0:00:00.482,0:00:02.065 Bunlar solucan. 0:00:02.089,0:00:04.675 Toprakta sürünenlerden değil. 0:00:04.699,0:00:06.853 Bunlar asalak solucanlar. 0:00:06.877,0:00:09.112 İnsanların bağırsaklarında yaşıyorlar. 0:00:09.112,0:00:12.062 Ayrıca bu solucanların her biri[br]30 cm uzunluğa ulaşabiliyor. 0:00:12.062,0:00:14.931 Bu kavanozda ise bir sebepten ötürü[br]onlardan 200 tane var. 0:00:14.931,0:00:16.893 Nedeni ise enfeksiyon kapmış bir çocuğun[br] 0:00:16.893,0:00:19.475 karnındaki ortalama solucan [br]sayısının bu kadar olması. 0:00:19.475,0:00:21.905 Solucan enfeksiyonları [br]binlerce yıldır hayatımızda; 0:00:21.905,0:00:23.699 savaşların sonuçlarını etkilediler 0:00:23.699,0:00:26.110 ve insan sağlığına uzun[br]süredir zarar vermekteler. 0:00:26.110,0:00:29.687 Asalak kurtlar, kancalı kurtlar[br]kamçılı kurtlar, şistozomiyazlar. 0:00:29.698,0:00:32.834 Bu türlerin enfeksiyonları[br]acı verici ve rahatsız edici olur. 0:00:32.834,0:00:34.927 Vücuttan besinleri ve enerjiyi sömürürler. 0:00:34.951,0:00:37.425 Fiziksel ve zihinsel büyümeye [br]engel olurlar. 0:00:37.449,0:00:40.171 Çoğu durumda, bu kurtlar ölümcül değildir. 0:00:40.195,0:00:42.374 Fakat çelişkili bir şekilde, sorun da bu. 0:00:42.398,0:00:46.668 Yani birçok ülke tedaviyi [br]öncelikli hâle getiremiyor. 0:00:46.718,0:00:48.335 Bunun da sosyal bir bedeli var: 0:00:48.359,0:00:52.571 Bu haşerelerden kurtulamayan çocukların[br]okula gitme oranları daha düşük oluyor. 0:00:52.642,0:00:54.754 Bu hastalıkla büyüyen yetişkinler ise 0:00:54.778,0:00:57.578 daha az üretken oluyor [br]ve daha az kazanç sağlıyor. 0:00:57.582,0:00:59.990 Bağırsak solucanlarının [br]tam olarak yaptığı şey ise 0:00:59.990,0:01:01.165 potansiyeli kısıtlamak. 0:01:01.189,0:01:05.408 Şu an dünyada solucanlar yüzünden[br]risk altında olan 1,7 milyar insan var. 0:01:05.432,0:01:07.878 600 milyonu ise Afrika'da. 0:01:07.902,0:01:11.832 Solucan enfeksiyonunu kontrol altına [br]almak için yatırım yapılan her 1 dolar, 0:01:11.832,0:01:15.203 ekonomiye 42 dolar olarak geri dönüyor. 0:01:15.227,0:01:18.271 Güzel haberse bu hastalığın[br]tedavisi oldukça kolay. 0:01:18.295,0:01:20.540 1-2 yılda bir alınan birkaç ilaç 0:01:20.564,0:01:23.604 bir çocuktaki solucan sayısını[br]200'den 0'a indirmek 0:01:23.628,0:01:26.051 ve ömür boyu koruma sağlamak için yeterli. 0:01:26.075,0:01:30.372 Solucanların çok yaygın olduğu toplumlarda[br]tedavi okulda bile yapılabilir. 0:01:30.855,0:01:33.188 Tedavi süreci çok hızlı ve basit. 0:01:33.212,0:01:37.592 Örneğin Etiyopya'da, birkaç hafta içinde[br]milyonlarca çocuk tedavi ediliyor. 0:01:38.172,0:01:42.364 Dünya, bu hastalık için ilaç tedarik [br]etme konusunda çok iyi bir yol katetti. 0:01:42.364,0:01:45.213 Ve Afrika hükûmeti bunun [br]daha da artmasını istiyor. 0:01:45.237,0:01:47.676 Şimdiyse onların isteklerini [br]gerçekleştirme zamanı. 0:01:47.729,0:01:49.674 END Fund, solucanlardan kaynaklanan 0:01:49.698,0:01:54.417 hastalık yükünü büyük ölçüde azaltmak için[br]hükûmetlerle birlikte çalışmalar yapacak. 0:01:54.441,0:01:58.757 Hastalığı tedavi ve koruma etme hizmetini[br]herkese sunmak için birlikte çalışacaklar. 0:01:58.921,0:02:01.394 Hatta END Fund'ın bu konuda [br]iddialı bir projesi var: 0:02:01.394,0:02:05.504 Bizim neslimizin, solucan enfeksiyonlarını[br]sonsuza kadar yok edeceğimize inanıyorlar. 0:02:05.528,0:02:08.723 Amacımız sıfırdan[br]yeni programlar kurmak değil. 0:02:08.747,0:02:12.389 Şu an hizmet edenleri de güçlendirmek. 0:02:12.413,0:02:16.279 END Fund, solucanların hastalıkları [br]nasıl bulaştırdığını teşhis ederek 0:02:16.279,0:02:19.469 geliştirebileceğimiz[br]beş önemli madde belirledi. 0:02:20.017,0:02:22.460 İlk madde: Tedavinin maliyetini düşürmek. 0:02:22.484,0:02:25.533 Birçok eczacılık şirketi[br]ücretsiz ilaç tedariki teklif ediyor. 0:02:25.557,0:02:29.315 END Fund da doğru ortaklarla çalışarak[br]ilaçların teslim edilmesi için çalışıyor. 0:02:29.315,0:02:31.735 Daha fazla risk altındaki insanlar için 0:02:31.759,0:02:34.396 güvenli ilaç bağışı[br]hizmetine de devam edecek. 0:02:34.982,0:02:38.760 Yıllık, her çocuk için 25 sentten [br]daha ucuza hizmet sağlıyor. 0:02:39.120,0:02:41.550 İkinci madde: Önlem odaklı olmak. 0:02:41.574,0:02:45.504 END Fund, insanların; tuvalet kullanımı[br]ve el yıkamak gibi alışkanlıklarını 0:02:45.504,0:02:47.863 değiştirmek için, temizlik [br]ve hijyen konusunda 0:02:47.863,0:02:51.119 toplumlara eğitim vererek tekrar [br]enfeksiyon kapmalarını önlemek için 0:02:51.119,0:02:52.830 doğru partnerlerle çalışacak. 0:02:52.951,0:02:55.660 Üçüncü madde: Yeniliğe yatırım yapmak. 0:02:55.684,0:02:58.873 END Fund, doğrudan insanları hedef alan[br]ve etkili bir tedavi sunan 0:02:58.873,0:03:02.247 yenilikçi teknikleri insanlara tanıtarak [br]tedaviye katkı sağlayacak. 0:03:02.247,0:03:04.089 Yeni teslimat yöntemleri deneyecekler, 0:03:04.089,0:03:06.525 parazitlerin geliştikleri [br]çevreleri hedef alacaklar 0:03:06.525,0:03:08.660 ve insanların davranışlarını[br]değiştirecekler. 0:03:08.660,0:03:10.867 Dördüncü madde: Gözlemlemek [br]ve değerlendirmek. 0:03:10.867,0:03:14.322 END Fund düzenli olarak[br]program verilerini detaylı bir şekilde 0:03:14.346,0:03:17.058 toplayacak ve iyileştirmek için[br]çalışmalar yapacak. 0:03:17.082,0:03:19.924 Beşinci madde: Yerel sahipliği arttırmak. 0:03:19.948,0:03:21.567 Sürecin bütün aşamalarında 0:03:21.591,0:03:25.292 END Fund, haşerelerden kurtulma çabasını[br]destekleyen finansman taahhütlerini 0:03:25.292,0:03:28.560 teşvik etmek için hükûmetlerle [br]ve hissedarlarla çalışacak. 0:03:28.584,0:03:32.344 Ayrıca taşın altına elini sokmak isteyen[br]hayırseverler ve kurumsal liderlerle de 0:03:32.344,0:03:33.631 iş birliği yapacak. 0:03:33.655,0:03:37.377 Önümüzdeki on yıl ve sonrasında[br]hastalıklardan kurtulmak amacıyla 0:03:37.401,0:03:40.947 iş birliği yapmak ve yeni bir sistem [br]kurmak için inanılmaz bir fırsat var. 0:03:40.947,0:03:42.816 END Fund'a bağışlanan [br]paranın bir kısmı 0:03:42.816,0:03:46.523 doğrudan ihtiyaç sahibi olan toplumlara [br]tedaviyi ulaştırmak için kullanılacak. 0:03:46.523,0:03:49.754 Diğer bir kısmı ise programların[br]yerel mülkiyete aktarılmasını 0:03:49.754,0:03:51.343 kolaylaştırmak için kullanılacak. 0:03:51.343,0:03:54.008 Bu çabaların hepsi bir araya geldiğinde 0:03:54.008,0:03:57.338 uzun yıllar boyunca sürecek tedavi[br]ve koruma programları oluşacak. 0:03:57.338,0:04:00.830 Eğer bu program önümüzdeki 6 yıl boyunca[br]tam olarak finanse ettirilirse 0:04:00.854,0:04:04.511 on milyonlarca insan tedavi edilebilecek. 0:04:04.883,0:04:09.675 Bununla birlikte, ülkeler her anlamda[br]hastalığın bulaşmasını engellemiş 0:04:09.824,0:04:13.677 ve daha da önemlisi, insanlar[br]zihinsel, fiziksel ve sosyal sağlıklarında 0:04:13.701,0:04:16.652 çok önemli gelişmeler kaydetmiş olacak. 0:04:16.676,0:04:19.194 İnsanların hastalık için[br]endişe etmek yerine 0:04:19.218,0:04:21.637 enerjilerini böyle şeylere[br]harcadıkları zaman 0:04:21.661,0:04:24.510 ortaya çıkacak potansiyeli[br]bir düşünsenize. 0:04:25.331,0:04:27.050 (Öğrencilerin karışık sesleri) 0:04:27.074,0:04:30.257 (Alkışlar ve şarkı sesleri) 0:04:30.281,0:04:33.121 (Neşeli sesler)