0:00:00.482,0:00:02.065 Это черви. 0:00:02.089,0:00:04.675 Но не такие, каких можно увидеть в земле. 0:00:04.699,0:00:06.853 Это паразиты: нематоды. 0:00:06.877,0:00:09.312 Они живут в кишечном тракте человека. 0:00:09.336,0:00:12.092 Каждый из них может достигать[br]30 сантиметров в длину, 0:00:12.116,0:00:14.427 и в этой банке их 200, 0:00:14.427,0:00:16.927 потому что именно такое количество[br]обычно можно найти 0:00:16.927,0:00:19.371 в животе заражённого ими ребёнка. 0:00:19.395,0:00:22.055 О нематодных заболеваниях[br]известно уже тысячи лет. 0:00:22.079,0:00:24.079 Они влияли на исходы войн 0:00:24.103,0:00:26.016 и всегда ухудшали здоровье человека. 0:00:26.040,0:00:27.627 Нематоды, анкилостомы, 0:00:27.651,0:00:29.324 власоглавы, шистосомы: 0:00:29.348,0:00:32.810 заражение этими видами гельминтов[br]вызывает боль и дискомфорт. 0:00:32.834,0:00:34.927 Они забирают питательные[br]вещества и энергию, 0:00:34.951,0:00:37.425 затормаживают физическое[br]и когнитивное развитие. 0:00:37.449,0:00:40.061 В большинстве случаев[br]эти инфекции не смертельны, 0:00:40.061,0:00:42.394 но, как ни парадоксально,[br]это усугубляет проблему. 0:00:42.398,0:00:43.938 Во многих странах 0:00:43.962,0:00:46.474 их лечение не рассматривается[br]как приоритетное. 0:00:46.474,0:00:48.359 Это приводит к социальным последствиям: 0:00:48.359,0:00:50.551 дети, не проходящие дегельминтизацию, 0:00:50.575,0:00:52.618 реже посещают школу. 0:00:52.642,0:00:54.754 Взрослые, выросшие[br]без глистогонных средств, 0:00:54.778,0:00:57.578 менее продуктивны[br]и имеют более низкий доход. 0:00:57.602,0:00:59.624 Главный вред гельминтов заключается в том, 0:00:59.624,0:01:01.529 что они ограничивают потенциал человека. 0:01:01.529,0:01:05.408 Сегодня 1,7 миллиарда человек в мире[br]подвергаются риску заражения гельминтами. 0:01:05.432,0:01:07.878 Шестьсот миллионов из них — в Африке. 0:01:07.902,0:01:11.028 На каждый доллар, вложенный в лечение[br]и профилактику гельминтозов, 0:01:11.052,0:01:15.203 африканские страны получают экономические[br]выгоды в размере 42 долларов. 0:01:15.227,0:01:18.271 К счастью, лечение гельминтозных[br]заболеваний очень простое. 0:01:18.295,0:01:20.540 Одной–трёх таблеток[br]два раза в год достаточно, 0:01:20.564,0:01:23.604 чтобы избавить ребёнка от 200 червей 0:01:23.628,0:01:26.051 и защитить его от последующего заражения. 0:01:26.051,0:01:28.769 В населённых пунктах,[br]где гельминты очень распространены, 0:01:28.769,0:01:30.812 курс лечения можно[br]проводить прямо в школах. 0:01:30.855,0:01:33.188 Это очень простой и быстрый процесс. 0:01:33.212,0:01:36.338 Например, в Эфиопии он проводится[br]для более чем 20 миллионов детей 0:01:36.362,0:01:38.148 в течение нескольких недель. 0:01:38.172,0:01:39.470 Мы сильно продвинулись 0:01:39.470,0:01:42.703 в предоставлении антигельминтных[br]препаратов тем, кто в них нуждается, 0:01:42.703,0:01:45.607 и правительства африканских стран[br]хотят продолжать эту работу. 0:01:45.607,0:01:47.346 Пришло время помочь им в этом. 0:01:47.729,0:01:49.674 Фонд «END Fund» будет разрабатывать 0:01:49.698,0:01:54.417 с правительствами план резкого сокращения[br]уровня заболеваемости гельминтозами. 0:01:54.441,0:01:57.579 Вместе они сделают так, чтобы лечебные[br]и профилактические программы 0:01:57.603,0:01:58.897 были доступны всем. 0:01:58.921,0:02:01.100 Смелая идея фонда «END Fund» такова: 0:02:01.124,0:02:05.504 мы верим, что наше поколение сможет[br]искоренить гельминтозные заболевания. 0:02:05.528,0:02:08.723 Главное — это не просто[br]создавать новые программы, 0:02:08.747,0:02:12.389 но и расширять существующие. 0:02:12.413,0:02:15.525 Анализируя то, как гельминты[br]заражают носителей, 0:02:15.549,0:02:19.469 сотрудники фонда выделили пять основных[br]сфер, над которыми они могут работать. 0:02:19.917,0:02:22.200 Первая — снизить стоимость лечения. 0:02:22.200,0:02:23.727 Многие фармацевтические компании 0:02:23.727,0:02:25.777 предлагают бесплатные[br]глистогонные средства, 0:02:25.777,0:02:27.700 и «END Fund» работает с партнёрами, 0:02:27.724,0:02:29.291 координируя поставки. 0:02:29.291,0:02:31.959 Они будут продолжать обеспечивать[br]пожертвования лекарств 0:02:31.959,0:02:34.396 для других групп риска. 0:02:34.982,0:02:38.760 Теперь это возможно всего[br]за 25 центов на ребёнка в год. 0:02:39.120,0:02:41.550 Вторая сфера — профилактика. 0:02:41.574,0:02:44.576 «END Fund» привлекает нужных[br]партнёров для обучения сообществ 0:02:44.600,0:02:46.169 правилам дезинфекции и гигиены, 0:02:46.193,0:02:48.989 чтобы изменить привычки,[br]связанные с мытьём рук 0:02:48.989,0:02:50.234 и использованием туалета, 0:02:50.234,0:02:52.927 во избежание постоянных[br]повторных заражений. 0:02:52.951,0:02:55.660 Третья — вложения в инновации. 0:02:55.684,0:02:57.759 «END Fund» делает свой вклад, используя 0:02:57.783,0:03:01.793 инновационные способы эффективного[br]распознания и лечения гельминтозов. 0:03:01.793,0:03:03.939 Они будут тестировать[br]новые способы поставки, 0:03:03.939,0:03:06.085 выявлять условия,[br]благоприятные для паразитов, 0:03:06.085,0:03:07.766 и менять привычки людей. 0:03:07.790,0:03:10.503 Четвёртая сфера — мониторинг и оценка. 0:03:10.527,0:03:14.322 «END Fund» регулярно собирает[br]подробные данные по всем программам, 0:03:14.346,0:03:17.058 чтобы постоянно улучшать их. 0:03:17.082,0:03:19.924 Пятая — расширение сопричастности [br]на местном уровне. 0:03:19.948,0:03:21.567 На всех этапах работы 0:03:21.591,0:03:24.758 «END Fund» сотрудничает[br]с муниципальными органами управления 0:03:24.782,0:03:28.560 для совместного финансирования[br]программ дегельминтизации. 0:03:28.560,0:03:30.974 Они также работают[br]с африканскими благотворителями 0:03:30.974,0:03:33.631 и руководителями предприятий. 0:03:33.655,0:03:37.377 Это удивительная возможность совместной[br]работы по созданию новой системы 0:03:37.401,0:03:40.623 устранения заболеваний в течение[br]следующего десятилетия и после. 0:03:40.623,0:03:42.436 Часть средств, необходимых «END Fund», 0:03:42.436,0:03:45.027 пойдёт непосредственно[br]на дегельминтизацию тех, 0:03:45.051,0:03:46.449 кто в ней нуждается, 0:03:46.473,0:03:49.894 а часть — на организацию[br]передачи этих программ 0:03:49.918,0:03:51.219 местным органам. 0:03:51.243,0:03:54.704 Всё это создаст профилактические[br]и лечебные программы, 0:03:54.728,0:03:57.314 которые можно будет[br]использовать долгосрочно. 0:03:57.338,0:04:00.830 Если этот план получит полное[br]финансирование на следующие шесть лет, 0:04:00.854,0:04:04.511 десятки миллионов человек будут излечены[br]от гельминтозных заболеваний. 0:04:04.883,0:04:08.605 Таким образом страны смогут прервать[br]цепочку передачи болезней 0:04:08.629,0:04:09.800 на всех уровнях, 0:04:09.824,0:04:13.677 но самое главное — значительно улучшится 0:04:13.701,0:04:16.652 душевное, физическое[br]и социальное здоровье населения. 0:04:16.652,0:04:19.368 Только представьте, какой потенциал[br]может быть реализован, 0:04:19.368,0:04:21.637 если людям не нужно беспокоиться об этом 0:04:21.661,0:04:24.510 и они могут полностью[br]посвятить себя вот этому. 0:04:25.331,0:04:27.050 (Голоса учеников) 0:04:27.074,0:04:30.257 (Хлопки и пение) 0:04:30.281,0:04:33.121 (Радостные возгласы)