0:00:00.240,0:00:03.776 Pat Mitchell: M-am gândit mult[br]la prietenia între femei 0:00:03.800,0:00:06.056 și, apropo, aceste două doamne, 0:00:06.080,0:00:07.456 sunt onorată să o spun, 0:00:07.480,0:00:10.416 sunt prietenele mele de foarte mult timp. 0:00:10.440,0:00:11.656 Jane Fonda: Așa este. 0:00:11.680,0:00:15.176 PM: Unul din lucrurile citite[br]despre prieteniile între femei 0:00:15.200,0:00:16.816 este ceva ce a spus Cervantes. 0:00:16.840,0:00:20.216 El a spus:[br]„Poți spune multe despre cineva - 0:00:20.240,0:00:21.456 în cazul ăsta o femeie - 0:00:21.480,0:00:23.896 după prieteniile pe care le păstrează.” 0:00:23.920,0:00:25.136 Să începem cu... 0:00:25.160,0:00:27.360 (Râsete) 0:00:28.320,0:00:29.936 JF: Am încurcat-o rău de tot! 0:00:29.960,0:00:31.936 Lily Tomlin: Dă-mi un pahar cu apă, 0:00:31.960,0:00:33.176 sunt foarte deshidratată. 0:00:33.200,0:00:35.040 (Râsete) 0:00:41.000,0:00:42.720 JF: Ne consumi timpul. 0:00:43.640,0:00:44.936 Suntem limitate de timp... 0:00:44.960,0:00:47.296 LT: Doar prezența ei[br]îmi consumă toată energia. 0:00:47.320,0:00:50.096 (Râsete) 0:00:50.120,0:00:51.856 JF: Și n-ați văzut încă nimic. 0:00:51.880,0:00:53.096 În fine... scuze. 0:00:53.120,0:00:57.496 PM: Spuneți-mi, ce căutați la un prieten? 0:00:57.520,0:01:00.096 LT: Caut pe cineva cu simțul umorului, 0:01:00.120,0:01:03.096 îndrăzneț, 0:01:03.120,0:01:06.576 deschis, cu principii, 0:01:06.600,0:01:11.456 care dă măcar doi bani pe planeta asta, 0:01:11.480,0:01:14.096 cineva corect, cu simțul dreptății 0:01:14.120,0:01:16.216 și care mă apreciază. 0:01:16.240,0:01:18.216 (Râsete) 0:01:18.240,0:01:21.000 (Aplauze) 0:01:22.760,0:01:24.776 JF: Chiar azi dimineață mă gândeam 0:01:24.800,0:01:27.616 că nu știu ce aș face[br]fără prietenele mele. 0:01:27.640,0:01:30.656 Un fel de: „Am prietene, deci exist.” 0:01:30.680,0:01:31.896 LT: (Râde) 0:01:31.920,0:01:33.136 JF: Chiar e adevărat. 0:01:33.160,0:01:35.399 Exist datorită prietenelor mele. 0:01:36.320,0:01:37.536 Tu ești una dintre ele. 0:01:37.560,0:01:39.322 Nu știu dacă tu... În fine. 0:01:39.346,0:01:40.496 (Râsete) 0:01:40.520,0:01:43.096 Ele mă fac mai puternică, mai deșteaptă, 0:01:43.120,0:01:44.696 mai curajoasă. 0:01:44.720,0:01:49.496 Îmi atrag atenția[br]dacă am nevoie de îndrumare. 0:01:49.520,0:01:52.216 Iar majoritatea sunt[br]și mai tinere decât mine. 0:01:52.240,0:01:54.896 E frumos...[br]LT: Mulțumesc! 0:01:54.920,0:01:57.376 (Râsete) 0:01:57.400,0:02:00.246 JF: Te includ și pe tine,[br]pentru că, ascultă - 0:02:00.246,0:02:03.720 e bine să ai pe cineva aproape[br]cu care să te joci și de la care să înveți 0:02:03.720,0:02:05.576 atunci când te apropii de final. 0:02:05.600,0:02:07.896 Mă apropii...[br]O să ajung mai repede decât tine. 0:02:07.920,0:02:10.616 LT: Ba eu mă bucur[br]că îmbătrânești alături de mine. 0:02:10.639,0:02:12.696 (Râsete) 0:02:12.720,0:02:14.216 JF: Îți arăt drumul. 0:02:14.240,0:02:15.456 (Râsete) 0:02:15.480,0:02:17.376 LT: Ai dreptate. 0:02:17.400,0:02:18.736 PM: Pe măsură ce îmbătrânim 0:02:18.760,0:02:21.616 și trecem prin multe încercări în viață, 0:02:21.640,0:02:25.160 ce faceți pentru a păstra[br]prietenia aprinsă și vie? 0:02:26.120,0:02:27.856 LT: Păi trebuie să folosim multă... 0:02:27.880,0:02:30.536 JF: Pot să vă spun că nu mă invită[br]prea des pe la ea. 0:02:30.560,0:02:32.576 LT: Eu folosesc mult rețelele sociale... 0:02:32.600,0:02:34.096 Tu să taci acum. Și astfel... 0:02:34.120,0:02:36.416 (Râsete) 0:02:36.440,0:02:39.456 LT: Îmi verific email-urile, mesajele, 0:02:39.480,0:02:40.696 dacă au scris prietenii, 0:02:40.720,0:02:42.816 ca să le pot răspunde cât mai repede, 0:02:42.840,0:02:45.256 fiindcă știu că au nevoie[br]de sfaturile mele. 0:02:45.280,0:02:48.056 (Râsete) 0:02:48.080,0:02:49.336 Au nevoie de ajutorul meu, 0:02:49.336,0:02:52.480 deoarece majoritatea prietenilor[br]sunt autori, activiști sau actori, 0:02:52.480,0:02:53.776 și tu ești toate trei... 0:02:53.800,0:02:57.416 plus un șir lung de alte atribute, 0:02:57.440,0:03:01.646 și vreau să răspund cât pot de repede, 0:03:01.646,0:03:03.840 pentru că vreau să știe[br]că se pot baza pe mine. 0:03:03.840,0:03:05.136 JF: Folosești emoticoane? 0:03:05.160,0:03:07.056 LT: Oh...[br]JF: Nu? 0:03:07.080,0:03:09.536 LT: E jenant.[br]JF: Mie chiar îmi plac. 0:03:09.560,0:03:10.976 LT: Eu scriu cuvintele... 0:03:11.000,0:03:15.776 scriu cuvinte de fericire și felicitare, 0:03:15.800,0:03:17.456 de tristețe. 0:03:17.480,0:03:18.896 JF: Le scrii direct... 0:03:18.920,0:03:20.301 LT: Scriu literă cu literă. 0:03:20.325,0:03:21.896 (Râsete) 0:03:21.920,0:03:23.096 JF: Ești o puritană. 0:03:23.120,0:03:25.056 Pe măsură ce am înaintat în vârstă, 0:03:25.080,0:03:28.296 am înțeles mai bine[br]importanța prieteniilor, 0:03:28.320,0:03:30.176 așa că chiar fac un efort 0:03:30.200,0:03:34.816 să sun și să stabilesc întâlniri,[br]nu las să treacă prea mult timp. 0:03:34.840,0:03:36.056 Citesc foarte mult, 0:03:36.080,0:03:38.016 iar Lily știe foarte bine, 0:03:38.040,0:03:40.096 cărțile care îmi plac[br]le trimit prietenelor. 0:03:40.120,0:03:42.056 LT: Când am aflat că vom veni aici, 0:03:42.080,0:03:44.896 mi-ai trimis multe cărți[br]despre femei și prieteniile lor 0:03:44.920,0:03:48.456 și am fost surprinsă să văd câte cărți 0:03:48.480,0:03:50.816 și ce multe cercetări s-au făcut recent. 0:03:50.840,0:03:53.336 JF: Și-ai fost recunoscătoare?[br]LT: Da, am fost. 0:03:53.360,0:03:57.640 (Râsete) 0:03:58.400,0:03:59.616 PM: Și... 0:03:59.640,0:04:02.816 LT: Stai puțin, că e foarte important,[br]pentru că e un alt exemplu 0:04:02.840,0:04:06.216 de cum sunt ignorate femeile,[br]date la o parte, marginalizate. 0:04:06.240,0:04:09.016 S-au făcut puține cercetări despre noi, 0:04:09.040,0:04:11.016 deși ne-am oferit de multe ori. 0:04:11.040,0:04:12.296 JF: Cu siguranță. 0:04:12.320,0:04:14.936 (Râsete) 0:04:14.960,0:04:18.176 LT: E de-a dreptul fascinant[br]și o să vă intereseze și pe voi. 0:04:18.200,0:04:20.896 Un studiu de la Școala de Medicină[br]de la Harvard a arătat 0:04:20.920,0:04:25.136 că femeile care au prietene apropiate 0:04:25.160,0:04:28.776 au un risc mai scăzut să dezvolte 0:04:28.800,0:04:30.936 deficiențe fizice pe măsură ce îmbătrânesc 0:04:30.960,0:04:36.456 și trăiesc cu mai multă intensitate. 0:04:36.480,0:04:37.696 JF: Și mai mult... 0:04:37.720,0:04:38.726 LT: Vieți fericite. 0:04:38.726,0:04:40.920 JF: Trăim cu cinci ani[br]mai mult decât bărbații. 0:04:40.920,0:04:42.936 LT: Cred că aș schimba anii pe bucurie. 0:04:42.960,0:04:45.640 (Râsete) 0:04:46.720,0:04:48.976 LT: Cel mai important[br]e că au descoperit... 0:04:49.000,0:04:52.856 iar rezultatele au fost[br]foarte concludente, 0:04:52.880,0:04:54.776 au descoperit 0:04:54.800,0:05:00.536 că lipsa prietenelor apropiate[br]dăunează sănătății 0:05:00.560,0:05:03.536 la fel de mult ca fumatul sau obezitatea. 0:05:03.560,0:05:05.416 JF: Și mai e ceva... 0:05:05.440,0:05:07.190 LT: Eu am spus ce-am avut de spus... 0:05:07.190,0:05:07.896 (Râsete) 0:05:07.920,0:05:11.576 JF: Ascultă aici, că mai e ceva. 0:05:11.600,0:05:13.776 Deoarece ani întregi 0:05:13.800,0:05:18.056 au făcut studii numai pe bărbați[br]când au vrut să înțeleagă stresul, 0:05:18.080,0:05:22.576 doar foarte recent au cercetat[br]ce se întâmplă cu stresul la femei, 0:05:22.600,0:05:26.936 iar rezultatul e că la femeile stresate 0:05:26.960,0:05:30.176 corpul este inundat de oxitocină. 0:05:30.200,0:05:33.696 E un hormon al fericirii,[br]al calmului, un reducător al stresului. 0:05:33.720,0:05:38.776 Acest hormon crește și când suntem[br]în compania prietenelor. 0:05:38.800,0:05:42.176 Și cred că este motivul[br]pentru care trăim mai mult. 0:05:42.200,0:05:44.816 Îmi pare așa de rău[br]că bărbații nu au acest lucru. 0:05:44.840,0:05:49.056 Testosteronul la bărbați[br]diminuează efectele oxitocinei. 0:05:49.080,0:05:52.296 LT: Când tu cu mine și Dolly[br]am filmat „De la 9 la 5”... 0:05:52.320,0:05:53.536 JF: Oh... 0:05:53.560,0:05:55.506 LT: Ce mult am râs atunci, 0:05:55.506,0:05:58.360 am realizat că aveam atâtea în comun[br]și eram așa de diferite. 0:05:58.360,0:06:00.075 Tu - regina de la Hollywood, 0:06:00.099,0:06:02.176 eu - șmecherașul din Detroit, 0:06:02.200,0:06:06.896 [Dolly era] copilul dintr-un orășel sărac[br]din Tennessee 0:06:06.920,0:06:10.336 și am descoperit că ne potrivim[br]atât de bine ca femei, 0:06:10.360,0:06:11.576 și cred că... 0:06:11.600,0:06:17.736 am reușit să ne mărim speranța de viață[br]cu cel puțin zece ani. 0:06:17.760,0:06:20.536 JF: Mai mult ca sigur[br]ne-am încrucișat des picioarele. 0:06:20.560,0:06:22.536 (Râsete) 0:06:22.560,0:06:25.176 Dacă înțelegi ce vreau să spun. 0:06:25.200,0:06:27.376 LT: Cred că știm ce vrei să spui. 0:06:27.400,0:06:29.416 (Râsete) 0:06:29.440,0:06:32.136 PM: Ne măriți speranța[br]de viață chiar acum. 0:06:32.160,0:06:37.096 În cărțile despre prietenia între femei[br]pe care ni le-a trimis Jane, 0:06:37.120,0:06:40.976 e una scrisă de Sora Joan Chittister,[br]o femeie pe care o admirăm mult, 0:06:41.000,0:06:43.096 care a spus despre aceste prietenii 0:06:43.120,0:06:47.376 că nu sunt doar un act social, 0:06:47.400,0:06:49.296 ci și unul spiritual. 0:06:49.320,0:06:51.536 Vedeți prietenele ca pe ceva spiritual? 0:06:51.560,0:06:53.976 Aduc ceva spiritual în viața voastră? 0:06:54.000,0:06:58.016 LT: Sunt absolut convinsă. 0:06:58.040,0:07:01.096 Pentru că în special la oamenii[br]pe care îi cunoști de mult, 0:07:01.120,0:07:02.696 oameni cu care ai petrecut timp, 0:07:02.720,0:07:05.776 văd esența sufletească din ei, 0:07:05.800,0:07:08.720 sensibilitatea, vulnerabilitatea. 0:07:10.440,0:07:14.616 E un fel de dragoste,[br]un element de iubire în aceste relații. 0:07:14.640,0:07:18.296 Pot să văd adânc în sufletul tău. 0:07:18.320,0:07:19.776 PM: Așa crezi și tu, Jane? 0:07:19.800,0:07:21.360 LT: Eu am puteri speciale. 0:07:22.120,0:07:24.016 JF: Ei bine, sunt prieteni și prieteni. 0:07:24.040,0:07:26.576 Sunt prieteni de afaceri[br]și prieteni de petreceri. 0:07:26.600,0:07:28.016 Am mulți de genul ăsta. 0:07:28.040,0:07:30.016 (Râsete) 0:07:30.040,0:07:33.920 Dar prieteniile[br]generatoare de oxitocină... 0:07:35.320,0:07:39.816 Sunt spirituale[br]pentru că deschid inimile, nu-i așa? 0:07:39.840,0:07:41.560 Mergem în profunzime. 0:07:42.840,0:07:47.840 Și am constatat că plâng mult[br]cu prietenele mele intime. 0:07:49.040,0:07:54.336 Nu pentru că sunt tristă,[br]ci sunt mișcată și însuflețită de ele. 0:07:54.360,0:07:56.640 LT: Și știi că una din voi[br]va pleca în curând. 0:07:57.120,0:08:00.280 (Râsete) 0:08:02.520,0:08:06.976 PM: Doar noi două suntem de față, Lily,[br]despre cine vorbești? 0:08:07.000,0:08:08.376 (Râsete) 0:08:08.376,0:08:11.290 Mă gândesc mereu când femeile[br]vorbesc despre prieteniile lor 0:08:11.290,0:08:14.496 că bărbații par un pic nedumeriți. 0:08:14.520,0:08:17.056 În opinia voastră, care sunt diferențele 0:08:17.080,0:08:20.056 dintre prieteniile între bărbați[br]și cele între femei? 0:08:20.080,0:08:22.056 JF: Sunt multe diferențe 0:08:22.080,0:08:25.016 și sunt de părere că trebuie[br]să-i compătimim pe bărbați, 0:08:25.040,0:08:26.736 (Râsete) 0:08:26.760,0:08:30.480 că ei nu au ce avem noi. 0:08:31.040,0:08:33.576 Poate de aceea mor mai devreme. 0:08:33.600,0:08:35.135 (Râsete) 0:08:35.159,0:08:37.856 Îi compătimesc pe bărbați, 0:08:37.880,0:08:41.496 pentru că femeile, fără glumă, 0:08:41.520,0:08:47.136 relațiile între femei, prieteniile noastre[br]sunt de o transparență totală. 0:08:47.160,0:08:48.600 Sunt revelatoare. 0:08:49.760,0:08:54.096 Ne riscăm vulnerabilitatea - [br]ceva ce bărbații nu fac. 0:08:54.120,0:08:57.656 De câte ori te-am întrebat:[br]„E bine ce fac?” 0:08:57.680,0:08:59.936 „Am dat-o rău în bară?” 0:08:59.960,0:09:01.336 PM: E foarte bine ce faci. 0:09:01.360,0:09:02.456 (Râsete) 0:09:02.480,0:09:05.616 JF: Vreau să zic că punem aceste întrebări 0:09:05.640,0:09:06.856 prietenelor noastre, 0:09:06.880,0:09:08.896 iar bărbații n-o fac. 0:09:08.920,0:09:12.816 Se spune despre relațiile între femei[br]că sunt față în față, 0:09:12.840,0:09:15.856 iar despre cele între bărbați[br]ca sunt unul lângă celălalt. 0:09:15.880,0:09:19.616 LT: De cele mai multe ori[br]bărbații nu vor să-și dezvăluie emoțiile, 0:09:19.640,0:09:21.336 ci să-și ascundă sentimentele. 0:09:21.360,0:09:24.376 Asta e ideea clasică generală. 0:09:24.400,0:09:28.936 Mai degrabă se retrag în bârlogul lor[br]și se uită la un meci, 0:09:28.960,0:09:33.576 sau vorbesc despre sport,[br]vânătoare, mașini sau fac sex. 0:09:33.600,0:09:36.856 E un comportament mai bărbătesc. 0:09:36.880,0:09:39.176 JF: Ai vrut să spui...[br]LT: Că vorbesc despre sex. 0:09:39.200,0:09:40.896 Voiam să zic că poate ar face sex 0:09:40.920,0:09:43.296 dacă ar putea aduce pe cineva în bârlog... 0:09:43.320,0:09:45.080 (Râsete) 0:09:46.360,0:09:49.576 JF: Însă ce mi se pare foarte interesant, 0:09:49.600,0:09:54.176 și a fost relativ recent[br]descoperit de psihologi, 0:09:54.200,0:09:57.936 este că bărbații se nasc[br]la fel de relaționali ca femeile. 0:09:57.960,0:10:01.576 Dacă vă uitați la înregistrări[br]cu bebeluși fetițe și băieței, 0:10:01.600,0:10:03.696 o să vedeți băiețeii, ca și fetițele, 0:10:03.720,0:10:06.056 privind în ochii mamei lor, 0:10:06.080,0:10:10.256 cu aceeași nevoie de schimb[br]relațional de energie. 0:10:10.280,0:10:15.576 Când mama privește în altă parte,[br]se poate observa panica bebelușului, 0:10:15.600,0:10:16.856 până și băiețelul plânge. 0:10:16.880,0:10:18.736 Au nevoie de o legătură. 0:10:18.760,0:10:22.736 Întrebarea e de ce, când cresc,[br]lucrurile se schimbă? 0:10:22.760,0:10:25.096 Răspunsul este: cultura patriarhală, 0:10:25.120,0:10:28.096 care spune băieților și tinerilor 0:10:28.120,0:10:33.376 că numai fetele au nevoie de o relație[br]și doar ele sunt sentimentale. 0:10:33.400,0:10:39.056 Că un bărbat adevărat nu cere indicații[br]și nu-și manifestă nevoile, 0:10:39.080,0:10:41.376 nu merg la doctor dacă se simt rău. 0:10:41.400,0:10:42.976 Ei nu cer ajutor. 0:10:43.000,0:10:44.696 E un citat care îmi place: 0:10:44.720,0:10:49.456 „Bărbații se tem că dacă devin „noi”,[br]îl vor pierde pe „eu”. 0:10:49.480,0:10:51.176 Adică stima de sine. 0:10:51.200,0:10:55.696 În timp ce stima de sine la femei[br]a fost tot timpul mai poroasă. 0:10:55.720,0:10:59.536 Dar pe femei acest „noi” le salvează, 0:10:59.560,0:11:02.016 ne face puternice. 0:11:02.040,0:11:03.800 Nu că suntem mai bune decât bărbații, 0:11:03.800,0:11:05.848 dar nu trebuie să ne dovedim bărbăția. 0:11:06.440,0:11:07.656 LT: Ei bine... 0:11:07.680,0:11:09.336 JF: E un citat din Gloria Steinem. 0:11:09.360,0:11:12.736 Putem să ne manifestăm umanitatea.[br]LT: Știu cine e Gloria Steinem. 0:11:12.760,0:11:15.237 JF: Știu că știi cine este, doar că... 0:11:15.261,0:11:17.296 (Râsete) 0:11:17.320,0:11:19.176 Doar că e un citat deosebit. 0:11:19.200,0:11:23.456 Nu suntem mai bune decât bărbații,[br]dar nu trebuie să ne dovedim bărbăția. 0:11:23.480,0:11:24.856 Și asta e foarte important. 0:11:24.880,0:11:27.456 LT: Dar bărbații din societate[br]sunt atât de obișnuiți 0:11:27.480,0:11:30.616 să fie confortabili în patriarhat. 0:11:30.640,0:11:33.576 Și trebuie să facem[br]să se întâmple ceva diferit. 0:11:33.600,0:11:37.776 JF: Prieteniile între femei[br]sunt ca o sursă de energie regenerabilă. 0:11:37.800,0:11:40.256 LT: Asta e interesant[br]despre acest subiect. 0:11:40.280,0:11:41.816 Datorită prieteniilor noastre, 0:11:41.840,0:11:46.456 prieteniile femeilor sunt o treaptă[br]către comunitatea noastră, 0:11:46.480,0:11:49.896 iar comunitatea poate fi[br]o forță foarte puternică 0:11:49.920,0:11:51.336 pentru a da lumii, 0:11:51.360,0:11:53.176 pentru a o face ce ar trebui să fie, 0:11:53.200,0:11:56.120 ceea de ce oamenii au neapărată nevoie. 0:11:56.840,0:11:58.656 PM: De aceea vorbim despre asta, 0:11:58.680,0:12:00.376 pentru că prieteniile între femei, 0:12:00.400,0:12:01.616 așa cum spunea și Jane, 0:12:01.616,0:12:03.330 sunt o sursă regenerabilă de putere. 0:12:03.330,0:12:04.930 Dar cum folosim această putere? 0:12:05.760,0:12:09.136 JF: Femeile au cea mai rapidă[br]creștere demografică din lume, 0:12:09.160,0:12:10.376 mai ales cele în vârstă. 0:12:10.400,0:12:14.456 Și dacă valorificăm această putere,[br]putem schimba lumea. 0:12:14.480,0:12:16.016 Și chiar trebuie s-o facem. 0:12:16.040,0:12:18.176 (Aplauze) 0:12:18.176,0:12:19.520 Și trebuie s-o facem repede. 0:12:19.520,0:12:22.016 Unul din lucrurile[br]pe care trebuie să le facem, 0:12:22.040,0:12:23.576 și îl putem face ca femei, 0:12:23.600,0:12:26.696 e să stabilim standardele de consum. 0:12:26.720,0:12:29.136 Trebuie să consumăm mai puțin. 0:12:29.160,0:12:32.136 Noi, cei din lumea occidentală[br]trebuie să consumăm mai puțin 0:12:32.160,0:12:35.376 și când cumpărăm lucruri,[br]să le cumpărăm pe cele produse local, 0:12:35.400,0:12:38.496 când cumpărăm mâncare,[br]să cumpărăm ce e cultivat local. 0:12:38.520,0:12:41.736 Trebuie să ieșim din rețea. 0:12:41.760,0:12:47.496 Să nu mai depindem[br]de combustibilii fosili. 0:12:47.520,0:12:49.496 Iar companiile de combustibili fosili, 0:12:49.520,0:12:52.656 Exxon, Shell și alți ticăloși - 0:12:52.680,0:12:53.896 pentru că asta sunt - 0:12:53.920,0:12:57.776 ne vor spune că nu putem să facem asta[br]fără să ne întoarcem în epoca de piatră. 0:12:57.800,0:13:00.656 Că deocamdată nu sunt alte variante, 0:13:00.680,0:13:02.016 iar asta nu e adevărat. 0:13:02.040,0:13:04.096 În acest moment sunt țări în lume 0:13:04.120,0:13:07.456 care trăiesc foarte bine[br]din surse de energie regenerabilă. 0:13:07.480,0:13:11.616 Iar ei ne spun că dacă renunțăm[br]la combustibilii fosili 0:13:11.640,0:13:13.776 ne vom întoarce în epoca de piatră, 0:13:13.800,0:13:17.976 când, de fapt, dacă începem[br]să utilizăm energia regenerabilă 0:13:18.000,0:13:20.166 și nu să forăm în Arctic... 0:13:20.190,0:13:21.356 LT: Oh, Doamne... 0:13:21.380,0:13:23.496 JF: Și să nu forăm[br]în nisipurile din Alberta. 0:13:23.520,0:13:24.736 Exact! 0:13:24.760,0:13:26.000 Atunci vom fi... 0:13:26.040,0:13:29.416 atunci va fi mai multă democrație,[br]bunăstare și locuri de muncă, 0:13:29.440,0:13:31.656 iar femeile vor deschide calea. 0:13:31.680,0:13:36.056 LT: Poate avem impulsul de a porni[br]al treilea val al mișcării feministe 0:13:36.080,0:13:38.656 cu comunitatea noastră din întreaga lume, 0:13:38.680,0:13:41.856 cu femei pe care nu le vedem,[br]pe care nu le-am întâlnit niciodată, 0:13:41.880,0:13:44.376 dar cu care ne unim astfel, 0:13:44.400,0:13:45.616 deoarece, 0:13:45.640,0:13:46.840 cum spunea Aristotel, 0:13:47.920,0:13:49.136 cei mai mulți oameni 0:13:49.160,0:13:52.056 vor muri fără prieteniile bărbaților. 0:13:52.080,0:13:55.336 Iar cuvântul cheie aici este „bărbătesc”. 0:13:55.360,0:13:58.320 Pentru că ei credeau că prieteniile[br]trebuie să fie între egali, 0:13:58.320,0:14:00.536 iar femeile nu erau considerate egale. 0:14:00.560,0:14:03.016 JF: Grecii nu credeau nici că avem suflet. 0:14:03.040,0:14:06.896 LT: Exact.[br]Asta arată ce limitat era Aristotel. 0:14:06.920,0:14:08.600 (Râsete) 0:14:09.520,0:14:11.416 Stai, că acum vine partea cea mai tare. 0:14:11.440,0:14:15.056 Acum bărbații chiar au nevoie de femei. 0:14:15.080,0:14:17.216 Planeta are nevoie de femei. 0:14:17.240,0:14:19.696 Constituția SUA are nevoie de femei. 0:14:19.720,0:14:22.496 Nici măcar nu suntem în Constituție. 0:14:22.520,0:14:24.976 JF: Te referi la Egalitatea în drepturi. 0:14:25.000,0:14:26.158 LT: Exact! 0:14:26.182,0:14:30.080 Judecătoarea Ginsburg spunea că 0:14:31.640,0:14:35.496 orice constituție scrisă de la sfârșitul[br]celui de-al Doilea Război Mondial 0:14:35.520,0:14:40.496 include o prevedere ce le oferă femeilor[br]statut de cetățean cu valoare egală, 0:14:40.520,0:14:42.216 dar a noastră nu. 0:14:42.240,0:14:44.136 Ar fi bine să începem de acolo. 0:14:44.160,0:14:46.216 Foarte, foarte ușor... 0:14:46.240,0:14:47.456 JF: Exact! 0:14:47.480,0:14:48.680 (Aplauze) 0:14:50.200,0:14:52.786 Iar egalitatea între sexe e ca un curent, 0:14:52.786,0:14:54.927 ar ajuta pe toate planurile,[br]nu doar pe femei. 0:14:54.927,0:14:57.376 PM: E nevoie de exemple[br]despre cum să facem asta. 0:14:57.400,0:14:58.816 Cum să fim prieteni, 0:14:58.840,0:15:01.736 cum să ne gândim la puterea noastră[br]în moduri diferite, 0:15:01.736,0:15:03.020 în calitate de consumatori, 0:15:03.020,0:15:04.656 de cetățeni ai lumii, 0:15:04.680,0:15:07.096 iar aceasta le face pe Jane și pe Lily 0:15:07.120,0:15:09.856 să fie exemple[br]pentru prieteniile între femei 0:15:09.880,0:15:11.496 pentru foarte multă vreme, 0:15:11.520,0:15:13.936 chiar dacă nu sunt tot timpul de acord. 0:15:13.960,0:15:15.160 Vă mulțumesc! 0:15:16.360,0:15:17.576 Vă mulțumesc amândurora! 0:15:17.600,0:15:18.816 (Aplauze) 0:15:19.261,0:15:20.641 JK: Mulțumesc! 0:15:23.498,0:15:25.078 LT: Vă mulțumesc! 0:15:25.216,0:15:26.726 JF: Vă mulțumesc! 0:15:26.732,0:15:30.232 (Aplauze)