0:00:00.240,0:00:03.776 Pat Mitchell: Dakle, mnogo sam razmišljala[br]o ženskom prijateljstvu 0:00:03.800,0:00:06.056 i, usput, ove dvije žene, 0:00:06.080,0:00:07.456 čast mi je što to mogu reći, 0:00:07.480,0:00:10.416 jako dugo su moje prijateljice. 0:00:10.440,0:00:11.656 Jane Fonda: Da, jesmo. 0:00:11.680,0:00:15.176 PM: A nešto što čitam[br]o ženskom prijateljstvu 0:00:15.200,0:00:16.816 je nešto što je Cervantes rekao. 0:00:16.840,0:00:20.216 Rekao je: "Možeš mnogo toga[br]zaključiti o nekome", 0:00:20.240,0:00:21.456 u ovom slučaju o ženi, 0:00:21.480,0:00:23.896 "na osnovu toga s kim se druži." 0:00:23.920,0:00:25.136 Pa, započnimo -- 0:00:25.160,0:00:27.360 (Smijeh) 0:00:28.320,0:00:29.936 JF: Nadrapale smo. 0:00:29.960,0:00:31.936 Lily Tomlin: Dodaj mi jednu vodu, 0:00:31.960,0:00:33.176 jako sam žedna. 0:00:33.200,0:00:35.040 (Smijeh) 0:00:41.000,0:00:42.720 JF: Oduzimaš nam vrijeme. 0:00:43.640,0:00:44.936 Imamo vrlo ograničeno -- 0:00:44.960,0:00:47.296 LT: Samo njeno prisustvo[br]isisava život iz mene. 0:00:47.320,0:00:50.096 (Smijeh) 0:00:50.120,0:00:51.856 JF: Tek ćeš vidjeti. 0:00:51.880,0:00:53.096 Kako bilo, ispričavam se. 0:00:53.120,0:00:57.496 PM: Recite mi,[br]što tražite kod prijatelja? 0:00:57.520,0:01:00.096 LT: Tražim nekoga tko se zna zabavljati, 0:01:00.120,0:01:03.096 tko je odvažan, 0:01:03.120,0:01:06.576 tko je susretljiv, razumije se u politiku, 0:01:06.600,0:01:11.456 tko ima imalo strasti za ovaj planet, 0:01:11.480,0:01:14.096 tko je pristojan, ima osjećaj za pravdu 0:01:14.120,0:01:16.216 i tko me smatra vrijednom pažnje. 0:01:16.240,0:01:18.216 (Smijeh) 0:01:18.240,0:01:21.000 (Pljesak) 0:01:22.760,0:01:24.390 JF: Znate, razmišljala sam jutros, 0:01:24.390,0:01:27.616 ne znam ni što bih radila[br]bez svojih prijateljica. 0:01:27.640,0:01:30.656 Mislim, to je ono:[br]"Imam prijatelje, dakle, postojim." 0:01:30.680,0:01:31.896 LT: (Smijeh) 0:01:31.920,0:01:33.136 JF: Ne, istina je. 0:01:33.160,0:01:35.399 Ja postojim jer imam prijateljice. One... 0:01:36.320,0:01:37.536 Ti si jedna od njih. 0:01:37.560,0:01:39.322 Ne znam za tebe, ali kako bilo -- 0:01:39.346,0:01:40.496 (Smijeh) 0:01:40.520,0:01:43.096 Znate, zbog njih sam jača, pametnija, 0:01:43.120,0:01:44.696 hrabrija. 0:01:44.720,0:01:49.496 Potapšaju me po ramenu[br]kad možda ne idem u pravom smjeru. 0:01:49.520,0:01:52.216 A većinom su i prilično mlađe od mene. 0:01:52.240,0:01:54.896 Znate? Mislim, lijepo je to...[br]LT: Hvala ti. 0:01:54.920,0:01:57.376 (Smijeh) 0:01:57.400,0:02:00.456 JF: Ne, zaista, i ti si dio toga[br]jer, slušaj, znaš, 0:02:00.480,0:02:03.656 lijepo je i dalje imati nekoga[br]blizu sebe za igru i učenje 0:02:03.680,0:02:05.576 kada se bližite kraju. 0:02:05.600,0:02:07.896 Približavam se, stići ću tamo prije tebe. 0:02:07.920,0:02:10.616 LT: Ne, drago mi je što stariš[br]paralelno sa mnom. 0:02:10.639,0:02:12.696 (Smijeh) 0:02:12.720,0:02:14.216 JF: Pokazujem ti kako. 0:02:14.240,0:02:15.456 (Smijeh) 0:02:15.480,0:02:17.376 LT: Pa, zaista to radiš i radila si. 0:02:17.400,0:02:18.736 PM: Dakle, kako starimo 0:02:18.760,0:02:21.616 i kako prolazimo kroz[br]različite vrste životnih iskustava, 0:02:21.640,0:02:25.160 što radite kako biste održale[br]prijateljstvo vitalnim i živim? 0:02:26.120,0:02:27.856 LT: Pa, morate koristiti mnogo -- 0:02:27.880,0:02:30.220 JF: Ne poziva me često k sebi,[br]to vam mogu reći. 0:02:30.220,0:02:32.576 LT: Moram dosta koristiti[br]društvene mreže. 0:02:32.600,0:02:34.096 Ti, tiho tamo. I tako -- 0:02:34.120,0:02:36.416 (Smijeh) 0:02:36.440,0:02:39.456 LT: I pregledam mailove, SMS-ove, 0:02:39.480,0:02:40.696 kako bih našla prijatelje 0:02:40.720,0:02:42.816 i odgovorila im što je brže moguće, 0:02:42.840,0:02:45.256 jer znam da im je potreban moj savjet. 0:02:45.280,0:02:47.960 (Smijeh) 0:02:47.960,0:02:49.336 Potrebna im je moja podrška, 0:02:49.360,0:02:52.456 jer su moji prijatelji većinom[br]pisci, aktivisti ili glumci, 0:02:52.480,0:02:53.776 a ti si sve to, 0:02:53.800,0:02:57.416 i čitav niz drugih opisnih fraza, 0:02:57.440,0:03:01.736 i želim ti odgovoriti što je prije moguće, 0:03:01.760,0:03:03.816 želim da znaš da sam tu za tebe. 0:03:03.840,0:03:05.136 JF: Koristiš li emotikone? 0:03:05.160,0:03:07.056 LT: Oh...[br]JF: Ne? 0:03:07.080,0:03:09.150 LT: Sram me je.[br]JF: Ja baš volim emotikone. 0:03:09.150,0:03:10.976 LT: Ne, ja ispisujem... 0:03:11.000,0:03:15.776 Ispisujem svoje izraze sreće, čestitke 0:03:15.800,0:03:17.456 i tugu. 0:03:17.480,0:03:18.630 JF: Ispisuješ sve -- 0:03:18.630,0:03:20.301 LT: Ispisujem svako slovo. 0:03:20.325,0:03:21.896 (Smijeh) 0:03:21.920,0:03:23.096 JF: Kakva puritanka. 0:03:23.120,0:03:25.056 Znate, kako starim, 0:03:25.080,0:03:28.296 sve više razumijem značaj prijateljstva 0:03:28.320,0:03:30.176 i zato se zaista trudim 0:03:30.200,0:03:34.816 dogovarati susrete i ne dozvoliti[br]da prođe previše vremena. 0:03:34.840,0:03:36.056 Puno čitam, 0:03:36.080,0:03:37.920 kao što Lily i predobro zna, 0:03:37.920,0:03:40.080 knjige koje mi se svide[br]šaljem prijateljicama. 0:03:40.080,0:03:41.950 LT: Kad smo saznale da ćemo biti ovdje, 0:03:41.950,0:03:44.896 poslala si mi puno knjiga o ženama[br]i ženskim prijateljstvima, 0:03:44.920,0:03:48.390 i bila sam iznenađena[br]tolikim brojem knjiga, 0:03:48.390,0:03:50.816 koliko je istraživanja[br]napravljeno u zadnje vrijeme. 0:03:50.840,0:03:53.436 JF: I jesi li mi bila zahvalna?[br]LT: Bila sam zahvalna. 0:03:53.436,0:03:57.640 (Smijeh) 0:03:58.400,0:03:59.616 PM: I -- 0:03:59.640,0:04:02.816 LT: Čekajte, ne, ovo je zaista važno[br]jer ovo je još jedan primjer 0:04:02.840,0:04:06.216 kako su žene zapostavljene,[br]ostavljene po strani, marginalizirane. 0:04:06.240,0:04:09.016 Vrlo malo istraživanja[br]je obavljeno na nama, 0:04:09.040,0:04:11.016 iako smo volontirale više puta. 0:04:11.040,0:04:12.296 JF: To sigurno. 0:04:12.320,0:04:14.936 (Smijeh) 0:04:14.960,0:04:18.010 LT: Ovo je vrlo uzbudljivo[br]i svima će biti zanimljivo. 0:04:18.010,0:04:20.896 Istraživanje Medicinskog fakulteta[br]na Harvardu je pokazalo 0:04:20.920,0:04:25.136 da su žene koje imaju bliske prijateljice 0:04:25.160,0:04:28.776 manje podložne pogoršanjima -- 0:04:28.800,0:04:30.936 fizičkim pogoršanjima kako stare, 0:04:30.960,0:04:36.456 i češće daju dojam da žive[br]vitalnije, uzbudljivije... 0:04:36.480,0:04:37.696 JF: I duže. 0:04:37.720,0:04:38.920 LT: Radosnije živote. 0:04:38.920,0:04:40.900 JF: Živimo pet godina duže od muškaraca. 0:04:40.900,0:04:43.036 LT: Mislim da bih mijenjala[br]godine za užitak. 0:04:43.036,0:04:45.640 (Smijeh) 0:04:46.720,0:04:48.976 LT: Ali najvažniji dio je da su otkrili, 0:04:49.000,0:04:52.856 rezultati su bili tako uzbudljivi[br]i tako uvjerljivi, 0:04:52.880,0:04:54.776 istraživači su otkrili 0:04:54.800,0:05:00.536 da je odsustvo bliskih prijateljica[br]štetno za vaše zdravlje, 0:05:00.560,0:05:03.536 jednako koliko i pušenje[br]ili prekomjerna težina. 0:05:03.560,0:05:05.130 JF: Tu je i još nešto... 0:05:05.130,0:05:06.856 LT: Rekla sam svoje pa... 0:05:06.880,0:05:07.896 (Smijeh) 0:05:07.920,0:05:11.576 JF: U redu, poslušaj sada moj dio,[br]jer ima tu još nešto. 0:05:11.600,0:05:13.776 Jer oni su jedino, godinama, desetljećima, 0:05:13.800,0:05:18.056 jedino su istraživali muškarce[br]kada su pokušavali razumjeti stres, 0:05:18.080,0:05:22.576 tek su nedavno počeli istraživati[br]što se događa ženama kad su pod stresom, 0:05:22.600,0:05:26.936 i ispostavilo se da kada smo[br]mi žene pod stresom, 0:05:26.960,0:05:30.176 naša tijela preplavi oksitocin. 0:05:30.200,0:05:33.696 To je hormon dobrog raspoloženja,[br]koji smiruje i umanjuje stres. 0:05:33.720,0:05:38.776 Njegova razina raste[br]i kada smo s prijateljicama. 0:05:38.800,0:05:42.176 I mislim da je to jedan od razloga[br]zašto živimo duže. 0:05:42.200,0:05:44.816 I žao mi je muškaraca jer oni to nemaju. 0:05:44.840,0:05:49.056 Testosteron kod muškaraca[br]smanjuje učinak oksitocina. 0:05:49.080,0:05:52.296 LT: Pa kad smo ti, ja i Dolly[br]po cijeli dan... 0:05:52.320,0:05:53.420 JF: Oh... 0:05:53.420,0:05:55.616 LT: Smijale smo se, da,[br]toliko smo se smijale, 0:05:55.640,0:05:58.290 jer imamo toliko toga zajedničkog,[br]a tako smo različite. 0:05:58.290,0:05:59.939 Ona je poput holivudske kraljevne, 0:05:59.939,0:06:02.176 ja sam poput grube klinke iz Detroita, 0:06:02.200,0:06:06.896 ona je dijete s juga,[br]iz siromašnog grada Tennesseeja, 0:06:06.920,0:06:10.336 a otkrile smo da smo toliko[br]međusobno u skladu kao žene 0:06:10.360,0:06:11.576 i mora da smo, 0:06:11.600,0:06:17.736 toliko smo se smijale, da smo si sigurno[br]međusobno produžile živote za desetljeće. 0:06:17.760,0:06:20.536 JF: Vjerujem, svakako je bilo[br]mnogo prekriženh nogu. 0:06:20.560,0:06:22.536 (Smijeh) 0:06:22.560,0:06:25.176 Ako razumijete što želim reći. 0:06:25.200,0:06:27.376 LT: Mislim da svi razumijemo[br]što želiš reći. 0:06:27.400,0:06:29.416 (Smijeh) 0:06:29.440,0:06:32.136 PM: Upravo sada dodajete[br]desetljeća našim životima. 0:06:32.160,0:06:37.096 Dakle, među knjigama koje nam je Jane[br]poslala da čitamo o ženskom prijateljstvu, 0:06:37.120,0:06:40.976 je knjiga žene kojoj se iznimno divimo,[br]sestre Joan Chittister, 0:06:41.000,0:06:43.096 koja je za žensko prijateljstvo rekla 0:06:43.120,0:06:47.376 da prijateljice nisu samo društveni čin, 0:06:47.400,0:06:49.296 one su duhovni čin. 0:06:49.320,0:06:51.536 Razmišljaš li tako[br]o svojim prijateljicama? 0:06:51.560,0:06:53.976 Donose li dozu duhovnosti u tvoj život? 0:06:54.000,0:06:58.016 LT: Duhovno - apsolutno vjerujem u to. 0:06:58.040,0:07:01.096 Jer, osobito ljudi koje dugo poznajete, 0:07:01.120,0:07:02.696 s kojima ste provodili vrijeme, 0:07:02.720,0:07:05.776 mogu vidjeti njihovu duhovnu bit, 0:07:05.800,0:07:08.720 nježnost, ranjivost. 0:07:10.440,0:07:14.616 Zapravo, to je vrsta ljubavi,[br]element ljubavi u vezi. 0:07:14.640,0:07:18.296 Jednostavno vidim duboko u tvoju dušu. 0:07:18.320,0:07:19.776 PM: Misliš li, Jane -- 0:07:19.800,0:07:21.360 LT: No ja imam supermoći. 0:07:22.120,0:07:24.016 JF: Pa, postoje razne vrste prijatelja. 0:07:24.040,0:07:26.576 Poslovni prijatelji[br]i prijatelji za zabave, 0:07:26.600,0:07:28.016 njih imam puno. 0:07:28.040,0:07:30.016 (Smijeh) 0:07:30.040,0:07:33.920 No, prijateljstva[br]koja proizvode oksitocin... 0:07:35.320,0:07:39.816 Ona imaju nešto duhovno[br]jer otvaraju dušu, zar ne? 0:07:39.840,0:07:41.560 Znate, otvaramo se. I... 0:07:42.840,0:07:47.840 Otkrila sam da dosta plačem[br]sa svojim bliskim prijateljicama. 0:07:49.040,0:07:54.336 Ne zato što sam tužna, već zato[br]što sam dirnuta i inspirirana njima. 0:07:54.360,0:07:56.640 LT: A i znaš da će[br]jedna od vas uskoro otići. 0:07:57.120,0:08:00.280 (Smijeh) 0:08:02.520,0:08:06.976 PM: Pa, nas dvije sjedimo ovdje,[br]Lily, o kojoj pričaš? 0:08:07.000,0:08:08.376 (Smijeh) 0:08:08.400,0:08:11.256 I uvijek mislim da kad žene[br]pričaju o svojim prijateljstvima, 0:08:11.256,0:08:14.496 da muškarci uvijek izgledaju[br]pomalo zbunjeno. 0:08:14.520,0:08:17.056 Koje su razlike, po tvom mišljenju, 0:08:17.080,0:08:20.056 između muških i ženskih prijateljstava? 0:08:20.080,0:08:22.056 JF: Puno je razlika 0:08:22.080,0:08:25.016 i mislim da moramo imati puno[br]suosjećanja prema muškarcima -- 0:08:25.040,0:08:26.736 (Smijeh) 0:08:26.760,0:08:30.480 jer nemaju to što mi imamo. 0:08:31.040,0:08:33.576 Zbog čega mislim da ranije umiru. 0:08:33.600,0:08:35.135 (Smijeh) 0:08:35.159,0:08:37.856 Suosjećam s muškarcima 0:08:37.880,0:08:41.496 jer žene, ne šalim se, mi -- 0:08:41.520,0:08:47.136 ženske veze, naša prijateljstva[br]su potpuno razotkrivanje. 0:08:47.160,0:08:48.600 Ona nas otkrivaju. 0:08:49.760,0:08:54.096 Mi riskiramo ranjivost,[br]nešto što muškarci ne rade. 0:08:54.120,0:08:57.656 Mislim, koliko puta sam te pitala:[br]"Kako mi ide?" 0:08:57.680,0:08:59.936 "Jesam li ono stvarno zeznula?" 0:08:59.960,0:09:01.336 PM: Odlično ti ide. 0:09:01.360,0:09:02.456 (Smijeh) 0:09:02.480,0:09:05.616 JF: Mislim, mi postavljamo takva pitanja 0:09:05.640,0:09:06.856 svojim prijateljicama, 0:09:06.880,0:09:08.896 muškarci ne. 0:09:08.920,0:09:12.816 Znate, ženska prijateljstva se opisuju[br]kao direktna, licem u lice, 0:09:12.840,0:09:15.856 dok su muška prijateljstva[br]više bok uz bok. 0:09:15.880,0:09:19.616 LT: Mislim, muškarci uglavnom[br]ne žele otkriti svoje emocije, 0:09:19.640,0:09:21.336 žele zakopati dublje osjećaje. 0:09:21.360,0:09:24.376 Mislim, to je opća, konvencionalna misao. 0:09:24.400,0:09:28.936 Radije bi otišli u svoju mušku pećinu,[br]gledali utakmicu, udarali loptice za golf, 0:09:28.960,0:09:33.576 pričali o sportu, lovu,[br]automobilima ili seksu. 0:09:33.600,0:09:36.856 Mislim, to je nekako -[br]to je muževnije ponašanje. 0:09:36.880,0:09:39.176 JF: Misliš... Pričaju o seksu. 0:09:39.200,0:09:40.896 Mislim, mogu dobiti seks 0:09:40.920,0:09:43.296 ako uspiju dovesti nekoga[br]u svoju mušku pećinu da - 0:09:43.320,0:09:45.080 (Smijeh) 0:09:46.360,0:09:49.576 JF: Znate li što mi je ipak[br]vrlo zanimljivo -- 0:09:49.600,0:09:54.176 psiholozi nisu znali za ovo sve donedavno, 0:09:54.200,0:09:57.936 da su muškarci rođeni kao potpuno[br]skloni vezama kao i žene. 0:09:57.960,0:10:01.576 Ako pogledate snimke[br]novorođenih dječaka i djevojčica, 0:10:01.600,0:10:03.696 vidjet ćete da dječaci,[br]baš kao i djevojčice, 0:10:03.720,0:10:06.056 gledaju u majčine oči, 0:10:06.080,0:10:10.256 znate, potrebna im je ta[br]međusobna razmjena energije. 0:10:10.280,0:10:15.576 Kad majka odvrati pogled,[br]može se vidjeti zaprepaštenje kod djeteta, 0:10:15.600,0:10:16.966 čak bi i dječaci zaplakali. 0:10:16.966,0:10:18.736 Potrebna im je veza. 0:10:18.760,0:10:22.736 Stoga je pitanje: zašto se,[br]kako odrastaju, to mijenja? 0:10:22.760,0:10:25.096 A odgovor je u patrijarhalnoj kulturi, 0:10:25.120,0:10:28.096 koja govori dječacima i mladim muškarcima 0:10:28.120,0:10:33.376 da je potreba za vezom, za razmjenom[br]osjećaja s nekim, za djevojčice. 0:10:33.400,0:10:39.056 Da pravi muškarac ne pita za smjer[br]ili ne izražava potrebe, 0:10:39.080,0:10:41.376 ne ide liječniku kad se osjeća loše. 0:10:41.400,0:10:42.976 Ne traži pomoć. 0:10:43.000,0:10:44.380 Jako mi se sviđa jedan citat, 0:10:44.380,0:10:49.456 "Muškarci se boje da će,[br]ako postanu 'mi', nestati njihovo 'ja'." 0:10:49.480,0:10:51.176 Znate, njihova svijest o sebi. 0:10:51.200,0:10:55.696 Dok je svijest o sebi kod žena[br]oduvijek bila nekako porozna. 0:10:55.720,0:10:59.536 No naše "mi" je naš spas, 0:10:59.560,0:11:02.016 to nas čini jakima. 0:11:02.040,0:11:03.590 Nije da smo bolje od muškaraca, 0:11:03.590,0:11:05.848 nego ne moramo dokazivati [br]svoju muškost. 0:11:06.440,0:11:07.170 LT: I... 0:11:07.170,0:11:09.336 JF: To je citat Glorije Steinem. 0:11:09.360,0:11:12.710 Dakle, mi izražavamo svoju ljudskost...[br]LT: Znam tko je Gloria Steinem. 0:11:12.710,0:11:15.237 JF: Znam da znaš, ali mislim da -- 0:11:15.261,0:11:17.296 (Smijeh) 0:11:17.320,0:11:19.176 Smatram da je to sjajan citat. 0:11:19.200,0:11:23.456 Nije da smo bolje od muškaraca, nego[br]ne moramo dokazivati svoju muškost. 0:11:23.480,0:11:24.856 A to je zaista važno. 0:11:24.880,0:11:27.456 LT: No muškarci su toliko[br]stopljeni s kulturom, 0:11:27.480,0:11:30.616 da im je udobno u patrijarhatu. 0:11:30.640,0:11:33.576 A mi moramo nešto promijeniti. 0:11:33.600,0:11:37.776 JF: Ženska prijateljstva[br]su poput obnovljivih izvora energije. 0:11:37.800,0:11:40.256 LT: Pa, to je uzbudljivo kod ove teme. 0:11:40.280,0:11:41.640 Zato što naša prijateljstva, 0:11:41.640,0:11:46.456 ženska prijateljstva[br]su jednostavno skok u sestrinstvo, 0:11:46.480,0:11:49.896 a sestrinstvo može biti vrlo jaka sila, 0:11:49.920,0:11:51.336 koja će svijetu dati -- 0:11:51.360,0:11:53.176 učiniti ga onim što bi trebao biti, 0:11:53.200,0:11:56.120 ono što ljudima očajnički treba. 0:11:56.840,0:11:58.656 PM: Zato razgovaramo o tome, 0:11:58.680,0:12:00.376 jer ženska prijateljstva jesu, 0:12:00.400,0:12:01.616 kao što si rekla, Jane, 0:12:01.640,0:12:02.976 obnovljivi izvori energije. 0:12:03.000,0:12:04.480 Pa kako da iskoristimo tu moć? 0:12:05.760,0:12:09.136 JF: Žene su najbrže rastuća[br]populacija na svijetu, 0:12:09.160,0:12:10.376 naročito starije žene. 0:12:10.400,0:12:14.456 I ako upregnemo svoju snagu,[br]možemo promijeniti svijet. 0:12:14.480,0:12:16.016 I znate što? Moramo. 0:12:16.040,0:12:18.176 (Pljesak) 0:12:18.200,0:12:19.496 I moramo to što prije. 0:12:19.520,0:12:22.016 A jedna od stvari koje moramo učiniti, 0:12:22.040,0:12:23.576 a mi to, kao žene, možemo, 0:12:23.600,0:12:26.696 mi na neki način postavljamo[br]potrošačke standarde. 0:12:26.720,0:12:29.136 Moramo smanjiti potrošnju. 0:12:29.160,0:12:32.000 Mi u zapadnom svijetu[br]moramo smanjiti potrošnju, 0:12:32.000,0:12:35.380 a kada kupujemo stvari, trebamo[br]kupovati ono što je proizvedeno lokalno, 0:12:35.380,0:12:38.516 kada kupujemo hranu, trebamo kupovati[br]onu koja je uzgajana lokalno. 0:12:38.520,0:12:41.736 Mi smo ti koji se moramo maknuti[br]s energetske mreže. 0:12:41.760,0:12:47.496 Moramo prestati ovisiti[br]o fosilnim gorivima. 0:12:47.520,0:12:49.496 A kompanije za fosilna goriva, 0:12:49.520,0:12:52.656 one poput Exxona, Shell Oilsa[br]i njima sličnih negativaca, 0:12:52.680,0:12:53.896 jer oni to jesu, 0:12:53.920,0:12:57.776 reći će nam da to ne možemo napraviti[br]a da se ne vratimo u kameno doba. 0:12:57.800,0:13:00.656 Znate, da alternativni izvori[br]još uvijek nisu dovoljno dobri, 0:13:00.680,0:13:02.016 što nije točno. 0:13:02.040,0:13:04.096 Danas postoje države u svijetu 0:13:04.120,0:13:07.456 koje uglavnom žive na obnovljivoj energiji[br]i sasvim im je dobro. 0:13:07.480,0:13:11.616 I govore nam da, ako se[br]odviknemo od fosilnih goriva, 0:13:11.640,0:13:13.776 da ćemo se vratiti u kameno doba, 0:13:13.800,0:13:17.976 a zapravo, ako počnemo[br]koristiti obnovljivu energiju, 0:13:18.000,0:13:20.166 umjesto što bušimo po Arktiku... 0:13:20.190,0:13:21.230 LT: O, bože. 0:13:21.230,0:13:23.496 JF: I da ne bušimo[br]po naftnom pijesku Alberte -- 0:13:23.520,0:13:24.736 Tako je. 0:13:24.760,0:13:26.000 Bit ćemo, 0:13:26.040,0:13:29.416 imat ćemo više demokracije,[br]više posla i više blagostanja, 0:13:29.440,0:13:31.656 a žene su te koje će to predvoditi. 0:13:31.680,0:13:36.056 LT: Možda imamo impuls da započnemo[br]treći val feminističkog pokreta 0:13:36.080,0:13:38.656 s našim sestrinstvima širom svijeta, 0:13:38.680,0:13:41.856 sa ženama koje ne vidimo,[br]sa ženama koje možda nikad ne upoznamo, 0:13:41.880,0:13:44.376 ali se na taj način udružimo 0:13:44.400,0:13:45.616 jer 0:13:45.640,0:13:46.840 Aristotel je rekao, 0:13:47.920,0:13:49.136 većina ljudi, 0:13:49.160,0:13:52.056 ljudi bi umrli bez muških prijatelja. 0:13:52.080,0:13:55.336 Glavna riječ ovdje je "muških". 0:13:55.360,0:13:58.296 Smatrali su da bi prijateljstva[br]trebala biti među jednakima, 0:13:58.320,0:14:00.536 a žene nisu smatrane jednakima... 0:14:00.560,0:14:03.016 JF: Grci čak nisu smatrali[br]ni da imamo dušu. 0:14:03.040,0:14:06.896 LT: Točno. To vam samo pokazuje[br]koliko je Aristotel bio ograničen. 0:14:06.920,0:14:08.600 (Smijeh) 0:14:09.520,0:14:11.416 I čekajte, ne, ovo je najbolji dio. 0:14:11.440,0:14:15.056 Znate, muškarcima su sada potrebne žene. 0:14:15.080,0:14:17.216 Planet treba žene. 0:14:17.240,0:14:19.696 Ustavu SAD-a su potrebne žene. 0:14:19.720,0:14:22.496 Mi nismo čak ni u Ustavu. 0:14:22.520,0:14:24.530 JF: Govoriš o Amandmanu[br]o jednakim pravima. 0:14:24.530,0:14:26.158 LT: Tako je.[br]JF: Da. 0:14:26.182,0:14:30.080 Justice Ginsberg nedavno[br]je rekla nešto u smislu, 0:14:31.920,0:14:35.496 u svaki ustav koji je napisan[br]od završetka Drugog svjetskog rata 0:14:35.520,0:14:40.496 uvrštena je odredba kojom su žene[br]proglašene građanima jednakog statusa, 0:14:40.520,0:14:42.216 no u našem nije tako. 0:14:42.240,0:14:44.136 Pa bi bilo dobro početi odatle. 0:14:44.160,0:14:46.216 Vrlo, vrlo blago. 0:14:46.240,0:14:47.456 JF: Baš tako. 0:14:47.480,0:14:48.680 (Pljesak) 0:14:50.200,0:14:52.856 A rodna ravnopravnost je poput plime, 0:14:52.880,0:14:54.816 podigla bi sve brodove, ne samo žene. 0:14:54.840,0:14:57.376 PM: Potrebni su nam novi uzori[br]kako to postići. 0:14:57.400,0:14:58.816 Kako da budemo prijatelji, 0:14:58.840,0:15:01.736 kako da razmišljamo o moći drugačije, 0:15:01.760,0:15:02.976 kao potrošači, 0:15:03.000,0:15:04.656 kao građani svijeta, 0:15:04.680,0:15:07.096 i zato su Jane i Lily 0:15:07.120,0:15:09.856 uzori za ženska prijateljstva 0:15:09.880,0:15:11.496 na duge staze, 0:15:11.520,0:15:13.936 čak i kad se povremeno ne slažu. 0:15:13.960,0:15:15.160 Hvala vam. 0:15:16.360,0:15:17.576 Hvala objema. 0:15:17.600,0:15:18.816 (Pljesak) 0:15:18.840,0:15:20.040 JF: Hvala. 0:15:23.560,0:15:24.776 LT: Hvala. 0:15:24.800,0:15:26.000 JF: Hvala. 0:15:26.053,0:15:31.120 (Pljesak)