1 00:00:00,240 --> 00:00:03,776 Pat Mitchellová: Veľa som premýšľala o ženskom priateľstve, 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,056 a mimochodom, tieto dve ženy, 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,456 je mi cťou poznamenať, 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,416 sú mojimi priateľkami už veľmi dlho. 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,656 Jane Fondová: Áno, sme. 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,176 PM: Jedna z mnohých vecí, ktoré som sa o ženskom priateľstve dočítala, 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,816 je niečo, čo povedal Cervantes. 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,770 Povedal: „O človeku“ 9 00:00:18,770 --> 00:00:20,260 v tomto prípade o žene, 10 00:00:20,260 --> 00:00:23,896 „môžete veľa povedať, na základe spoločnosti, v ktorej sa zdržiava“. 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,136 Začnime – 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,360 (smiech) 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,910 JF: Máme veľký problém. 14 00:00:29,910 --> 00:00:31,900 Lily Tomlinová: Podaj mi jednu z tých vôd, 15 00:00:31,900 --> 00:00:33,266 som veľmi vysušená. 16 00:00:33,266 --> 00:00:35,040 (smiech) 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,720 JF: Mrháš naším časom. 18 00:00:43,640 --> 00:00:44,936 Máme veľmi obmedzený – 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,356 LT: Len byť vedľa nej zo mňa vysáva život. 20 00:00:47,356 --> 00:00:50,096 (smiech) 21 00:00:50,120 --> 00:00:51,856 JF: A to ste ešte nič nevideli. 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,166 V každom prípade – prepáč. 23 00:00:53,166 --> 00:00:57,496 PM: Povedzte mi, akých priateľov si hľadáte? 24 00:00:57,520 --> 00:01:00,096 LT: Hľadám niekoho, kto má zmysel pre zábavu, 25 00:01:00,120 --> 00:01:03,096 je smelý, 26 00:01:03,120 --> 00:01:06,576 pripravený, má názor na vládnutie v krajine, 27 00:01:06,600 --> 00:01:11,456 kto má aspoň kúsoček vášne pre planétu, 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,096 niekoho, kto je slušný, má zmysel pre spravodlivosť 29 00:01:14,120 --> 00:01:16,216 a myslí si, že som dosť dobrá. 30 00:01:16,240 --> 00:01:18,216 (smiech) 31 00:01:18,240 --> 00:01:21,000 (potlesk) 32 00:01:22,760 --> 00:01:24,776 JF: Dnes ráno som uvažovala, 33 00:01:24,800 --> 00:01:27,616 že ani neviem, čo by som robila bez svojich priateliek. 34 00:01:27,640 --> 00:01:30,656 Pre mňa je to: „Mám priateľky, teda som.“ 35 00:01:30,680 --> 00:01:31,896 LT: (smiech) 36 00:01:31,920 --> 00:01:33,136 JF: Nie, tak to je. 37 00:01:33,160 --> 00:01:35,399 Som, pretože mám svoje ženské priateľky. Ony – 38 00:01:36,320 --> 00:01:37,536 A ty si jednou z nich. 39 00:01:37,560 --> 00:01:39,322 O tebe si nie som taká istá. Ony – 40 00:01:39,346 --> 00:01:40,496 (smiech) 41 00:01:40,520 --> 00:01:43,096 Ony mi dodávajú silu, robia ma múdrejšou, 42 00:01:43,120 --> 00:01:44,696 odvážnejšou. 43 00:01:44,720 --> 00:01:49,496 Poklepú ma po pleci, keď potrebujem usmerniť. 44 00:01:49,520 --> 00:01:52,216 A väčšina z nich je tiež výrazne mladšia ako ja. 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,896 Chápete? Myslím, že je to milé – LT: Vďaka. 46 00:01:54,920 --> 00:01:57,376 (smiech) 47 00:01:57,400 --> 00:02:00,456 JF: Nie, s tebou tiež počítam, lebo, vieš, – 48 00:02:00,480 --> 00:02:03,656 je milé mať sa s kým hrať a od koho sa učiť, 49 00:02:03,680 --> 00:02:05,576 keď smeruješ ku koncu. 50 00:02:05,600 --> 00:02:07,896 Blížim sa – Ja tam budem skôr ako ty. 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,616 LT: Nie, ja som rada, že starneme bok po boku. 52 00:02:10,639 --> 00:02:12,696 (smiech) 53 00:02:12,720 --> 00:02:14,216 JF: Ukazujem ti cestu. 54 00:02:14,240 --> 00:02:15,456 (smiech) 55 00:02:15,480 --> 00:02:17,376 LT: Áno, ukazuješ a ukazovala si. 56 00:02:17,400 --> 00:02:18,736 PM: Ako starneme 57 00:02:18,760 --> 00:02:21,616 a ako ideme rôznymi životnými cestami, 58 00:02:21,640 --> 00:02:25,160 čo robíte preto, aby ste udržali priateľstvá vitálne a nažive? 59 00:02:26,120 --> 00:02:27,856 LT: Musíte veľa využívať – 60 00:02:27,880 --> 00:02:30,536 JF: Ona ma k sebe veľmi nepozýva, to ti poviem. 61 00:02:30,560 --> 00:02:32,576 LT: Musíte veľa využívať sociálne siete – 62 00:02:32,600 --> 00:02:34,096 Teraz buď ticho. Takže – 63 00:02:34,120 --> 00:02:36,416 (smiech) 64 00:02:36,440 --> 00:02:39,290 LT: Prechádzam si emaily a smsky 65 00:02:39,290 --> 00:02:40,696 a hľadám svojich priateľov, 66 00:02:40,720 --> 00:02:42,816 aby som im čo najskôr odpovedala, 67 00:02:42,840 --> 00:02:45,256 pretože viem, že potrebujú moju radu. 68 00:02:45,280 --> 00:02:48,056 (smiech) 69 00:02:48,080 --> 00:02:49,330 Potrebujú moju podporu, 70 00:02:49,330 --> 00:02:52,456 pretože väčšina sú spisovatelia, aktivisti alebo herci, 71 00:02:52,480 --> 00:02:53,776 a ty si všetko z toho... 72 00:02:53,800 --> 00:02:57,416 a ešte veľa iných opisných viet, 73 00:02:57,440 --> 00:03:01,736 a chcem sa k vám dostať čo najskôr, 74 00:03:01,760 --> 00:03:03,816 chcem, aby ste vedeli, že som tu pre vás. 75 00:03:03,840 --> 00:03:05,136 JF: Používaš smajlíkov? 76 00:03:05,160 --> 00:03:07,056 LT: Oh... JF: Nie? 77 00:03:07,080 --> 00:03:09,536 LT: To je zahanbujúce. JF: Ja mám smajlíkov rada. 78 00:03:09,560 --> 00:03:10,976 LT: Nie, ja to vyhláskujem – 79 00:03:11,000 --> 00:03:14,750 svoju radosť, blahoželania a smútok 80 00:03:14,750 --> 00:03:17,450 opisujem celým slovom. 81 00:03:17,450 --> 00:03:18,890 JF: Napíšeš to rovno – 82 00:03:18,890 --> 00:03:20,301 LT: Každé jedno písmeno. 83 00:03:20,325 --> 00:03:21,896 (smiech) 84 00:03:21,920 --> 00:03:23,096 JF: Taký puritán. 85 00:03:23,120 --> 00:03:25,056 Ako starnem, 86 00:03:25,080 --> 00:03:28,296 pochopila som dôležitosť priateľstiev, 87 00:03:28,320 --> 00:03:30,176 takže sa snažím 88 00:03:30,200 --> 00:03:34,816 byť iniciatívna a organizovať stretnutia, nenechať uplynúť príliš veľa času. 89 00:03:34,840 --> 00:03:35,950 Veľa čítam, 90 00:03:35,950 --> 00:03:37,570 a ako Lily vie, 91 00:03:37,570 --> 00:03:40,030 knihy, ktoré sa mi páčia, posielam svojim priateľom. 92 00:03:40,030 --> 00:03:42,266 LT: Keď sme sa dozvedeli, že tu dnes budeme, 93 00:03:42,266 --> 00:03:44,896 poslala si mi veľa kníh o ženách, ženskom priateľstve, 94 00:03:44,920 --> 00:03:48,456 a bola som prekvapená z toľkých kníh, 95 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 z toho ako veľa výskumu sa nedávno spravilo – 96 00:03:50,840 --> 00:03:53,336 JF: A bola si vďačná? LT: Bola som vďačná. 97 00:03:53,360 --> 00:03:57,640 (smiech) 98 00:03:58,400 --> 00:03:59,616 PM: A – 99 00:03:59,640 --> 00:04:02,816 LT: Počkaj, je to veľmi dôležité, lebo toto je ďalším príkladom, 100 00:04:02,840 --> 00:04:06,216 ako sú ženy prehliadané, odsunuté bokom, opomínané. 101 00:04:06,240 --> 00:04:09,016 Veľmi málo výskumu bolo o nás, 102 00:04:09,040 --> 00:04:11,016 aj keď sme sa ponúkali toľkokrát. 103 00:04:11,040 --> 00:04:12,296 JF: To určite. 104 00:04:12,320 --> 00:04:14,610 (smiech) 105 00:04:14,610 --> 00:04:18,176 LT: Je to veľmi vzrušujúce a bude vás to zaujímať. 106 00:04:18,200 --> 00:04:20,896 Lekárska fakulta na Harvarde štúdiou dokázala, 107 00:04:20,920 --> 00:04:25,136 že ženy, ktoré majú blízke priateľstvá so ženami, 108 00:04:25,160 --> 00:04:28,776 sú menej náchylné na vývojové poruchy – 109 00:04:28,800 --> 00:04:30,936 fyzické poruchy ako dôsledok starnutia, 110 00:04:30,960 --> 00:04:36,456 a pravdepodobne budú žiť oveľa vitálnejšie, vzrušujúcejšie – 111 00:04:36,480 --> 00:04:37,696 JF: A dlhšie – 112 00:04:37,720 --> 00:04:38,936 LT: Radostnejšie životy. 113 00:04:38,960 --> 00:04:40,856 JF: Žijeme o päť rokov dlhšie ako muži. 114 00:04:40,880 --> 00:04:43,116 LT: Myslím, že radšej vymením roky za radosť. 115 00:04:43,116 --> 00:04:45,640 (smiech) 116 00:04:46,720 --> 00:04:48,976 LT: Ale najdôležitejšie je, že zistili – 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,856 výsledky boli také vzrušujúce a presvedčivé – 118 00:04:52,880 --> 00:04:54,776 výskumníci zistili, 119 00:04:54,800 --> 00:05:00,536 že nemať blízke ženské priateľky je škodlivé pre vaše zdravie 120 00:05:00,560 --> 00:05:03,536 v takej miere ako fajčenie alebo nadváha. 121 00:05:03,560 --> 00:05:05,416 JF: A ešte niečo – 122 00:05:05,440 --> 00:05:06,856 LT: Svoju časť som povedala – 123 00:05:06,880 --> 00:05:07,896 (smiech) 124 00:05:07,920 --> 00:05:11,576 JF: Ok, tak si vypočujte moju časť, pretože sú tam ďalšie veci. 125 00:05:11,600 --> 00:05:13,776 Pretože počas rokov, dekád, 126 00:05:13,800 --> 00:05:18,056 študovali len mužov, keď sa pokúšali pochopiť stres, 127 00:05:18,080 --> 00:05:22,576 a len nedávno študovali, čo sa deje nám ženám, keď sme v strese, 128 00:05:22,600 --> 00:05:26,936 a ukázalo sa, že keď sme v strese my ženy, 129 00:05:26,960 --> 00:05:30,176 naše telá sú zaplavené oxytocínom. 130 00:05:30,200 --> 00:05:33,696 To je hormón, ktorý zlepšuje náladu, upokojuje a znižuje stres. 131 00:05:33,720 --> 00:05:38,776 A ktorého množstvo sa nám zvýši, keď sme s priateľkami. 132 00:05:38,800 --> 00:05:42,176 A ja si myslím, že je to jeden z dôvodov, prečo žijeme dlhšie. 133 00:05:42,200 --> 00:05:44,816 A je mi ľúto mužov, pretože u nich to tak nefunguje. 134 00:05:44,840 --> 00:05:49,056 Testosterón u mužov znižuje efekty oxytocínu. 135 00:05:49,080 --> 00:05:52,296 LT: Keď sme ty, ja a Dolly natáčali „Od 9 do 5“... 136 00:05:52,320 --> 00:05:53,536 JF: Och – 137 00:05:53,560 --> 00:05:55,330 LT: Toľko sme sa nasmiali, 138 00:05:55,330 --> 00:05:58,416 zistili sme, že máme toľko spoločného, aj keď sme také rozdielne. 139 00:05:58,416 --> 00:06:00,075 Ona je hollywoodska modrá krv, 140 00:06:00,099 --> 00:06:02,176 ja som drsné decko z Detroitu, 141 00:06:02,200 --> 00:06:06,896 [Dolly] je južanka z chudobného mestečka v Tennessee, 142 00:06:06,920 --> 00:06:10,336 a zistili sme, že sme úplne zosúladené ako ženy, 143 00:06:10,360 --> 00:06:11,576 a muselo nám to – 144 00:06:11,600 --> 00:06:17,736 toľko sme sa nasmiali – muselo nám to pridať aspoň desať rokov života. 145 00:06:17,760 --> 00:06:20,536 JF: Myslím – často sme až krížili nohy. 146 00:06:20,560 --> 00:06:22,536 (smiech) 147 00:06:22,560 --> 00:06:25,176 Ak viete, čo tým myslím. 148 00:06:25,200 --> 00:06:27,376 LT: Myslím, že všetci vieme, čo tým myslíš. 149 00:06:27,400 --> 00:06:29,416 (smiech) 150 00:06:29,440 --> 00:06:32,136 PM: Aj teraz pridávate desiatky rokov do našich životov. 151 00:06:32,160 --> 00:06:37,096 Medzi knihami o ženskom priateľstve, ktoré nám Jane poslala, 152 00:06:37,120 --> 00:06:40,976 bola jedna od ženy, ktorú veľmi obdivujeme, sestra Joan Chittister, 153 00:06:41,000 --> 00:06:43,096 ktorá o ženskom priateľstve povedala, 154 00:06:43,120 --> 00:06:47,376 že ženské priateľsvá nie sú len spoločenským aktom, 155 00:06:47,400 --> 00:06:49,280 sú aj duchovným aktom. 156 00:06:49,280 --> 00:06:51,796 Myslíte si o vašich priateľkách, že sú spirituálne? 157 00:06:51,796 --> 00:06:53,976 Pridávajú do vášho života niečo duchovné? 158 00:06:54,000 --> 00:06:58,016 LT: Spirituálne – úplne s tým súhlasím. 159 00:06:58,040 --> 00:07:01,096 Pretože, obzvlášť v ľuďoch, ktorých poznáš dlhý čas, 160 00:07:01,120 --> 00:07:02,696 a s ktorými si strávila čas, 161 00:07:02,720 --> 00:07:05,776 vidím spirituálnu esenciu, ktorá je v nich, 162 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 jemnosť a zraniteľnosť. 163 00:07:10,440 --> 00:07:14,616 Je to vlastne láska, zložka lásky vo vzťahu. 164 00:07:14,640 --> 00:07:18,296 Vidím hlboko do tvojej duše. 165 00:07:18,320 --> 00:07:19,776 PM: Aj ty to tak vidíš Jane – 166 00:07:19,800 --> 00:07:21,680 LT: Ale ja mám špeciálne schopnosti. 167 00:07:22,120 --> 00:07:24,016 JF: Sú rôzne typy priateľstiev. 168 00:07:24,040 --> 00:07:26,576 Pracovní priatelia, párty priatelia, 169 00:07:26,600 --> 00:07:28,016 tých mám veľa. 170 00:07:28,040 --> 00:07:30,016 (smiech) 171 00:07:30,040 --> 00:07:33,920 Ale oxytocín produkujúce priateľstvá majú... 172 00:07:35,320 --> 00:07:39,816 Cítiť v nich to spirituálne, pretože nám otvárajú srdcia, však? 173 00:07:39,840 --> 00:07:41,560 Ideme do hĺbky. A – 174 00:07:42,840 --> 00:07:47,840 Zisťujem, že so svojimi blízkymi priateľkami často plačem. 175 00:07:49,040 --> 00:07:54,336 Nie preto, že by som bola nešťastná, ale som nimi tak dotknutá a inšpirovaná. 176 00:07:54,360 --> 00:07:56,770 LT: A vieš, že jedna z vás čoskoro odíde. 177 00:07:57,120 --> 00:08:00,280 (smiech) 178 00:08:02,520 --> 00:08:06,976 PM: Dve z nás sú tu teraz, Lily, o ktorej z nás hovoríš? 179 00:08:07,000 --> 00:08:08,376 (smiech) 180 00:08:08,400 --> 00:08:11,216 Myslím, že keď ženy hovoria o svojich priateľstvách, 181 00:08:11,240 --> 00:08:14,496 muži často vyzerajú trochu zmätení. 182 00:08:14,520 --> 00:08:17,056 Čo sú podľa vás rozdiely 183 00:08:17,080 --> 00:08:20,056 medzi mužskými a ženskými priateľstvami? 184 00:08:20,080 --> 00:08:22,056 JF: Je tam mnoho rozdielov, 185 00:08:22,080 --> 00:08:25,016 a myslím si, že musíme s mužmi veľa súcitiť – 186 00:08:25,040 --> 00:08:26,736 (smiech) 187 00:08:26,760 --> 00:08:30,480 lebo nemajú to, čo my. 188 00:08:31,040 --> 00:08:33,576 Čo môže byť dôvodom, prečo zomierajú skôr. 189 00:08:33,600 --> 00:08:35,135 (smiech) 190 00:08:35,159 --> 00:08:37,856 Mám s mužmi veľký súcit, 191 00:08:37,880 --> 00:08:41,496 pretože ženy, bez srandy – 192 00:08:41,520 --> 00:08:47,136 ženské vzťahy a priateľstvá sú plné odhalení, ideme do hĺbky. 193 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 Veľa odhaľujú. 194 00:08:49,760 --> 00:08:54,096 Riskujeme zraniteľnosť – to je niečo, čo muži nerobia. 195 00:08:54,120 --> 00:08:57,656 Koľko krát som sa ťa spýtala: „Ako mi to ide?“ 196 00:08:57,680 --> 00:08:59,936 „Nepokazila som to?“ 197 00:08:59,960 --> 00:09:01,336 PM: Ide ti to fantasticky. 198 00:09:01,360 --> 00:09:02,456 (smiech) 199 00:09:02,480 --> 00:09:05,616 JF: Pýtame sa takéto a podobné otázky 200 00:09:05,640 --> 00:09:09,016 svojich priateliek, muži to nerobia. 201 00:09:09,016 --> 00:09:12,816 Ženské vzťahy sú tvárou v tvár, 202 00:09:12,840 --> 00:09:15,856 zatiaľ čo mužské sú skôr bok po boku. 203 00:09:15,880 --> 00:09:19,616 LT: Muži väčšinou neodhaľujú svoje emócie, 204 00:09:19,640 --> 00:09:21,336 hlbšie pocity chcú potlačiť. 205 00:09:21,360 --> 00:09:24,376 Je to všeobecná, obvyklá myšlienka. 206 00:09:24,400 --> 00:09:28,936 Radšej pôjdu do svojích brlohov pozerať futbal alebo hrať golf, 207 00:09:28,960 --> 00:09:33,576 preberať šport, poľovačku, autá alebo sexovať. 208 00:09:33,600 --> 00:09:36,856 Je to skôr mužský typ správania. 209 00:09:36,880 --> 00:09:39,176 JF: Myslela si – LT: Rozprávajú sa o sexe. 210 00:09:39,200 --> 00:09:40,896 Myslela som, že majú sex, 211 00:09:40,920 --> 00:09:43,296 ak niekoho dostanú do svojho brlohu – 212 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 (smiech) 213 00:09:46,360 --> 00:09:49,576 JF: Ale vieš, čo mi príde zaujímavé, 214 00:09:49,600 --> 00:09:54,176 a znova, psychológovia to až donedávna netušili – 215 00:09:54,200 --> 00:09:57,936 že muži sa rodia rovnako vzťahoví ako ženy. 216 00:09:57,960 --> 00:10:01,576 Ak si pozriete videá novorodencov, chlapcov a dievčat, 217 00:10:01,600 --> 00:10:03,696 uvidíte, že chlapci rovnako ako dievčatá 218 00:10:03,720 --> 00:10:06,056 hľadia matke do očí, 219 00:10:06,080 --> 00:10:10,256 potrebujú tú výmenu energie. 220 00:10:10,280 --> 00:10:15,576 Keď matka pohľad odvráti, na dieťati je vidieť zdesenie, 221 00:10:15,600 --> 00:10:16,856 aj chlapci začnú plakať. 222 00:10:16,880 --> 00:10:18,736 Potrebujú vzťah. 223 00:10:18,760 --> 00:10:22,560 A otázka je, prečo sa to zmení počas dospievania? 224 00:10:22,560 --> 00:10:25,096 A odpoveď je, že v dôsledku patriarchálnej kultúry, 225 00:10:25,120 --> 00:10:28,096 ktorá chlapcom a mladým mužom hovorí, 226 00:10:28,120 --> 00:10:33,376 že potrebovať vzťahy a byť emocionálny je dievčenské. 227 00:10:33,400 --> 00:10:39,056 Skutoční muži si nepýtajú inštrukcie a neprejavujú potreby, 228 00:10:39,080 --> 00:10:41,376 nejdú k doktorovi, keď sa cítia zle. 229 00:10:41,400 --> 00:10:42,976 Nežiadajú o pomoc. 230 00:10:43,000 --> 00:10:45,146 Jeden citát, ktorý sa mi veľmi páči, hovorí: 231 00:10:45,146 --> 00:10:49,456 „Muži sa obávajú, že 'my', vymaže jeho 'ja'.“ 232 00:10:49,480 --> 00:10:51,176 Jeho vnímanie seba. 233 00:10:51,200 --> 00:10:55,696 Zatiaľ čo ženské vnímanie seba bolo vždy trochu deravé. 234 00:10:55,720 --> 00:10:59,536 Ale naše „my“ je našou spásou, 235 00:10:59,560 --> 00:11:02,016 robí nás silnejšími. 236 00:11:02,040 --> 00:11:03,776 Nie sme lepšie ako muži, 237 00:11:03,800 --> 00:11:05,988 len nemusíme dokazovať našu mužnosť. 238 00:11:06,440 --> 00:11:07,656 LT: A tak – 239 00:11:07,680 --> 00:11:09,336 JF: To bol citát Glorie Steinem. 240 00:11:09,360 --> 00:11:12,736 Takže môžeme vyjadriť našu ľudskosť – LT: Viem, kto je Gloria Steinem. 241 00:11:12,760 --> 00:11:15,237 JF: Viem, že vieš, kto to je, ale myslím si – 242 00:11:15,261 --> 00:11:17,296 (smiech) 243 00:11:17,320 --> 00:11:19,176 Myslím si, že je to dobrý citát. 244 00:11:19,200 --> 00:11:23,456 Nie sme lepšie ako muži, len nemusíme dokazovať našu mužnosť. 245 00:11:23,480 --> 00:11:24,856 To je veľmi dôležité. 246 00:11:24,880 --> 00:11:27,456 LT: Ale je to vštepené v kultúre, 247 00:11:27,480 --> 00:11:30,616 muži sú spokojní s patriarchátom. 248 00:11:30,640 --> 00:11:33,576 A my musíme docieliť, aby nastala zmena. 249 00:11:33,600 --> 00:11:37,776 JF: Ženské priateľstvá sú ako obnoviteľné zdroje energie. 250 00:11:37,800 --> 00:11:40,256 LT: To je to, čo je na tom zaujímavé. 251 00:11:40,280 --> 00:11:41,816 To preto, že naše priateľstvá – 252 00:11:41,840 --> 00:11:46,456 ženské priateľstvá sú len na skok od sesterstva 253 00:11:46,480 --> 00:11:49,896 a sesterstvo môže byť veľmi mocná sila, 254 00:11:49,920 --> 00:11:51,336 ktorá dáva svetu – 255 00:11:51,360 --> 00:11:53,176 robí ho tým, čím by mal byť – 256 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 to, čo ľudstvo zúfalo potrebuje. 257 00:11:56,840 --> 00:11:58,656 PM: Preto o tom hovoríme, 258 00:11:58,680 --> 00:12:00,376 pretože ženské priateľstvá sú, 259 00:12:00,400 --> 00:12:01,616 ako si povedala, Jane, 260 00:12:01,640 --> 00:12:03,096 obnoviteľným zdrojom energie. 261 00:12:03,096 --> 00:12:04,690 Ako tú energiu vieme využiť? 262 00:12:05,760 --> 00:12:09,136 JF: Ženy sú najrýchlejšie rastúcou demografickou skupinou, 263 00:12:09,160 --> 00:12:10,376 obzvlášť staršie ženy. 264 00:12:10,400 --> 00:12:14,456 A ak využijeme našu silu, môžeme zmeniť svet. 265 00:12:14,480 --> 00:12:16,136 A hádajte čo? My musíme. 266 00:12:16,136 --> 00:12:18,100 (potlesk) 267 00:12:18,100 --> 00:12:19,556 A musíme to spraviť čoskoro. 268 00:12:19,556 --> 00:12:22,016 A jedna z vecí, ktoré musíme spraviť – 269 00:12:22,040 --> 00:12:23,576 a ako ženy to môžeme spraviť – 270 00:12:23,600 --> 00:12:26,836 určitým spôsobom nastavujeme spotrebiteľské štandardy. 271 00:12:26,836 --> 00:12:29,136 Musíme spotrebúvať menej. 272 00:12:29,160 --> 00:12:32,136 My, v západnom svete, musíme spotrebúvať menej 273 00:12:32,160 --> 00:12:35,376 a keď nakupujeme, musíme nakupovať lokálne produkty, 274 00:12:35,400 --> 00:12:38,496 musíme nakupovať potraviny dopestované lokálne. 275 00:12:38,520 --> 00:12:41,736 My sme tí, ktorí sa potrebujú odpojiť zo siete. 276 00:12:41,760 --> 00:12:47,496 Musíme sa stať nezávislými od fosílnych palív. 277 00:12:47,520 --> 00:12:49,496 A spoločností, ktoré ich predávajú – 278 00:12:49,520 --> 00:12:52,656 ako Exxon a Shell a podobných darebákov – 279 00:12:52,680 --> 00:12:53,896 pretože sú – 280 00:12:53,920 --> 00:12:57,776 ktorí nám povedia, že bez nich sa vrátime do doby kamennej. 281 00:12:57,800 --> 00:13:00,656 Že alternatívy zatiaľ nie sú dosť dobré, 282 00:13:00,680 --> 00:13:02,016 ale to nie je pravda. 283 00:13:02,040 --> 00:13:04,096 Existujú krajiny, ktoré už teraz 284 00:13:04,120 --> 00:13:07,456 využívajú hlavne obnoviteľné zdroje energie a darí sa im celkom dobre. 285 00:13:07,480 --> 00:13:11,616 Hovoria nám, že ak sa odpútame od fosílnych palív, 286 00:13:11,640 --> 00:13:13,776 vrátime sa do doby kamennej, 287 00:13:13,800 --> 00:13:17,976 ale v skutočnosti, ak začneme využívať obnoviteľnú energiu, 288 00:13:18,000 --> 00:13:20,166 a nie vŕtať v Arktíde – 289 00:13:20,190 --> 00:13:21,356 LT: Ó áno. 290 00:13:21,380 --> 00:13:23,496 JF: A nebudeme ťažiť ropné piesky v Alberte. 291 00:13:23,520 --> 00:13:24,736 Správne. 292 00:13:24,760 --> 00:13:26,000 Tak budeme – 293 00:13:26,040 --> 00:13:29,416 bude väčšia demokracia, viac práce a viac blahobytu, 294 00:13:29,440 --> 00:13:31,656 a sú to ženy, ktoré nás povedú. 295 00:13:31,680 --> 00:13:36,056 LT: Možno máme dostatočnú silu na začatie tretej vlny feministického hnutia 296 00:13:36,080 --> 00:13:38,656 s našimi sestrami po celom svete, 297 00:13:38,680 --> 00:13:41,856 so ženami, ktoré nevidíme, ktoré možno nikdy nestretneme, 298 00:13:41,880 --> 00:13:44,376 ale toto nás spája, 299 00:13:44,400 --> 00:13:45,616 pretože – 300 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 Aristoteles povedal – 301 00:13:47,920 --> 00:13:49,136 väčšina ľudí – 302 00:13:49,160 --> 00:13:52,056 ľudia by vymreli bez mužských priateľstiev. 303 00:13:52,080 --> 00:13:55,336 A kľúčové slovo tu bolo „mužských“. 304 00:13:55,360 --> 00:13:58,296 Pretože verili, že priateľstvo musí byť medzi seberovnými 305 00:13:58,320 --> 00:14:00,536 a ženy neboli považované za rovnocenné – 306 00:14:00,560 --> 00:14:03,016 JF: Gréci si mysleli, že nemáme dušu. 307 00:14:03,040 --> 00:14:06,896 LT: Presne tak. To len ukazuje, aký obmedzený Aristoteles bol. 308 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 (smiech) 309 00:14:09,520 --> 00:14:11,416 Ale počkajte, najlepšia časť. 310 00:14:11,440 --> 00:14:15,056 Ale teraz muži potrebujú ženy. 311 00:14:15,080 --> 00:14:17,216 Zem potrebuje ženy. 312 00:14:17,240 --> 00:14:19,696 Ústava Spojených štátov potrebuje ženy. 313 00:14:19,720 --> 00:14:22,496 My dokonca nie sme ani v ústave. 314 00:14:22,520 --> 00:14:24,976 JF: Myslíš dodatok o rovnosti práv. 315 00:14:25,000 --> 00:14:26,158 LT: Presne. 316 00:14:26,182 --> 00:14:30,080 Sudkyňa Ginsbergová povedala čosi ako – 317 00:14:31,920 --> 00:14:35,496 každá ústava napísaná po druhej svetovej vojne 318 00:14:35,520 --> 00:14:40,496 obsahuje časť, ktorá stavia ženy na rovnakú úroveň ako mužov, 319 00:14:40,520 --> 00:14:42,216 ale naša nie. 320 00:14:42,240 --> 00:14:44,136 Takže to by bol na začiatok dobrý krok. 321 00:14:44,160 --> 00:14:46,216 Veľmi veľmi mierny – 322 00:14:46,240 --> 00:14:47,456 JF: Správne. 323 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 (potlesk) 324 00:14:50,200 --> 00:14:52,856 A rodová rovnosť je ako príliv, 325 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 ktorý dvihne všetky lode, nielen ženy. 326 00:14:54,760 --> 00:14:57,376 PM: Potrebujeme nové vzory, ktoré by ukázali, ako na to. 327 00:14:57,400 --> 00:14:58,816 Ako byť priateľmi, 328 00:14:58,840 --> 00:15:01,736 ako uvažovať o našej sile v nových oblastiach, 329 00:15:01,760 --> 00:15:04,726 ako konzumenti, ako občania tohto sveta, 330 00:15:04,726 --> 00:15:07,096 a to je to, čo robí Jane a Lily 331 00:15:07,120 --> 00:15:09,856 vzormi, v tom, ako môžu byť ženy priateľkami – 332 00:15:09,880 --> 00:15:11,496 veľmi dlhý čas, 333 00:15:11,520 --> 00:15:13,936 a aj keď spolu niekedy nesúhlasia. 334 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 Ďakujem. 335 00:15:16,360 --> 00:15:17,576 Ďakujem vám obom. 336 00:15:17,600 --> 00:15:18,816 (potlesk) 337 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 JF: Ďakujem. 338 00:15:23,560 --> 00:15:24,776 LT: Ďakujem. 339 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 JF: Ďakujem. 340 00:15:26,053 --> 00:15:31,120 (potlesk)