1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 >> In [inaudible] Palace, the high 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,040 temple of Mexican culture, poet Celerina 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,920 Sanchez is reciting in her native tongue 4 00:00:08,920 --> 00:00:15,080 [FOREIGN] It's part of 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,160 the celebrations for 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,865 international mother tongue day. 7 00:00:17,865 --> 00:00:19,980 Here, it's an especially big deal. 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,380 Seven-and-a-half million Mexicans speak one 9 00:00:22,380 --> 00:00:25,200 of the country's 68 indigenous languages. 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,760 But not all is well. 11 00:00:26,760 --> 00:00:29,705 More than half of them are in danger. 12 00:00:29,705 --> 00:00:31,980 >> If my language dies, 13 00:00:31,980 --> 00:00:33,780 I'll never know how to name things, 14 00:00:33,780 --> 00:00:36,180 how to see the world from my point of view. 15 00:00:36,180 --> 00:00:37,885 I wouldn't be able to do that. 16 00:00:37,885 --> 00:00:39,820 >> The loss of native languages 17 00:00:39,820 --> 00:00:41,660 hasn't happened by accident here. 18 00:00:41,660 --> 00:00:42,980 Indigenous people have 19 00:00:42,980 --> 00:00:45,260 historically been discriminated against, 20 00:00:45,260 --> 00:00:46,680 even punished for speaking 21 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 their languages in schools. 22 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 Migration to cities or 23 00:00:49,920 --> 00:00:52,360 the US has also taken its toll. 24 00:00:52,360 --> 00:00:53,760 Rene says he's now one of 25 00:00:53,760 --> 00:00:55,080 the only young people from 26 00:00:55,080 --> 00:00:57,160 his village in the tricky region 27 00:00:57,160 --> 00:01:02,908 to still play the old songs. 28 00:01:02,908 --> 00:01:04,430 >> [MUSIC]. 29 00:01:04,430 --> 00:01:05,810 >> Things have to change. 30 00:01:05,810 --> 00:01:07,410 We shouldn't be thinking that people are 31 00:01:07,410 --> 00:01:09,530 less for speaking an indigenous language. 32 00:01:09,530 --> 00:01:10,350 I want to tell 33 00:01:10,350 --> 00:01:11,690 the world that it's actually very 34 00:01:11,690 --> 00:01:13,090 valuable because it locks 35 00:01:13,090 --> 00:01:14,850 in all of our ancestral knowledge, 36 00:01:14,850 --> 00:01:16,630 music, and medicine, the things 37 00:01:16,630 --> 00:01:17,895 that we've been losing. 38 00:01:17,895 --> 00:01:19,730 >> Mexicans seem to be coming 39 00:01:19,730 --> 00:01:21,130 round to that point of view. 40 00:01:21,130 --> 00:01:23,710 Those taking the Nahuatl poems handed out by 41 00:01:23,710 --> 00:01:25,290 officials in the Metro are 42 00:01:25,290 --> 00:01:27,790 keen to hang on to their roots. 43 00:01:28,660 --> 00:01:31,650 >> It's important not to lose our traditions 44 00:01:31,650 --> 00:01:34,070 and languages because they're our inheritance. 45 00:01:34,070 --> 00:01:36,010 We've already almost lost them, 46 00:01:36,010 --> 00:01:36,850 but we should teach 47 00:01:36,850 --> 00:01:38,990 our children to value what we have. 48 00:01:38,990 --> 00:01:40,580 >> That's spilled into 49 00:01:40,580 --> 00:01:42,200 Mexico's artistic life, 50 00:01:42,200 --> 00:01:44,540 but it hasn't necessarily got beyond that. 51 00:01:44,540 --> 00:01:46,600 There's increasingly acceptance and 52 00:01:46,600 --> 00:01:49,520 support for cultural events like this one. 53 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 But linguistics experts 54 00:01:51,240 --> 00:01:52,620 and indigenous leaders say 55 00:01:52,620 --> 00:01:54,060 that it's in the day-to-day 56 00:01:54,060 --> 00:01:55,920 that things still need to change. 57 00:01:55,920 --> 00:01:57,980 For example, in hospitals, 58 00:01:57,980 --> 00:01:59,760 even in indigenous areas, 59 00:01:59,760 --> 00:02:01,720 there's often a lack of interpreters, 60 00:02:01,720 --> 00:02:02,960 so people can't tell 61 00:02:02,960 --> 00:02:05,120 doctors exactly what's wrong with them. 62 00:02:05,120 --> 00:02:07,420 The same in the judicial system in which 63 00:02:07,420 --> 00:02:09,600 indigenous people have been sent down 64 00:02:09,600 --> 00:02:11,080 without really knowing what's 65 00:02:11,080 --> 00:02:12,410 going on in their trial. 66 00:02:12,410 --> 00:02:13,860 Those are the harder, 67 00:02:13,860 --> 00:02:15,380 less visible changes that 68 00:02:15,380 --> 00:02:16,600 the new government will have 69 00:02:16,600 --> 00:02:18,160 to also engage with, 70 00:02:18,160 --> 00:02:19,240 if it wants the country 71 00:02:19,240 --> 00:02:20,800 to continue celebrating, 72 00:02:20,800 --> 00:02:23,120 not mourning its mother tongues. 73 00:02:23,120 --> 00:02:27,140 John Holman, Al Jazeera, Mexico City.