[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.48,0:00:02.06,Default,,0000,0000,0000,,Това са червеи. Dialogue: 0,0:00:02.09,0:00:04.68,Default,,0000,0000,0000,,Не вида червеи, които\Nпълзят в пръстта. Dialogue: 0,0:00:04.70,0:00:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Това са паразитни кръгли червеи. Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:09.31,Default,,0000,0000,0000,,Те живеят в човешките черва. Dialogue: 0,0:00:09.34,0:00:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Всеки от тези червеи може да достигне \Nдо 12 инча дължина Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:14.50,Default,,0000,0000,0000,,и причината в този буркан\Nда има 200 от тях е, Dialogue: 0,0:00:14.52,0:00:16.90,Default,,0000,0000,0000,,че това е цифрата която може да\Nбъде намерена Dialogue: 0,0:00:16.93,0:00:19.37,Default,,0000,0000,0000,,в корема на едно-единствено \Nинфектирано дете Dialogue: 0,0:00:19.40,0:00:22.06,Default,,0000,0000,0000,,Инфекциите от червеи съществуват \Nот хиляди години. Dialogue: 0,0:00:22.08,0:00:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Те са повлиявали изходите от войни, Dialogue: 0,0:00:24.10,0:00:26.02,Default,,0000,0000,0000,,и дълго възпрепятствали\Nчовешкото здраве. Dialogue: 0,0:00:26.04,0:00:27.63,Default,,0000,0000,0000,,Кръгли червеи, анкилостоми, Dialogue: 0,0:00:27.65,0:00:29.67,Default,,0000,0000,0000,,трихориди, шистосомиази: Dialogue: 0,0:00:29.70,0:00:32.81,Default,,0000,0000,0000,,инфекциите от тези видове причиняват \Nболка и дискомфорт. Dialogue: 0,0:00:32.83,0:00:34.93,Default,,0000,0000,0000,,Те крадат хранителни вещества и енергия. Dialogue: 0,0:00:34.95,0:00:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Те ограничават и физическия,\Nи когнитивния растеж. Dialogue: 0,0:00:37.45,0:00:40.17,Default,,0000,0000,0000,,В повечето случаи, тези червеи \Nможе да не са фатални, Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:42.37,Default,,0000,0000,0000,,но парадаксално,\Nтова е част от проблема. Dialogue: 0,0:00:42.40,0:00:43.94,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че много страни Dialogue: 0,0:00:43.96,0:00:46.69,Default,,0000,0000,0000,,не са могли да приоритизират проблема. Dialogue: 0,0:00:46.72,0:00:48.34,Default,,0000,0000,0000,,Има социална цена за това: Dialogue: 0,0:00:48.36,0:00:50.55,Default,,0000,0000,0000,,деца без достъп до \Nобезпаразитяващо лечение Dialogue: 0,0:00:50.58,0:00:52.62,Default,,0000,0000,0000,,имат по-ниски нива на\Nпосещаемост в училище. Dialogue: 0,0:00:52.64,0:00:54.75,Default,,0000,0000,0000,,Възрастни, които израстват \Nбез обезпаразитяващи лекарства Dialogue: 0,0:00:54.78,0:00:57.58,Default,,0000,0000,0000,,са по-малко продуктивни и\Nимат по-ниски приходи. Dialogue: 0,0:00:57.60,0:00:59.71,Default,,0000,0000,0000,,Това, което реално правят чревните червеи, Dialogue: 0,0:00:59.74,0:01:01.16,Default,,0000,0000,0000,,е да ограничават потенциала. Dialogue: 0,0:01:01.19,0:01:05.41,Default,,0000,0000,0000,,В момента, има 1.7 милиарда души в света,\Nс риск от червеи. Dialogue: 0,0:01:05.43,0:01:07.88,Default,,0000,0000,0000,,Шестстотин милиона от тях са в Африка. Dialogue: 0,0:01:07.90,0:01:11.03,Default,,0000,0000,0000,,За всеки долар, инвестиран в превенция и\Nконтрол на червеите, Dialogue: 0,0:01:11.05,0:01:15.20,Default,,0000,0000,0000,,африканските страни виждат до \N42 долара икономическа възвръщаемост. Dialogue: 0,0:01:15.23,0:01:18.27,Default,,0000,0000,0000,,Добрите новини са, че обезпаразитяващото\Nлечение е крайно лесно. Dialogue: 0,0:01:18.30,0:01:20.54,Default,,0000,0000,0000,,1 до 3 хапчета, давани\N1 или 2 пъти годишно, Dialogue: 0,0:01:20.56,0:01:23.60,Default,,0000,0000,0000,,е достатъчно да намали червеите\Nв едно дете от 200 до 0 Dialogue: 0,0:01:23.63,0:01:26.05,Default,,0000,0000,0000,,и да го предпази от\Nпоследващите инфекции. Dialogue: 0,0:01:26.08,0:01:28.70,Default,,0000,0000,0000,,В обществата с високo\Nпреобладаване на червеи, Dialogue: 0,0:01:28.72,0:01:30.54,Default,,0000,0000,0000,,лечението може да се случва в училище. Dialogue: 0,0:01:30.86,0:01:33.19,Default,,0000,0000,0000,,Този процес е извънредно прост и бърз. Dialogue: 0,0:01:33.21,0:01:36.34,Default,,0000,0000,0000,,В Етиопия, например,\Nтова се прави за 20 милиона деца Dialogue: 0,0:01:36.36,0:01:38.15,Default,,0000,0000,0000,,за порядъка на седмици. Dialogue: 0,0:01:38.17,0:01:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Светът е изминал дълъг път, Dialogue: 0,0:01:39.82,0:01:42.65,Default,,0000,0000,0000,,докато нуждаещите се получат\Nобезпаразитяващи лекарства Dialogue: 0,0:01:42.67,0:01:45.21,Default,,0000,0000,0000,,и африканските правителства искат\Nда натрупат повече инерция Dialogue: 0,0:01:45.24,0:01:47.35,Default,,0000,0000,0000,,Сега е времето да сбъднем тяхната амбиция. Dialogue: 0,0:01:47.73,0:01:49.67,Default,,0000,0000,0000,,END фондът ще работи с правителства Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:54.42,Default,,0000,0000,0000,,да създаде план, който да намали драстично \Nтежестта от болестите, причинени от червеи Dialogue: 0,0:01:54.44,0:01:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Те ще работят заедно да осигурят, че\Nпредпазните и лечебните програми Dialogue: 0,0:01:57.60,0:01:58.90,Default,,0000,0000,0000,,могат да обслужат всеки. Dialogue: 0,0:01:58.92,0:02:01.10,Default,,0000,0000,0000,,END фондът има дръзка идея: Dialogue: 0,0:02:01.12,0:02:05.50,Default,,0000,0000,0000,,те вярват, че ние сме поколението, което ще\Nотстрани боледуването от червеи завинаги. Dialogue: 0,0:02:05.53,0:02:08.72,Default,,0000,0000,0000,,Ключът не е просто да се изградят\Nнови програми от нищото, Dialogue: 0,0:02:08.75,0:02:12.39,Default,,0000,0000,0000,,а да се усилят усилията на вече\Nсъществуващите програми. Dialogue: 0,0:02:12.41,0:02:15.52,Default,,0000,0000,0000,,Изследвайки как червеите пренасят болести, Dialogue: 0,0:02:15.55,0:02:19.47,Default,,0000,0000,0000,,END фондът е открил петте области,\Nв които могат да внесат подобрения. Dialogue: 0,0:02:20.02,0:02:22.46,Default,,0000,0000,0000,,Номер едно: да се намали цената на лечение. Dialogue: 0,0:02:22.48,0:02:25.53,Default,,0000,0000,0000,,Много фармацевтични компании предлагат\Nобезпаразитяващи лекарства безплатно, Dialogue: 0,0:02:25.56,0:02:27.70,Default,,0000,0000,0000,,така че фондът работи с\Nправилните партньори Dialogue: 0,0:02:27.72,0:02:29.29,Default,,0000,0000,0000,,да координира своите доставки. Dialogue: 0,0:02:29.32,0:02:31.74,Default,,0000,0000,0000,,Те ще продължат да подсигуряват\Nлекарствени дарения Dialogue: 0,0:02:31.76,0:02:34.40,Default,,0000,0000,0000,,за допълнителни общности в риск. Dialogue: 0,0:02:34.98,0:02:38.76,Default,,0000,0000,0000,,Сега те могат да го направят за\Nпо-малко от 25 цента на година за дете. Dialogue: 0,0:02:39.12,0:02:41.55,Default,,0000,0000,0000,,Номер две: фокус върху превенцията. Dialogue: 0,0:02:41.57,0:02:44.58,Default,,0000,0000,0000,,END фондът ползва правилните\Nпартньори, за да обучава общностите Dialogue: 0,0:02:44.60,0:02:46.17,Default,,0000,0000,0000,,на санитарност и хигиена, Dialogue: 0,0:02:46.19,0:02:49.04,Default,,0000,0000,0000,,за да променя поведения, свързани с\Nнавици като миене на ръце Dialogue: 0,0:02:49.06,0:02:50.21,Default,,0000,0000,0000,,и използване на тоалетна, Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:52.93,Default,,0000,0000,0000,,осигурявайки, че хората не се\Nинфектират наново. Dialogue: 0,0:02:52.95,0:02:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Номер три: инвестиране в иновация. Dialogue: 0,0:02:55.68,0:02:57.76,Default,,0000,0000,0000,,END фондът е инвестирал в обезпаразитяване Dialogue: 0,0:02:57.78,0:03:02.02,Default,,0000,0000,0000,,чрез въвеждане на иновативни техники,\Nкоито ефективно лекуват хората. Dialogue: 0,0:03:02.05,0:03:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Те ще тестват нови методи за доставки Dialogue: 0,0:03:03.84,0:03:06.03,Default,,0000,0000,0000,,ще се целят в среди, където\Nпаразитите разцъфтяват Dialogue: 0,0:03:06.06,0:03:07.77,Default,,0000,0000,0000,,и ще влияят за\Nпромени в поведението. Dialogue: 0,0:03:07.79,0:03:10.50,Default,,0000,0000,0000,,Номер четири: наблюдения и оценки. Dialogue: 0,0:03:10.53,0:03:14.32,Default,,0000,0000,0000,,END фондът регулярно събира\Nподробни данни за всички програми, Dialogue: 0,0:03:14.35,0:03:17.06,Default,,0000,0000,0000,,за да им помага да стават\Nпо-добри във времето. Dialogue: 0,0:03:17.08,0:03:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Номер пет: увеличаване на\Nместната собственост. Dialogue: 0,0:03:19.95,0:03:21.57,Default,,0000,0000,0000,,През всички фази на процеса, Dialogue: 0,0:03:21.59,0:03:24.76,Default,,0000,0000,0000,,END фондът работи с правителства\Nи местни заинтересовани лица, Dialogue: 0,0:03:24.78,0:03:28.56,Default,,0000,0000,0000,,за да окуражи кофинансирането\Nна обезпаразитяващи дейности. Dialogue: 0,0:03:28.58,0:03:30.76,Default,,0000,0000,0000,,Те също работиха с африкански филантропи Dialogue: 0,0:03:30.78,0:03:33.63,Default,,0000,0000,0000,,и корпоративни лидери, за да си \Nпартнират в тези усилия. Dialogue: 0,0:03:33.66,0:03:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Има невероятна възможност да работим \Nзаедно върху създаването на система Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:40.62,Default,,0000,0000,0000,,за унищожаване на болести през\Nследващото десетилетие и след това. Dialogue: 0,0:03:40.65,0:03:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Част от парите, нужни на END фондът, Dialogue: 0,0:03:42.43,0:03:45.03,Default,,0000,0000,0000,,ще отидат право за доставяне на\Nпротивопаразитни лечения Dialogue: 0,0:03:45.05,0:03:46.45,Default,,0000,0000,0000,,до общности, които се нуждаят Dialogue: 0,0:03:46.47,0:03:49.89,Default,,0000,0000,0000,,и друга част, ще отиде за\Nпрехвърлянето на програми Dialogue: 0,0:03:49.92,0:03:51.22,Default,,0000,0000,0000,,към местна собственост. Dialogue: 0,0:03:51.24,0:03:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Заедно, тези усилия ще създадат\Nпредпазни и лечебни програми, Dialogue: 0,0:03:54.73,0:03:57.31,Default,,0000,0000,0000,,които са устойчиви далеч в бъдещето. Dialogue: 0,0:03:57.34,0:04:00.83,Default,,0000,0000,0000,,Ако този план бъде напълно \Nфинансиран за следващите 6 години, Dialogue: 0,0:04:00.85,0:04:04.51,Default,,0000,0000,0000,,десетки милиони души ще получат\Nобезпаразитяващо лечение. Dialogue: 0,0:04:04.88,0:04:08.60,Default,,0000,0000,0000,,С това, страните ще прекъснат\Nцикъла на пренос на болести Dialogue: 0,0:04:08.63,0:04:09.80,Default,,0000,0000,0000,,на всички нива Dialogue: 0,0:04:09.82,0:04:13.68,Default,,0000,0000,0000,,и най-важното, хората ще изпитат\Nзначителни подобрения Dialogue: 0,0:04:13.70,0:04:16.65,Default,,0000,0000,0000,,в тяхното психическо, физическо\Nи социално здраве. Dialogue: 0,0:04:16.68,0:04:19.19,Default,,0000,0000,0000,,Само си представете потенциала,\Nкойто ще се натрупа, Dialogue: 0,0:04:19.22,0:04:21.64,Default,,0000,0000,0000,,щом хората спрат да се тревожат за тези Dialogue: 0,0:04:21.66,0:04:24.51,Default,,0000,0000,0000,,и започнат да поставят енергията \Nси върху неща като тези. Dialogue: 0,0:04:25.33,0:04:27.05,Default,,0000,0000,0000,,(гласове на ученици) Dialogue: 0,0:04:27.07,0:04:30.26,Default,,0000,0000,0000,,(пляскане и пеене) Dialogue: 0,0:04:30.28,0:04:33.12,Default,,0000,0000,0000,,(веселие)