1 00:00:00,240 --> 00:00:03,776 パット・ミッシェル:何度も 女同士の友情について考えたことがあるわ 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,056 ところで この2人の女性も 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,456 とても長い間 私の友人で 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,416 そのことをとても誇りに思っているの 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,656 ジェーン・フォンダ:そのとおりね 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,176 パット:女友達についての セルバンテスのこんな言葉を 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,816 読んだことがあるの 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,216 「付き合っている友人を見れば―」 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,456 この場合は女性のことね 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,896 「その人となりが分かる」ってね 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,136 どちらから見てみようかな― 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,360 (笑) 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,936 ジェーン:大喧嘩になりそうね 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,936 リリー・トムリン:そこの水を1つ取って 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,176 ものすごく辛口になりそうだから 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,040 (笑) 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,720 ジェーン:時間を無駄にしないでよ 18 00:00:43,640 --> 00:00:44,936 時間が限られているんだから 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,296 リリー:彼女といるだけで 私の人生は短くなるわね 20 00:00:47,320 --> 00:00:50,096 (笑) 21 00:00:50,120 --> 00:00:51,856 ジェーン:人生まだまだ これからよ 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,096 でも - ごめんね 23 00:00:53,120 --> 00:00:57,496 パット:さあて 友人に何を求めている? 24 00:00:57,520 --> 00:01:00,096 リリー:ユーモアのセンスがあって 25 00:01:00,120 --> 00:01:03,096 大胆なところがあり 26 00:01:03,120 --> 00:01:06,576 率直でポリシーがあって 27 00:01:06,600 --> 00:01:11,456 地球のことについても ちょっと関心があり 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,096 礼儀正しく 正義感もあって 29 00:01:14,120 --> 00:01:16,216 この私の存在に価値があると 考えてくれる人ね 30 00:01:16,240 --> 00:01:18,216 (笑) 31 00:01:18,240 --> 00:01:21,000 (拍手) 32 00:01:22,760 --> 00:01:24,776 ジェーン:今朝 ちょっと考えてみたの 33 00:01:24,800 --> 00:01:27,616 女友達がいなかったら どうなっていただろうってね 34 00:01:27,640 --> 00:01:30,656 つまり 「我 友人あり 故に我あり」ってところね 35 00:01:30,680 --> 00:01:31,896 (笑) 36 00:01:31,920 --> 00:01:33,136 ジェーン:本当よ 37 00:01:33,160 --> 00:01:35,399 女友達があってこその私なの 彼女たちの― 38 00:01:36,320 --> 00:01:37,536 あなたもその1人 39 00:01:37,560 --> 00:01:39,322 あなたはどうか分からないけれど ともかく― 40 00:01:39,346 --> 00:01:40,496 (笑) 41 00:01:40,520 --> 00:01:43,096 女友達が私を強くし 賢くし 42 00:01:43,120 --> 00:01:44,696 勇敢にさせてくれるの 43 00:01:44,720 --> 00:01:49,496 私が間違っている時に ポンと肩を叩いてくれるの 44 00:01:49,520 --> 00:01:52,216 ほとんどの友人達は私よりも ずっと若いのよ 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,896 分かる? 素敵なことなの リリー:有難う 46 00:01:54,920 --> 00:01:57,376 (笑) 47 00:01:57,400 --> 00:02:00,456 ジェーン:あなたもその1人に 含めているのは ― 聞いてね 48 00:02:00,480 --> 00:02:03,656 人生の終わりに近づいている時 一緒に遊び学ぶ人がいることは 49 00:02:03,680 --> 00:02:05,576 素敵なことだからよ 50 00:02:05,600 --> 00:02:07,896 私も終わりに近づいているわ あなたよりも早くね 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,616 リリー:あなたと一緒に 齢を重ねるなんて光栄ね 52 00:02:10,639 --> 00:02:12,696 (笑) 53 00:02:12,720 --> 00:02:14,216 ジェーン:歳の取り方 教えてあげる 54 00:02:14,240 --> 00:02:15,456 (笑) 55 00:02:15,480 --> 00:02:17,376 リリー:あなたは良くご存じね 56 00:02:17,400 --> 00:02:18,736 パット:歳を取っていき 57 00:02:18,760 --> 00:02:21,616 様々なことを人生で経験していくなかで 58 00:02:21,640 --> 00:02:25,160 友人関係をどうやって 生き生きと保っていくの? 59 00:02:26,120 --> 00:02:27,856 リリー:かなり利用するのが- 60 00:02:27,880 --> 00:02:30,536 ジェーン:彼女 あまり家に 招いてくれないのよ それは確かね 61 00:02:30,560 --> 00:02:32,576 リリー: ソーシャルメディアを 頻繁に使うことね 62 00:02:32,600 --> 00:02:34,096 あなたは黙ってて 63 00:02:34,120 --> 00:02:36,416 (笑) 64 00:02:36,440 --> 00:02:39,456 リリー: メイルや テキストメッセージを確認する 65 00:02:39,480 --> 00:02:40,696 そこに友人からのものがあったら 66 00:02:40,720 --> 00:02:42,816 すぐに返事を出すの 67 00:02:42,840 --> 00:02:45,256 彼女たちは私のアドバイスを 求めているからね 68 00:02:45,280 --> 00:02:48,056 (笑) 69 00:02:48,080 --> 00:02:49,336 私に助けを求めているのよ 70 00:02:49,360 --> 00:02:52,456 友人の多くは 作家や活動家や俳優だったりするからね 71 00:02:52,480 --> 00:02:53,776 あなたは その3つともね… 72 00:02:53,800 --> 00:02:57,416 それから他にもいろんな立場の人がいるわね 73 00:02:57,440 --> 00:03:01,736 そして少しでも早く返事を出して 74 00:03:01,760 --> 00:03:03,816 いつでも力になれるわよって 伝えたいの 75 00:03:03,840 --> 00:03:05,136 ジェーン:絵文字は使ってる? 76 00:03:05,160 --> 00:03:07,056 リリー: ん~ ジェーン: 使ってないの? 77 00:03:07,080 --> 00:03:09,536 リリー:あれは嫌ね ジェーン:私は絵文字大好きよ 78 00:03:09,560 --> 00:03:10,976 リリー: 私はね 79 00:03:11,000 --> 00:03:15,776 幸せや 祝福や悲しみといったことを 80 00:03:15,800 --> 00:03:17,456 言葉にして伝えたいの 81 00:03:17,480 --> 00:03:18,896 ジェーン:ちゃんと言葉にしているのね 82 00:03:18,920 --> 00:03:20,301 リリー:一字一句ね 83 00:03:20,325 --> 00:03:21,896 (笑) 84 00:03:21,920 --> 00:03:23,096 ジェーン:純粋なのね 85 00:03:23,120 --> 00:03:25,056 歳を取ると 86 00:03:25,080 --> 00:03:28,296 友情の大切さが より分かってきて 87 00:03:28,320 --> 00:03:30,176 だから連絡を取って 88 00:03:30,200 --> 00:03:34,816 お付き合いして ― 疎遠になり過ぎないようにするの 89 00:03:34,840 --> 00:03:36,056 リリーはよく知っているけど 90 00:03:36,080 --> 00:03:38,016 私は本を沢山読んで 91 00:03:38,040 --> 00:03:40,096 気に入った本は友達に送っているわ 92 00:03:40,120 --> 00:03:42,056 リリー:今日ここに来ると分かってから 93 00:03:42,080 --> 00:03:44,896 あなたは女性や女の友情に関する本を 沢山送ってくれたわね 94 00:03:44,920 --> 00:03:48,456 本の数と それに 95 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 この手の研究の多さに驚いたわ 96 00:03:50,840 --> 00:03:53,336 ジェーン:あなた感謝してる? リリー:してるわよ 97 00:03:53,360 --> 00:03:57,640 (笑) 98 00:03:58,400 --> 00:03:59,616 パット:で― 99 00:03:59,640 --> 00:04:02,816 リリー:待って 大事な話よ これは女性が見下されたり 100 00:04:02,840 --> 00:04:06,216 脇に追いやられたり 軽んじられる例の一つなのだから 101 00:04:06,240 --> 00:04:09,016 このような事例の調査に 私たちも ずいぶん時間を捧げて来たけど 102 00:04:09,040 --> 00:04:11,016 調査はほとんど進んでいないのよ 103 00:04:11,040 --> 00:04:12,296 ジェーン:ホントにそうね 104 00:04:12,320 --> 00:04:14,936 (笑) 105 00:04:14,960 --> 00:04:18,176 リリー:これ とても面白くって あなた達も興味を惹かれるわよ 106 00:04:18,200 --> 00:04:20,896 ハーバード大学医学大学院の 研究によると 107 00:04:20,920 --> 00:04:25,136 女の親友を持つ女性は 108 00:04:25,160 --> 00:04:28,776 障害が起きにくくて― 109 00:04:28,800 --> 00:04:30,936 年を取ると起きる身体的な障害が少なく 110 00:04:30,960 --> 00:04:36,456 友人がいると より活動的で刺激的な 生活が送れる可能性が高いそうよ 111 00:04:36,480 --> 00:04:37,696 ジェーン:そして長生きする… 112 00:04:37,720 --> 00:04:38,936 リリー:楽しい生活ね 113 00:04:38,960 --> 00:04:40,856 ジェーン:女性は男性より5年長く生きるわ 114 00:04:40,880 --> 00:04:42,936 リリー:その分の寿命を 楽しさと取引したいわ 115 00:04:42,960 --> 00:04:45,640 (笑) 116 00:04:46,720 --> 00:04:48,976 リリー:調査結果で最も大事な結論は― 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,856 とても興味深く しかもゆるぎない結論で 118 00:04:52,880 --> 00:04:54,776 研究者が見出したことは 119 00:04:54,800 --> 00:05:00,536 女性の親友がいないことは 喫煙や肥満と同じくらい 120 00:05:00,560 --> 00:05:03,536 健康に悪いってことなの 121 00:05:03,560 --> 00:05:05,416 ジェーン:他にもあるわ… 122 00:05:05,440 --> 00:05:06,856 リリー:私の番は終わり だから… 123 00:05:06,880 --> 00:05:07,896 (笑) 124 00:05:07,920 --> 00:05:11,576 ジェーン:オーケー じゃあ私の話を聞いて まだ付け加えることがあるわ 125 00:05:11,600 --> 00:05:13,776 何年も 何十年もの間 126 00:05:13,800 --> 00:05:18,056 ストレスの影響に関する研究は 男性に関するものばかり 127 00:05:18,080 --> 00:05:22,576 ほんの最近になって ストレスの 女性への影響も研究されるようになったの 128 00:05:22,600 --> 00:05:26,936 そこで分かったことは 私たち女性がストレスにさらされると 129 00:05:26,960 --> 00:05:30,176 身体中でオキシトシンの量が増えるの 130 00:05:30,200 --> 00:05:33,696 これは気分を良くし 心を落ち着かせる ストレスを減らすホルモンのこと 131 00:05:33,720 --> 00:05:38,776 これは女友達と一緒にいる時も増えるの 132 00:05:38,800 --> 00:05:42,176 これが女性がより長生きできる 1つの理由じゃないかな 133 00:05:42,200 --> 00:05:44,816 男性は可哀そうね それが欠けているのよ 134 00:05:44,840 --> 00:05:49,056 男性の体内にあるテストステロンが オキシトシンの効果を弱めてしまうの 135 00:05:49,080 --> 00:05:52,296 リリー:あなたとドリーと 『9時から5時まで』を撮影したとき 136 00:05:52,320 --> 00:05:53,536 ジェーン:あっ― 137 00:05:53,560 --> 00:05:55,616 リリー:私たち笑ったわよね 腹の底から 138 00:05:55,640 --> 00:05:58,336 そして私たちは多くの共通点と 相違点を見出したわ 139 00:05:58,360 --> 00:06:00,075 あなたはまるでハリウッドのお偉いさん 140 00:06:00,099 --> 00:06:02,176 私はまるでデトロイト出のならず者 141 00:06:02,200 --> 00:06:06,896 ドリーはテネシーの貧しい街から来た 南部の女 142 00:06:06,920 --> 00:06:10,336 そして私たちは女性として とても息が合って 143 00:06:10,360 --> 00:06:11,576 きっと― 144 00:06:11,600 --> 00:06:17,736 笑ったから 少なくとも10年は 寿命が延びたはずよ 145 00:06:17,760 --> 00:06:20,536 ジェーン:私たち何度も足を組んだわね 146 00:06:20,560 --> 00:06:22,536 (笑) 147 00:06:22,560 --> 00:06:25,176 わかるでしょ 148 00:06:25,200 --> 00:06:27,376 リリー:みんな分かっているわよ 149 00:06:27,400 --> 00:06:29,416 (笑) 150 00:06:29,440 --> 00:06:32,136 パット:あなた達のおかげで 私たちの寿命も10年延びたわ 151 00:06:32,160 --> 00:06:37,096 ジェーンが私たち両方に送ってくれた 女友達に関する本の内 152 00:06:37,120 --> 00:06:40,976 1冊は我々がとても尊敬するシスター・ ジョーン・チッティスターが書いたもので 153 00:06:41,000 --> 00:06:43,096 彼女は「女性の友人関係は 154 00:06:43,120 --> 00:06:47,376 単なる社交的な行いではなくって 155 00:06:47,400 --> 00:06:49,296 魂の付合いだ」って言ってるわ 156 00:06:49,320 --> 00:06:51,536 女友達は精神的だと思う? 157 00:06:51,560 --> 00:06:53,976 人生に精神的な何かを与えている? 158 00:06:54,000 --> 00:06:58,016 リリー:精神的―全くその通りよ 159 00:06:58,040 --> 00:07:01,096 だって特にあなたにとっての長年の友人 160 00:07:01,120 --> 00:07:02,696 一緒に過ごしてきた人たちは 161 00:07:02,720 --> 00:07:05,776 その心の中に精神的な真髄が あるのよ 162 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 優しさとか 心の傷付きやすさと いったことよ 163 00:07:10,440 --> 00:07:14,616 そこには愛情といったものがあって 人間関係に必要な要素としての愛よ 164 00:07:14,640 --> 00:07:18,296 あなたの魂には深い愛があるの 165 00:07:18,320 --> 00:07:19,776 パット:ジェーン これどう思う? 166 00:07:19,800 --> 00:07:21,360 リリー:私には特別な力があるの 167 00:07:22,120 --> 00:07:24,016 ジェーン:いろんなタイプの 友人がいるわ 168 00:07:24,040 --> 00:07:26,576 ビジネス友達 それに パーティ友達 169 00:07:26,600 --> 00:07:28,016 私には沢山いるわよ 170 00:07:28,040 --> 00:07:30,016 (笑) 171 00:07:30,040 --> 00:07:33,920 でもオキシトシンを増やしてくれる 友人というと… 172 00:07:35,320 --> 00:07:39,816 精神的なものを感じる人達よね? 心を開いてくれるから 173 00:07:39,840 --> 00:07:41,560 知っての通り 私たちの付き合いは深くて― 174 00:07:42,840 --> 00:07:47,840 親友と一緒にいて 沢山涙を流したわ 175 00:07:49,040 --> 00:07:54,336 悲しさからではなく 心を揺り動かされ 力づけられたからよ 176 00:07:54,360 --> 00:07:56,640 リリー:あなた達の一方が あの世に行くのも遠くない将来ね 177 00:07:57,120 --> 00:08:00,280 (笑) 178 00:08:02,520 --> 00:08:06,976 パット:2人ここに座っているけど リリー どちらのことを言っているのよ? 179 00:08:07,000 --> 00:08:08,376 (笑) 180 00:08:08,400 --> 00:08:11,216 いつも思うんだけれど 女性が友人関係について話をしていると 181 00:08:11,240 --> 00:08:14,496 男性はいつも何か戸惑っているのよね 182 00:08:14,520 --> 00:08:17,056 男の友情と女の友情 183 00:08:17,080 --> 00:08:20,056 どんな違いがあると思う? 184 00:08:20,080 --> 00:08:22,056 ジェーン:すごく違うわよ 185 00:08:22,080 --> 00:08:25,016 男性の気持ちに もっと寄り添ってあげないと 186 00:08:25,040 --> 00:08:26,736 (笑) 187 00:08:26,760 --> 00:08:30,480 女性的な友情を 男性は持っていないんだから 188 00:08:31,040 --> 00:08:33,576 だから 彼らはすぐに死んじゃうのよ 189 00:08:33,600 --> 00:08:35,135 (笑) 190 00:08:35,159 --> 00:08:37,856 男の人 本当に可哀そう 191 00:08:37,880 --> 00:08:41,496 まじめな話 女性は― 192 00:08:41,520 --> 00:08:47,136 女の友情は とても深くて 何も秘密にしなくって 193 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 あからさまね 194 00:08:49,760 --> 00:08:54,096 弱さをさらけ出す― 男にはできないことね 195 00:08:54,120 --> 00:08:57,656 何度もあなたに 「私大丈夫かしら?」 196 00:08:57,680 --> 00:08:59,936 「へましなかった?」って 尋ねたでしょう 197 00:08:59,960 --> 00:09:01,336 パット:今はしっかりしていますよ 198 00:09:01,360 --> 00:09:02,456 (笑) 199 00:09:02,480 --> 00:09:05,616 ジェーン:女同士だと 200 00:09:05,640 --> 00:09:06,856 そんな質問をし合うけれど 201 00:09:06,880 --> 00:09:08,896 男性はしないわね 202 00:09:08,920 --> 00:09:12,816 女性同士の関係は 互いに顔を向かい合わせるようなもので 203 00:09:12,840 --> 00:09:15,856 男性の場合 並んで 立っているようなものだと言われるわね 204 00:09:15,880 --> 00:09:19,616 リリー:男性は感情を滅多に表に出さず 205 00:09:19,640 --> 00:09:21,336 心の奥にしまって置こうとするの 206 00:09:21,360 --> 00:09:24,376 つまり 昔っからの流儀ね 207 00:09:24,400 --> 00:09:28,936 男性は男臭い自分の部屋で スポーツを見たり ゴルフをしたり 208 00:09:28,960 --> 00:09:33,576 スポーツやハンティングとか 車とかの話をして セックスをする 209 00:09:33,600 --> 00:09:36,856 つまり そういう 男っぽい振る舞いをするのよ 210 00:09:36,880 --> 00:09:39,176 ジェーン:男はセックスも 話題にするって言いたかったんでしょ 211 00:09:39,200 --> 00:09:40,896 リリー:誰かをお気に入りの 部屋に連れ込めたら 212 00:09:40,920 --> 00:09:43,296 セックスし始めちゃうかもよー 213 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 (笑) 214 00:09:46,360 --> 00:09:49,576 でもね 知ってる? これも面白い話なんだけれど 215 00:09:49,600 --> 00:09:54,176 心理学者がつい最近になって 解き明かしたこと 216 00:09:54,200 --> 00:09:57,936 男性も女性と同じく 生まれつき他人に依存してるってこと 217 00:09:57,960 --> 00:10:01,576 映像を見ると 生まれたばかりの子は 男の子でも女の子でも― 218 00:10:01,600 --> 00:10:03,696 男の赤ちゃんは女の赤ちゃんと同じく 219 00:10:03,720 --> 00:10:06,056 お母さんの目をじっと見るの 220 00:10:06,080 --> 00:10:10,256 つまり互いにエネルギーの交換を 必要としているってわけ 221 00:10:10,280 --> 00:10:15,576 お母さんが目をそらすと 子供はうろたえて 222 00:10:15,600 --> 00:10:16,856 男の子でも泣き出しちゃう 223 00:10:16,880 --> 00:10:18,736 つながりを必要としているのよ 224 00:10:18,760 --> 00:10:22,736 謎は成長とともに なぜ変わってしまうのか ということね 225 00:10:22,760 --> 00:10:25,096 その答えは家長主義的な文化よ 226 00:10:25,120 --> 00:10:28,096 男の子や若い男性は 227 00:10:28,120 --> 00:10:33,376 他人に頼ったり 情にもろくなることは 女っぽいことだと教わるから 228 00:10:33,400 --> 00:10:39,056 真の男は指示を仰いだり 欲しいものを口に出したりしない 229 00:10:39,080 --> 00:10:41,376 気分が悪くなっても病院には 行かないってことね 230 00:10:41,400 --> 00:10:42,976 助けを求めないのよ 231 00:10:43,000 --> 00:10:44,696 好きな言葉があるわ 232 00:10:44,720 --> 00:10:49,456 「男は『我々』になることを恐れるがために 『自己』を失ってしまうのだ」 233 00:10:49,480 --> 00:10:51,176 これが彼にとっての「自分」 234 00:10:51,200 --> 00:10:55,696 逆に女性にとっての「自分」は いつも穴だらけ 235 00:10:55,720 --> 00:10:59,536 でも「私達」が互いに欠点を補っていて 236 00:10:59,560 --> 00:11:02,016 私たちを強くしているの 237 00:11:02,040 --> 00:11:03,776 女性は男性より優れてはいないけど 238 00:11:03,800 --> 00:11:05,848 誇示するような男らしさが無いだけの違い 239 00:11:06,440 --> 00:11:07,656 リリー:それに― 240 00:11:07,680 --> 00:11:09,336 ジェーン:それ グロリア・スタイネムの言葉ね 241 00:11:09,360 --> 00:11:12,736 それで私たちは人間性を表現できて― リリー:スタイネムのこと知っているわよ 242 00:11:12,760 --> 00:11:15,237 ジェーン:あなたが知っていること位 分かっているわよ 243 00:11:15,261 --> 00:11:17,296 (笑) 244 00:11:17,320 --> 00:11:19,176 でも本当にいい言葉よね 245 00:11:19,200 --> 00:11:23,456 「女性は男性より優れていないけど それは 誇示するような男らしさが無いだけの違い」 246 00:11:23,480 --> 00:11:24,856 とても大切なことね 247 00:11:24,880 --> 00:11:27,456 リリー:でも男性は家長制度の元で 248 00:11:27,480 --> 00:11:30,616 正しく振舞うべきだと 文化的背景のもと 叩き込まれているのね 249 00:11:30,640 --> 00:11:33,576 でも私達が 変化を起こしていかなければ 250 00:11:33,600 --> 00:11:37,776 ジェーン:女性の友人関係は パワー再生の源のようね 251 00:11:37,800 --> 00:11:40,256 リリー:本当に面白い話題だわ 252 00:11:40,280 --> 00:11:41,816 私たちの友人関係は― 253 00:11:41,840 --> 00:11:46,456 女性の友情は女同士の連帯へと進化し 254 00:11:46,480 --> 00:11:49,896 姉妹関係はとても力強いパワーを 255 00:11:49,920 --> 00:11:51,336 世界に与え― 256 00:11:51,360 --> 00:11:53,176 世界をあるべき姿に変え― 257 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 人間が渇望しているものを 与えるのよ 258 00:11:56,840 --> 00:11:58,656 パット:だからこのことを話題にするのね 259 00:11:58,680 --> 00:12:00,376 女性の友情が 260 00:12:00,400 --> 00:12:01,616 ジェーン あなたの言う通り 261 00:12:01,640 --> 00:12:02,976 パワー再生の源となるからよ 262 00:12:03,000 --> 00:12:04,480 このパワーをどう使う? 263 00:12:05,760 --> 00:12:09,136 ジェーン:そうね 女性の人口は 特に高齢女性の人口は 264 00:12:09,160 --> 00:12:10,376 世界中で急速に増加しているわ 265 00:12:10,400 --> 00:12:14,456 もし我々のパワーを活かすことができたら 世界を変えられるわね 266 00:12:14,480 --> 00:12:16,016 いい?それが必要なのよ 267 00:12:16,040 --> 00:12:18,176 (拍手) 268 00:12:18,200 --> 00:12:19,496 それは すぐにでも始めるべきね 269 00:12:19,520 --> 00:12:22,016 やるべきことの1つは― 270 00:12:22,040 --> 00:12:23,576 女性だからできることは― 271 00:12:23,600 --> 00:12:26,696 1つは 標準的な消費のあり方を 定めるということよ 272 00:12:26,720 --> 00:12:29,136 消費を減らすべきなのよ 273 00:12:29,160 --> 00:12:32,136 欧米諸国では消費をへらし 274 00:12:32,160 --> 00:12:35,376 物を買うときは 地元で作られたものを買い 275 00:12:35,400 --> 00:12:38,496 食品を買うときは 地産のものを買う必要があるの 276 00:12:38,520 --> 00:12:41,736 私達こそ インフラ網とは 一線を画すべきだし 277 00:12:41,760 --> 00:12:47,496 化石燃料に頼るべきではないのよ 278 00:12:47,520 --> 00:12:49,496 化石燃料関連企業― 279 00:12:49,520 --> 00:12:52,656 エクソンやシェルといった たちの悪い企業は 280 00:12:52,680 --> 00:12:53,896 彼らは― 281 00:12:53,920 --> 00:12:57,776 もはや石器時代に戻れないのだから 化石燃料は必要だって言うのよ 282 00:12:57,800 --> 00:13:00,656 代替エネルギーは まだ十分でないっていうけど 283 00:13:00,680 --> 00:13:02,016 それは嘘 284 00:13:02,040 --> 00:13:04,096 世界には今でも 285 00:13:04,120 --> 00:13:07,456 殆ど再生可能なエネルギーで生活し 上手くいっている国々があるの 286 00:13:07,480 --> 00:13:11,616 でも彼らは化石燃料を利用しなくなれば 287 00:13:11,640 --> 00:13:13,776 石器時代に戻るのだと主張しているわ 288 00:13:13,800 --> 00:13:17,976 実際には 再生可能なエネルギーを 使い始めれば 289 00:13:18,000 --> 00:13:20,166 北極で掘削する必要もないし 290 00:13:20,190 --> 00:13:21,356 リリー:何と― 291 00:13:21,380 --> 00:13:23,496 ジェーン:アルバータ州の タールサンドを掘ることもないわね 292 00:13:23,520 --> 00:13:24,736 そういうことよ 293 00:13:24,760 --> 00:13:26,000 そうすれば― 294 00:13:26,040 --> 00:13:29,416 もっと民主的になって 職も増え もっと精神的に豊かになるわ 295 00:13:29,440 --> 00:13:31,656 そして女性がその方向性を 導いていくの 296 00:13:31,680 --> 00:13:36,056 リリー:今や女性運動の第3の波が 始まろうとしているかもしれないわ 297 00:13:36,080 --> 00:13:38,656 世界中の女性同士の団結― 298 00:13:38,680 --> 00:13:41,856 見たことも会ったこともない女性同士が 299 00:13:41,880 --> 00:13:44,376 一緒になって行動するの 300 00:13:44,400 --> 00:13:45,616 なぜなら 301 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 アリストテレスはこう言ったわ 302 00:13:47,920 --> 00:13:49,136 「多くの人々は 303 00:13:49,160 --> 00:13:52,056 男友達も無くこの世を去っていくだろう」 304 00:13:52,080 --> 00:13:55,336 ここで大切な言葉は「男」ね 305 00:13:55,360 --> 00:13:58,296 友人関係は同等でなければならず 306 00:13:58,320 --> 00:14:00,536 女性は同等でないと考えていたからね 307 00:14:00,560 --> 00:14:03,016 ジェーン:ギリシア人は 女性には魂も無いと考えていたわ 308 00:14:03,040 --> 00:14:06,896 リリー:全くその通りね アリストテレスの限界を示しているわ 309 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 (笑) 310 00:14:09,520 --> 00:14:11,416 待って ここが大事なところ 311 00:14:11,440 --> 00:14:15,056 いい 男性は女性を求めているようなのよ 312 00:14:15,080 --> 00:14:17,216 地球は女性を必要としているのね 313 00:14:17,240 --> 00:14:19,696 合衆国憲法は女性を必要とするの 314 00:14:19,720 --> 00:14:22,496 でも憲法に規定されてさえいないわ 315 00:14:22,520 --> 00:14:24,976 ジェーン:男女平等憲法修正案のことね 316 00:14:25,000 --> 00:14:26,158 リリー:その通り 317 00:14:26,182 --> 00:14:30,080 ギンズバーグ裁判官は こんなことを言っていたわ 318 00:14:31,920 --> 00:14:35,496 「第二次世界大戦後に 書かれた憲法はいずれも 319 00:14:35,520 --> 00:14:40,496 女性の国民は 男性と同格であるという 条項があるが 320 00:14:40,520 --> 00:14:42,216 わが憲法には書かれていない」 321 00:14:42,240 --> 00:14:44,136 だから ここから始められたらいいわね 322 00:14:44,160 --> 00:14:46,216 とっても穏やかな始め方 323 00:14:46,240 --> 00:14:47,456 ジェーン:その通りね 324 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 (拍手) 325 00:14:50,200 --> 00:14:52,856 男女平等は 一本の潮流のようなもので 326 00:14:52,880 --> 00:14:54,816 女性だけでなく 皆を助け出すのよ 327 00:14:54,840 --> 00:14:57,376 パット:これを実現するための 新たなロールモデルが必要ね 328 00:14:57,400 --> 00:14:58,816 どうやって友人になり 329 00:14:58,840 --> 00:15:01,736 私たちのパワーの使い方を 様々に考えてみる― 330 00:15:01,760 --> 00:15:02,976 消費者として 331 00:15:03,000 --> 00:15:04,656 世界の市民としてね 332 00:15:04,680 --> 00:15:07,096 そして ジェーンとリリーは このようにして 333 00:15:07,120 --> 00:15:09,856 時には意見が 一致しないことがあっても ― 334 00:15:09,880 --> 00:15:11,496 ずっと長い間 女友達でいられる 335 00:15:11,520 --> 00:15:13,936 ロールモデルなのね 336 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 有難う 337 00:15:16,360 --> 00:15:17,576 お二人とも有難う 338 00:15:17,600 --> 00:15:18,816 (拍手) 339 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 ジェーン:有難う 340 00:15:23,560 --> 00:15:24,776 リリー:有難う 341 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 ジェーン:有難う 342 00:15:26,053 --> 00:15:31,120 (拍手)