WEBVTT 00:00:00.482 --> 00:00:02.065 Bunlar solucan. 00:00:02.089 --> 00:00:04.675 Toprakta sürünenlerden değil. 00:00:04.699 --> 00:00:06.853 Bunlar asalak solucanlar. 00:00:06.877 --> 00:00:09.112 İnsanların bağırsaklarında yaşıyorlar. 00:00:09.112 --> 00:00:12.062 Ayrıca bu solucanların her biri 30 cm uzunluğa ulaşabiliyor. 00:00:12.062 --> 00:00:14.931 Bu kavanozda ise bir sebepten ötürü onlardan 200 tane var. NOTE Paragraph 00:00:14.931 --> 00:00:16.893 Nedeni ise enfeksiyon kapmış bir çocuğun 00:00:16.893 --> 00:00:19.475 karnındaki ortalama solucan sayısının bu kadar olması. NOTE Paragraph 00:00:19.475 --> 00:00:21.905 Solucan enfeksiyonları binlerce yıldır hayatımızda; 00:00:21.905 --> 00:00:23.699 savaşların sonuçlarını etkilediler 00:00:23.699 --> 00:00:26.110 ve insan sağlığına uzun süredir zarar vermekteler. 00:00:26.110 --> 00:00:29.687 Asalak kurtlar, kancalı kurtlar kamçılı kurtlar, şistozomiyazlar. 00:00:29.698 --> 00:00:32.834 Bu türlerin enfeksiyonları acı verici ve rahatsız edici olur. 00:00:32.834 --> 00:00:34.927 Vücuttan besinleri ve enerjiyi sömürürler. 00:00:34.951 --> 00:00:37.425 Fiziksel ve zihinsel büyümeye engel olurlar. NOTE Paragraph 00:00:37.449 --> 00:00:40.171 Çoğu durumda, bu kurtlar ölümcül değildir. 00:00:40.195 --> 00:00:42.374 Fakat çelişkili bir şekilde, sorun da bu. 00:00:42.398 --> 00:00:46.668 Yani birçok ülke tedaviyi öncelikli hâle getiremiyor. 00:00:46.718 --> 00:00:48.335 Bunun da sosyal bir bedeli var: 00:00:48.359 --> 00:00:52.571 Bu haşerelerden kurtulamayan çocukların okula gitme oranları daha düşük oluyor. 00:00:52.642 --> 00:00:54.754 Bu hastalıkla büyüyen yetişkinler ise 00:00:54.778 --> 00:00:57.578 daha az üretken oluyor ve daha az kazanç sağlıyor. 00:00:57.582 --> 00:00:59.990 Bağırsak solucanlarının tam olarak yaptığı şey ise 00:00:59.990 --> 00:01:01.165 potansiyeli kısıtlamak. NOTE Paragraph 00:01:01.189 --> 00:01:05.408 Şu an dünyada solucanlar yüzünden risk altında olan 1,7 milyar insan var. 00:01:05.432 --> 00:01:07.878 600 milyonu ise Afrika'da. 00:01:07.902 --> 00:01:11.832 Solucan enfeksiyonunu kontrol altına almak için yatırım yapılan her 1 dolar, 00:01:11.832 --> 00:01:15.203 ekonomiye 42 dolar olarak geri dönüyor. NOTE Paragraph 00:01:15.227 --> 00:01:18.271 Güzel haberse bu hastalığın tedavisi oldukça kolay. 00:01:18.295 --> 00:01:20.540 1-2 yılda bir alınan birkaç ilaç 00:01:20.564 --> 00:01:23.604 bir çocuktaki solucan sayısını 200'den 0'a indirmek 00:01:23.628 --> 00:01:26.051 ve ömür boyu koruma sağlamak için yeterli. 00:01:26.075 --> 00:01:30.372 Solucanların çok yaygın olduğu toplumlarda tedavi okulda bile yapılabilir. 00:01:30.855 --> 00:01:33.188 Tedavi süreci çok hızlı ve basit. 00:01:33.212 --> 00:01:37.592 Örneğin Etiyopya'da, birkaç hafta içinde milyonlarca çocuk tedavi ediliyor. NOTE Paragraph 00:01:38.172 --> 00:01:42.364 Dünya, bu hastalık için ilaç tedarik etme konusunda çok iyi bir yol katetti. 00:01:42.364 --> 00:01:45.213 Ve Afrika hükûmeti bunun daha da artmasını istiyor. 00:01:45.237 --> 00:01:47.676 Şimdiyse onların isteklerini gerçekleştirme zamanı. NOTE Paragraph 00:01:47.729 --> 00:01:49.674 END Fund, solucanlardan kaynaklanan 00:01:49.698 --> 00:01:54.417 hastalık yükünü büyük ölçüde azaltmak için hükûmetlerle birlikte çalışmalar yapacak. 00:01:54.441 --> 00:01:58.757 Hastalığı tedavi ve koruma etme hizmetini herkese sunmak için birlikte çalışacaklar. 00:01:58.921 --> 00:02:01.394 Hatta END Fund'ın bu konuda iddialı bir projesi var: 00:02:01.394 --> 00:02:05.504 Bizim neslimizin, solucan enfeksiyonlarını sonsuza kadar yok edeceğimize inanıyorlar. 00:02:05.528 --> 00:02:08.723 Amacımız sıfırdan yeni programlar kurmak değil. 00:02:08.747 --> 00:02:12.389 Şu an hizmet edenleri de güçlendirmek. 00:02:12.413 --> 00:02:16.279 END Fund, solucanların hastalıkları nasıl bulaştırdığını teşhis ederek 00:02:16.279 --> 00:02:19.469 geliştirebileceğimiz beş önemli madde belirledi. NOTE Paragraph 00:02:20.017 --> 00:02:22.460 İlk madde: Tedavinin maliyetini düşürmek. 00:02:22.484 --> 00:02:25.533 Birçok eczacılık şirketi ücretsiz ilaç tedariki teklif ediyor. 00:02:25.557 --> 00:02:29.315 END Fund da doğru ortaklarla çalışarak ilaçların teslim edilmesi için çalışıyor. 00:02:29.315 --> 00:02:31.735 Daha fazla risk altındaki insanlar için 00:02:31.759 --> 00:02:34.396 güvenli ilaç bağışı hizmetine de devam edecek. 00:02:34.982 --> 00:02:38.760 Yıllık, her çocuk için 25 sentten daha ucuza hizmet sağlıyor. NOTE Paragraph 00:02:39.120 --> 00:02:41.550 İkinci madde: Önlem odaklı olmak. 00:02:41.574 --> 00:02:45.504 END Fund, insanların; tuvalet kullanımı ve el yıkamak gibi alışkanlıklarını 00:02:45.504 --> 00:02:47.863 değiştirmek için, temizlik ve hijyen konusunda 00:02:47.863 --> 00:02:51.119 toplumlara eğitim vererek tekrar enfeksiyon kapmalarını önlemek için 00:02:51.119 --> 00:02:52.830 doğru partnerlerle çalışacak. NOTE Paragraph 00:02:52.951 --> 00:02:55.660 Üçüncü madde: Yeniliğe yatırım yapmak. 00:02:55.684 --> 00:02:58.873 END Fund, doğrudan insanları hedef alan ve etkili bir tedavi sunan 00:02:58.873 --> 00:03:02.247 yenilikçi teknikleri insanlara tanıtarak tedaviye katkı sağlayacak. 00:03:02.247 --> 00:03:04.089 Yeni teslimat yöntemleri deneyecekler, 00:03:04.089 --> 00:03:06.525 parazitlerin geliştikleri çevreleri hedef alacaklar 00:03:06.525 --> 00:03:08.660 ve insanların davranışlarını değiştirecekler. NOTE Paragraph 00:03:08.660 --> 00:03:10.867 Dördüncü madde: Gözlemlemek ve değerlendirmek. 00:03:10.867 --> 00:03:14.322 END Fund düzenli olarak program verilerini detaylı bir şekilde 00:03:14.346 --> 00:03:17.058 toplayacak ve iyileştirmek için çalışmalar yapacak. NOTE Paragraph 00:03:17.082 --> 00:03:19.924 Beşinci madde: Yerel sahipliği arttırmak. 00:03:19.948 --> 00:03:21.567 Sürecin bütün aşamalarında 00:03:21.591 --> 00:03:25.292 END Fund, haşerelerden kurtulma çabasını destekleyen finansman taahhütlerini 00:03:25.292 --> 00:03:28.560 teşvik etmek için hükûmetlerle ve hissedarlarla çalışacak. 00:03:28.584 --> 00:03:32.344 Ayrıca taşın altına elini sokmak isteyen hayırseverler ve kurumsal liderlerle de 00:03:32.344 --> 00:03:33.631 iş birliği yapacak. NOTE Paragraph 00:03:33.655 --> 00:03:37.377 Önümüzdeki on yıl ve sonrasında hastalıklardan kurtulmak amacıyla 00:03:37.401 --> 00:03:40.947 iş birliği yapmak ve yeni bir sistem kurmak için inanılmaz bir fırsat var. 00:03:40.947 --> 00:03:42.816 END Fund'a bağışlanan paranın bir kısmı 00:03:42.816 --> 00:03:46.523 doğrudan ihtiyaç sahibi olan toplumlara tedaviyi ulaştırmak için kullanılacak. 00:03:46.523 --> 00:03:49.754 Diğer bir kısmı ise programların yerel mülkiyete aktarılmasını 00:03:49.754 --> 00:03:51.343 kolaylaştırmak için kullanılacak. 00:03:51.343 --> 00:03:54.008 Bu çabaların hepsi bir araya geldiğinde 00:03:54.008 --> 00:03:57.338 uzun yıllar boyunca sürecek tedavi ve koruma programları oluşacak. 00:03:57.338 --> 00:04:00.830 Eğer bu program önümüzdeki 6 yıl boyunca tam olarak finanse ettirilirse 00:04:00.854 --> 00:04:04.511 on milyonlarca insan tedavi edilebilecek. 00:04:04.883 --> 00:04:09.675 Bununla birlikte, ülkeler her anlamda hastalığın bulaşmasını engellemiş 00:04:09.824 --> 00:04:13.677 ve daha da önemlisi, insanlar zihinsel, fiziksel ve sosyal sağlıklarında 00:04:13.701 --> 00:04:16.652 çok önemli gelişmeler kaydetmiş olacak. NOTE Paragraph 00:04:16.676 --> 00:04:19.194 İnsanların hastalık için endişe etmek yerine 00:04:19.218 --> 00:04:21.637 enerjilerini böyle şeylere harcadıkları zaman 00:04:21.661 --> 00:04:24.510 ortaya çıkacak potansiyeli bir düşünsenize. NOTE Paragraph 00:04:25.331 --> 00:04:27.050 (Öğrencilerin karışık sesleri) NOTE Paragraph 00:04:27.074 --> 00:04:30.257 (Alkışlar ve şarkı sesleri) NOTE Paragraph 00:04:30.281 --> 00:04:33.121 (Neşeli sesler)