1 00:00:00,240 --> 00:00:03,776 แพท มิทเชล: ฉันนึกถึงเรื่อง มิตรภาพระหว่างผู้หญิงตลอดเลยค่ะ 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,056 ที่จริงแล้ว ผู้หญิงสองคนนี้ 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,456 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,416 ที่จะได้กล่าวว่าทั้งสองเป็นเพื่อน กันกับฉันมานานมากแล้วเช่นกัน 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,656 เจน ฟอนด้า: ใช่แล้วค่ะ 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,176 แพท: มีสิ่งหนึ่งที่ฉันเคยอ่านมา เกี่ยวกับมิตรภาพระหว่างผู้หญิง 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,816 ที่เซอแวนเตสเคยกล่าวไว้ว่า 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,216 "คุณสามารถบอกอะไร ได้มากมายเกี่ยวกับใครคนหนึ่ง 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,456 ในกรณีนี้หมายถึงผู้หญิง 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,896 จากเพื่อนฝูงที่เธอคบอยู่ 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,136 ฉะนั้นเรามาเริ่มกันด้วย.. 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,360 (เสียงหัวเราะ) 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,936 เจน: เรามีปัญหาใหญ่แล้วสิ 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,936 ลิลลี่ ทอมลิน: ขอน้ำมาให้ฉันสักแก้วหน่อย 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,176 ฉันคอแห้งสุดๆ เลย 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,040 (เสียงหัวเราะ) 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,720 เจน: คุณกำลังทำให้เราเสียเวลานะคะ 18 00:00:43,640 --> 00:00:44,936 เรามีเวลาจำกัดมาก... 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,296 ลิลลี่: แค่อยู่กับเธอก็ ผลาญพลังชีวิตฉันไปมากแล้วล่ะ 20 00:00:47,320 --> 00:00:50,096 (เสียงหัวเราะ) 21 00:00:50,120 --> 00:00:51,856 เจน: คุณยังไม่เข้าใจดี 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,096 เอาเถอะ...ขอโทษที 23 00:00:53,120 --> 00:00:57,496 แพท: ไหนเล่าให้ฟังหน่อยค่ะว่า คุณมองหาอะไรในตัวเพื่อนสักคน 24 00:00:57,520 --> 00:01:00,096 ลิลลี่: ฉันมองหาคนที่มีอารมณ์ขัน 25 00:01:00,120 --> 00:01:03,096 คนที่กล้าหาญ 26 00:01:03,120 --> 00:01:06,576 คนที่เตรียมพร้อม คนที่มีไหวพริบ 27 00:01:06,600 --> 00:01:11,456 คนที่มีแม้แต่เศษเสี้ยว ของความรักให้แก่โลกเรา 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,096 คนที่น่านับถือ มีความยุติธรรม 29 00:01:14,120 --> 00:01:16,216 และคนที่คืดว่าฉันมีค่าพอ 30 00:01:16,240 --> 00:01:18,216 (เสียงหัวเราะ) 31 00:01:18,240 --> 00:01:21,000 (เสียงปรบมือ) 32 00:01:22,760 --> 00:01:24,776 เจน: รู้ไหมคะ เมื่อเช้าฉันยังคิดอยู่เลยว่า 33 00:01:24,800 --> 00:01:27,616 ฉันไม่รู้แม้แต่ว่าจะทำอย่างไร หากฉันไม่มีบรรดาเพื่อนสาว 34 00:01:27,640 --> 00:01:30,656 ฉันหมายความว่า เพราะฉันมีเพื่อนๆ ฉะนั้นก็เลยมีฉันอยู่ 35 00:01:30,680 --> 00:01:31,896 ลิลลี่: (เสียงหัวเราะ) 36 00:01:31,920 --> 00:01:33,136 เจน: ไม่ มันคือเรื่องจริง 37 00:01:33,160 --> 00:01:35,399 ฉันมีวันนี้ได้เพราะฉันมีเพื่อนผู้หญิง พวกเธอ.. 38 00:01:36,320 --> 00:01:37,536 คุณเองก็เป็นหนึ่งในนั้น 39 00:01:37,560 --> 00:01:39,322 สำหรับคุณฉันไม่รู้นะ แต่เอาเถอะ... 40 00:01:39,346 --> 00:01:40,496 (เสียงหัวเราะ) 41 00:01:40,520 --> 00:01:43,096 พวกเธอทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น พวกเธอทำให้ฉันฉลาดขึ้น 42 00:01:43,120 --> 00:01:44,696 พวกเธอทำให้ฉันมีความกล้ามากขึ้น 43 00:01:44,720 --> 00:01:49,496 พวกเธอจะแตะบ่าเตือนสติเวลาที่ฉัน จำเป็นต้องแก้ไขสถานการณ์ 44 00:01:49,520 --> 00:01:52,216 และส่วนใหญ่ยังเป็นคนจัดการ ได้ดีที่อายุน้อยกว่าฉันอีกด้วย 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,896 รู้ไหมว่ามันเยี่ยมเลย ลิลลี่: ขอบคุณนะ 46 00:01:54,920 --> 00:01:57,376 (เสียงหัวเราะ) 47 00:01:57,400 --> 00:02:00,456 เจน: ไม่ ฉันรวมคุณอยู่ในนั้นด้วย เพราะอะไรรู้ไหม ฟังนะ 48 00:02:00,480 --> 00:02:03,656 มันเป็นเรื่องดีที่มีใครสักคนคอยอยู่ใกล้ ให้หยอกเล่น ให้ได้เรียนรู้ 49 00:02:03,680 --> 00:02:05,576 เวลาที่เราใกล้จะถึงจุดจบ 50 00:02:05,600 --> 00:02:07,896 ฉันกำลังใกล้แล้ว... ฉันจะถึงฝั่งเร็วกว่าคุณ 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,616 ลิลลี่: อย่านะ ฉันดีใจที่มีคุณ แก่หง่อมไปด้วยกันกับฉัน 52 00:02:10,639 --> 00:02:12,696 (เสียงหัวเราะ) 53 00:02:12,720 --> 00:02:14,216 เจน: ฉันจะทำให้คุณเห็นเอง 54 00:02:14,240 --> 00:02:15,456 (เสียงหัวเราะ) 55 00:02:15,480 --> 00:02:17,376 ลิลลี่: คุณกำลังทำ แล้วก็ทำมาตลอด 56 00:02:17,400 --> 00:02:18,736 แพท: ขณะที่เราอายุมากขึ้น 57 00:02:18,760 --> 00:02:21,616 และขณะที่เราผ่านการเดินทางของชีวิต มาหลายรูปแบบ 58 00:02:21,640 --> 00:02:25,160 คุณทำอย่างไรในการรักษามิตรภาพให้ คงความสำคัญและมีชีวิตชีวาอยู่เสมอ 59 00:02:26,120 --> 00:02:27,856 ลิลลี่: คุณจะต้องใช้.. 60 00:02:27,880 --> 00:02:30,536 เจน: เธอไม่ค่อยชวนฉันไปที่บ้านมากนัก ฉันบอกให้เลย 61 00:02:30,560 --> 00:02:32,576 ลิลลี่: ฉันต้องใช้โซเชียลมีเดียเยอะๆ.. 62 00:02:32,600 --> 00:02:34,096 คุณเงียบหน่อยได้ไหมคะ แล้วก็.. 63 00:02:34,120 --> 00:02:36,416 (เสียงหัวเราะ) 64 00:02:36,440 --> 00:02:39,456 ลิลลี่: แล้วฉันก็อ่านอีเมล์ผ่านๆ กวาดตาอ่านข้อความ 65 00:02:39,480 --> 00:02:40,696 เพื่อหาเพื่อนๆ ของฉัน 66 00:02:40,720 --> 00:02:42,816 เพราะฉันจะได้ตอบ ให้เร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ 67 00:02:42,840 --> 00:02:45,256 เพราะฉันรู้ว่าพวกเขา ต้องการคำปรึกษาจากฉัน 68 00:02:45,280 --> 00:02:48,056 (เสียงหัวเราะ) 69 00:02:48,080 --> 00:02:49,336 พวกเขาต้องการ การสนับสนุนจากฉัน 70 00:02:49,360 --> 00:02:52,456 เพราะเพื่อนส่วนใหญ่ของฉันเป็น นักเขียน นักเคลื่อนไหว นักแสดง 71 00:02:52,480 --> 00:02:53,776 แล้วคุณก็เป็นทั้งสามอย่าง.. 72 00:02:53,800 --> 00:02:57,416 และวลีสาธยายอื่นๆ อีกยาวเหยียด 73 00:02:57,440 --> 00:03:01,736 แล้วฉันก็อยากจะตอบคุณให้เร็วที่สุด 74 00:03:01,760 --> 00:03:03,816 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันจะ อยู่เป็นเพื่อนคุณ 75 00:03:03,840 --> 00:03:05,136 เจน: เธอใช้อีโมจิไหม 76 00:03:05,160 --> 00:03:07,056 ลิลลี่: เอ่อ.. เจน: ไม่เหรอ 77 00:03:07,080 --> 00:03:09,536 ลิลลี่: น่าขายหน้าออก เจน: ฉันชอบอีโมจิมากเลยนะ 78 00:03:09,560 --> 00:03:10,976 ลิลลี่: ไม่ล่ะ ฉันสะกด.. 79 00:03:11,000 --> 00:03:15,776 ฉันสะกดคำว่า "ความสุข" และ "ขอแสดงความยินดีด้วย" 80 00:03:15,800 --> 00:03:17,456 และ "ความเสียใจ" 81 00:03:17,480 --> 00:03:18,896 เจน: คุณสะกดทุกตัวเลย.. 82 00:03:18,920 --> 00:03:20,301 ลิลลี่: ฉันสะกดมันทุกอักษรแหละ 83 00:03:20,325 --> 00:03:21,896 (เสียงหัวเราะ) 84 00:03:21,920 --> 00:03:23,096 เจน: เจ้าระเบียบจัด 85 00:03:23,120 --> 00:03:25,056 รู้ไหม พอฉันอายุมากขึ้น 86 00:03:25,080 --> 00:03:28,296 ฉันก็เข้าใจความสำคัญ ของมิตรภาพมากขึ้น 87 00:03:28,320 --> 00:03:30,176 เพราะฉะนั้นฉันเลยทุ่มเทเต็มกำลัง 88 00:03:30,200 --> 00:03:34,816 ให้ได้ติดต่อช่วยเหลือกัน นัดเจอกัน.. ไม่ปล่อยเวลาให้ผ่านเลยนานเกินไป 89 00:03:34,840 --> 00:03:36,056 ฉันอ่านมาเยอะมาก 90 00:03:36,080 --> 00:03:38,016 อย่างที่ลิลลี่รู้เป็นอย่างดี 91 00:03:38,040 --> 00:03:40,096 หนังสือเล่มที่ฉันชอบ ฉันก็จะส่งไปให้เพื่อนๆ 92 00:03:40,120 --> 00:03:42,056 ลิลลี่: ตอนที่เรารู้ว่าต้องมากันในวันนี้ 93 00:03:42,080 --> 00:03:44,896 เธอส่งหนังสือจำพวกสตรี และมิตรภาพ ของเพื่อนหญิงมาให้ตั้งเยอะ 94 00:03:44,920 --> 00:03:48,456 แล้วฉันก็ตกใจมากที่ได้เห็นว่า มีหนังสือมากเท่าไร 95 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 งานวิจัยมากมายก่ายกอง ที่ค้นคว้ากันเมื่อเร็วๆ นี้ 96 00:03:50,840 --> 00:03:53,336 เจน: แล้วคุณรู้สึกปลื้มใจไหม ลิลลี่: ปลื้มสิ 97 00:03:53,360 --> 00:03:57,640 (เสียงหัวเราะ) 98 00:03:58,400 --> 00:03:59,616 แพท: แล้ว.. 99 00:03:59,640 --> 00:04:02,816 ลิลลี่: เดี๋ยวก่อน มันสำคัญมาก เพราะนี่เป็นตัวอย่างอีกเรื่องหนึ่ง 100 00:04:02,840 --> 00:04:06,216 ว่าผู้หญิงถูกมองข้าม ไม่ให้ความสนใจ ถูกทำให้ไร้ความสำคัญเพียงใด 101 00:04:06,240 --> 00:04:09,016 มีงานวิจัยที่ทำกับพวกเราน้อยเหลือเกิน 102 00:04:09,040 --> 00:04:11,016 ถึงแม้ว่าเราจะอาสาไปหลายครั้งก็ตาม 103 00:04:11,040 --> 00:04:12,296 เจน: แน่นอนที่สุดเลย 104 00:04:12,320 --> 00:04:14,936 (เสียงหัวเราะ) 105 00:04:14,960 --> 00:04:18,176 ลิลลี่: สิ่งนี้น่าตื่นเต้นจริงๆ แล้วทุกคนจะต้องสนใจเรื่องนี้แน่ค่ะ 106 00:04:18,200 --> 00:04:20,896 การค้นคว้าจากโรงเรียนแพทย์ฮาร์วาร์ด ได้แสดงให้เห็นว่า 107 00:04:20,920 --> 00:04:25,136 ผู้หญิงที่มีเพื่อนสนิทเป็นผู้หญิงด้วยกัน 108 00:04:25,160 --> 00:04:28,776 มีแนวโน้มพัฒนาการเสื่อมถอยได้น้อยกว่า 109 00:04:28,800 --> 00:04:30,936 ความเสื่อมถอยทางด้านร่างกาย เมื่ออายุมากขึ้น 110 00:04:30,960 --> 00:04:36,456 และพวกเธอมีแนวโน้มที่จะ ดูมีกำลังวังชา ตื่นตัวกว่า.. 111 00:04:36,480 --> 00:04:37,696 เจน: และชีวิตเปี่ยม.. 112 00:04:37,720 --> 00:04:38,936 ลิลลี่: สุขที่ยั่งยืนกว่า 113 00:04:38,960 --> 00:04:40,856 เจน: เราอายุยืนกว่าผู้ชายถึงห้าปี 114 00:04:40,880 --> 00:04:42,936 ลิลลี่: ฉันคงต้องขอแลกเวลากับ ความสุขแล้วสิ 115 00:04:42,960 --> 00:04:45,640 (เสียงหัวเราะ) 116 00:04:46,720 --> 00:04:48,976 ลิลลี่: แต่สำคัญที่สุดคือ สิ่งที่พวกเขาค้นพบ.. 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,856 ผลจากงานวิจัยทั้งน่าตื่นเต้น และแน่ชัดมาก.. 118 00:04:52,880 --> 00:04:54,776 นักวิจัยพบว่า 119 00:04:54,800 --> 00:05:00,536 การที่ไม่มีเพื่อนสนิทเป็นผู้หญิงนั้น เป็นอันตรายต่อสุขภาพ 120 00:05:00,560 --> 00:05:03,536 มากพอๆ กับการสูบบุหรี่ หรือมีน้ำหนักเกิน 121 00:05:03,560 --> 00:05:05,416 เจน: แล้วมันยังมีอย่างอื่นอีกนะ 122 00:05:05,440 --> 00:05:06,856 ลิลลี่:ฉันพูดส่วนของฉันจบแล้ว 123 00:05:06,880 --> 00:05:07,896 (เสียงหัวเราะ) 124 00:05:07,920 --> 00:05:11,576 เจน: ก็ได้ มาฟังส่วนของฉันบ้าง เพราะมันยังมีอย่างอื่นเพิ่มเติม 125 00:05:11,600 --> 00:05:13,776 เพราะว่าพวกเขาแค่... เป็นปีๆ เป็นสิบๆ ปี 126 00:05:13,800 --> 00:05:18,056 พวกเขาแค่วิจัยผู้ชายตอนที่พวกเขา พยายามจะทำใจยอมรับความเครียด 127 00:05:18,080 --> 00:05:22,576 เพียงไม่นานมานี้เองที่พวกเขาได้วิจัยว่า เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงเราเวลาที่เครียด 128 00:05:22,600 --> 00:05:26,936 และผลก็ออกมาว่า เวลาที่ผู้หญิง อย่างเราๆ เครียดนั้น 129 00:05:26,960 --> 00:05:30,176 ร่างกายของพวกเราเต็มไปด้วยออกซิโทซิน 130 00:05:30,200 --> 00:05:33,696 ซึ่งเป็นฮอร์โมนคลายเครียด ทำให้เรารู้สึกดีและใจเย็นลง 131 00:05:33,720 --> 00:05:38,776 ซึ่งมันยังเพิ่มขึ้นเวลาที่เราอยู่กับ เพื่อนผู้หญิงด้วยกันเองอีกด้วย 132 00:05:38,800 --> 00:05:42,176 และฉันก็คิดว่านั่นเป็นหนึ่งใน สาเหตุว่าทำไมเราถึงอายุยืนกว่า 133 00:05:42,200 --> 00:05:44,816 แล้วฉันก็รู้สึกแย่แทนพวกผู้ชาย มากๆ เพราะเขาไม่มีสิ่งนี้ 134 00:05:44,840 --> 00:05:49,056 เทสโทสเตอโรนในผู้ชาย ลดประสิทธิภาพของออกซิโทซินลง 135 00:05:49,080 --> 00:05:52,296 ลิลลี่: ก็ตอนที่ฉันกับคุณแล้วก็ดอลลี่ ทำเรื่อง "9 to 5" กันน่ะ.. 136 00:05:52,320 --> 00:05:53,536 เจน: อ๋อ.. 137 00:05:53,560 --> 00:05:55,616 ลิลลี่: เราหัวเราะกัน พวกเราหัวเราะหนักมาก 138 00:05:55,640 --> 00:05:58,336 เราพบว่าเรามีอะไรหลายอย่างคล้ายกัน และเรายังต่างกันมากด้วย 139 00:05:58,360 --> 00:06:00,075 แบบเธอนี่ อย่างกับเจ้าหญิงวงการฮอลลีวูด 140 00:06:00,099 --> 00:06:02,176 ส่วนฉันเหมือนเด็กกร้านโลกจากดีทรอยท์ 141 00:06:02,200 --> 00:06:06,896 (ดอลลี่) เหมือนเด็กใต้จาก เมืองยากไร้ในเทนเนสซีน่ะสิ 142 00:06:06,920 --> 00:06:10,336 และเราพบว่าเราเข้ากันได้ ดียิ่งในฐานะผู้หญิงด้วยกัน 143 00:06:10,360 --> 00:06:11,576 และเราก็ต้อง... 144 00:06:11,600 --> 00:06:17,736 เราหัวเราะกัน เราคงต้องเพิ่ม อายุไขเราไปอย่างน้อยสักสิบปี 145 00:06:17,760 --> 00:06:20,536 เจน: ฉันว่าเราคงไขว้ขากันหลายทีเลยล่ะ 146 00:06:20,560 --> 00:06:22,536 (เสียงหัวเราะ) 147 00:06:22,560 --> 00:06:25,176 ถ้าคุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไรนะ 148 00:06:25,200 --> 00:06:27,376 ลิลลี่: ฉันว่าเรารู้กันหมดแหละ ว่าคุณหมายถึงอะไร 149 00:06:27,400 --> 00:06:29,416 (เสียงหัวเราะ) 150 00:06:29,440 --> 00:06:32,136 แพท: คุณเพิ่มอายุไขให้พวกเรา ไปหลายสิบปีเลยยังไงล่ะคะ 151 00:06:32,160 --> 00:06:37,096 จากบรรดาหนังสือเรื่องมิตรภาพ ของผู้หญิงที่เจนส่งมาให้เราได้อ่านกันนั้น 152 00:06:37,120 --> 00:06:40,976 มีอยู่เล่มหนึ่งเป็นของผู้หญิงที่เราชื่นชม อย่างยิ่ง คือ ซิสเตอร์โจแอน ชิททิสเตอร์ 153 00:06:41,000 --> 00:06:43,096 คนที่พูดถึงเรื่องมิตรภาพระหว่างผู้หญิง 154 00:06:43,120 --> 00:06:47,376 ว่าเพื่อนสาวนั้นไม่ใช่แค่การกระทำทางสังคม 155 00:06:47,400 --> 00:06:49,296 แต่เป็นการกระทำแห่งจิตวิญญาณ 156 00:06:49,320 --> 00:06:51,536 คุณคิดถึงเพื่อนๆ เป็นเสมือน จิตวิญญาณไหมคะ 157 00:06:51,560 --> 00:06:53,976 พวกเขาเติมอะไรที่เป็น จิตวิญญาณให้ชีวิตคุณบ้างไหม 158 00:06:54,000 --> 00:06:58,016 ลิลลี่: จิตวิญญาณเหรอ ฉันคิดถึงเป็นที่สุดเลยค่ะ 159 00:06:58,040 --> 00:07:01,096 เพราะว่า โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คนที่คุณรู้จักมาเป็นเวลานาน 160 00:07:01,120 --> 00:07:02,696 คนที่คุณใช้เวลาอยู่ด้วยกัน.. 161 00:07:02,720 --> 00:07:05,776 ฉันมองเห็นถึงเนื้อแท้ของ จิตวิญญาณในตัวพวกเขา 162 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 ความอ่อนโยน ความอ่อนแอ 163 00:07:10,440 --> 00:07:14,616 อันที่จริงเป็นความรักอย่างหนึ่ง เป็น ส่วนประกอบหนึ่งของความรักในความสัมพันธ์ 164 00:07:14,640 --> 00:07:18,296 ฉันเห็นมันอยู่ลึกๆ ในดวงจิตของคุณ 165 00:07:18,320 --> 00:07:19,776 แพท: คุณว่าอย่างนั้นไหม เจน.. 166 00:07:19,800 --> 00:07:21,360 ลิลลี่: แต่ฉันมีพลังพิเศษนะ 167 00:07:22,120 --> 00:07:24,016 เจน: ก็เพื่อนนั้นมีหลายรูปแบบ 168 00:07:24,040 --> 00:07:26,576 เพื่อนทางธุรกิจ เพื่อนที่มีไว้เพื่อปาร์ตี้ 169 00:07:26,600 --> 00:07:28,016 ฉันมีเพื่อนแบบนั้นอยู่เยอะเลย 170 00:07:28,040 --> 00:07:30,016 (เสียงหัวเราะ) 171 00:07:30,040 --> 00:07:33,920 แต่ความสัมพันธ์ฉันท์เพื่อน แบบที่ผลิดออกซิโทซินนั้นมี.. 172 00:07:35,320 --> 00:07:39,816 พวกเขารู้สึกได้ถึงจิตวิญญาณ เพราะมันเป็นการเปิดใจ จริงไหม 173 00:07:39,840 --> 00:07:41,560 คุณก็รู้ เราผูกพันกันลึกซึ้ง และ.. 174 00:07:42,840 --> 00:07:47,840 ฉันหลั่งน้ำตากับเพื่อนสนิทของฉันมามาก 175 00:07:49,040 --> 00:07:54,336 ไม่ใช่เพราะว่าฉันเสียใจ แต่เพราะ ฉันซาบซึ้งและได้รับแรงบันดาลใจจากพวกเขา 176 00:07:54,360 --> 00:07:56,640 ลิลลี่: และรู้ว่าหนึ่งในนั้น ไม่นานก็กำลังจะจากไป 177 00:07:57,120 --> 00:08:00,280 (เสียงหัวเราะ) 178 00:08:02,520 --> 00:08:06,976 แพท: แหม เราสองคนนั่งอยู่ตรงนี้ ลิลลี่จ๊ะ เธอพูดถึงคนไหนกันเหรอ 179 00:08:07,000 --> 00:08:08,376 (เสียงหัวเราะ) 180 00:08:08,400 --> 00:08:11,216 แล้วฉันก็คิดมาตลอดว่าเวลาที่ ผู้หญิงพูดถึงมิตรภาพของพวกเธอ 181 00:08:11,240 --> 00:08:14,496 พวกผู้ชายมักจะดูไม่ค่อยเข้าใจนัก 182 00:08:14,520 --> 00:08:17,056 ในความคิดของคุณแล้ว สิ่งที่แตกต่างคืออะไรคะ 183 00:08:17,080 --> 00:08:20,056 ระหว่างมิตรภาพของผู้ชาย กับมิตรภาพของผู้หญิง 184 00:08:20,080 --> 00:08:22,056 เจน: มีความแตกต่างกันอยู่เยอะ 185 00:08:22,080 --> 00:08:25,016 และฉันคิดว่าพวกเราต้องเข้าใจ หัวอกผู้ชายกันให้มากๆ เลยล่ะ 186 00:08:25,040 --> 00:08:26,736 (เสียงหัวเราะ) 187 00:08:26,760 --> 00:08:30,480 ที่พวกเขาไม่มีในสิ่งที่เรามี 188 00:08:31,040 --> 00:08:33,576 ซึ่งคิดว่าน่าจะเป็นสาเหตุที่ พวกเขาตายเร็วขึ้น 189 00:08:33,600 --> 00:08:35,135 (เสียงหัวเราะ) 190 00:08:35,159 --> 00:08:37,856 ฉันมีความเมตตาสงสาร ให้ผู้ชายมากๆ เลย 191 00:08:37,880 --> 00:08:41,496 เพราะว่าผู้หญิง นี่ไม่ได้พูดเล่นนะ 192 00:08:41,520 --> 00:08:47,136 ความสัมพันธ์ของผู้หญิง มิตรภาพของเรา นั้นไม่มีการปิดบังเลย เราผูกพันกันลึกซึ้ง 193 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 พวกเธอเปิดเผย 194 00:08:49,760 --> 00:08:54,096 เราเสี่ยงกับความเปราะบาง นี่เป็นสิ่งที่พวกผู้ชายเขาไม่ทำกัน 195 00:08:54,120 --> 00:08:57,656 ฉันหมายถึงกี่ครั้งแล้วที่ฉันถามเธอว่า "ฉันทำดีแล้วใช่ไหม" 196 00:08:57,680 --> 00:08:59,936 "ฉันทำผิดพลั้งไปหรือเปล่า" 197 00:08:59,960 --> 00:09:01,336 แพท: คุณทำได้เยี่ยมแล้ว 198 00:09:01,360 --> 00:09:02,456 (เสียงหัวเราะ) 199 00:09:02,480 --> 00:09:05,616 เจน: ฉันหมายถึง เราถามคำถามกันแบบนั้น 200 00:09:05,640 --> 00:09:06,856 กับเพื่อนผู้หญิงของเรา 201 00:09:06,880 --> 00:09:08,896 แต่ผู้ชายไม่ทำ 202 00:09:08,920 --> 00:09:12,816 รู้ไหม มีคนอธิบายความสัมพันธ์ ของผู้หญิงว่าเป็นแบบเผชิญหน้า 203 00:09:12,840 --> 00:09:15,856 ในขณะที่มิตรภาพของผู้ชายจะเป็น แบบอยู่เคียงข้างกันเสียมากกว่า 204 00:09:15,880 --> 00:09:19,616 ลิลลี่: ฉันหมายความว่าแทบตลอดเวลา ผู้ชายไม่อยากแสดงความรู้สึกให้เห็น 205 00:09:19,640 --> 00:09:21,336 พวกเขาอยากซ่อนความรู้สึกเอาไว้ลึกๆ 206 00:09:21,360 --> 00:09:24,376 ฉันหมายถึง โดยทั่วไปแล้ว ความคิดตามธรรมดา 207 00:09:24,400 --> 00:09:28,936 พวกเขาชอบที่จะออกจากถ้ำของตัวเอง มากกว่า เพื่อไปดูกีฬา หรือไปตีกอล์ฟ 208 00:09:28,960 --> 00:09:33,576 หรือพูดคุยเรื่องกีฬา ล่าสัตว์ เรื่องรถ หรือร่วมประเวณี 209 00:09:33,600 --> 00:09:36,856 ฉันว่า มันค่อนข้างจะ... เป็นพฤติกรรมเชิงบุรุษเพศมากกว่า 210 00:09:36,880 --> 00:09:39,176 เจน: คุณหมายถึง.. ลิลลี่: เขาคุยเรื่องเพศสัมพันธ์ 211 00:09:39,200 --> 00:09:40,896 ฉันหมายถึงว่า พวกเขาอาจมีเพศสัมพันธ์ 212 00:09:40,920 --> 00:09:43,296 ถ้าพวกเขาพาใครเข้าไปใน ถ้ำของเขาได้เพื่อที่จะ... 213 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 (เสียงหัวเราะ) 214 00:09:46,360 --> 00:09:49,576 ลิลลี่: แต่คุณรู้ไหมว่ามีบางสิ่ง ที่ฉันพบว่าน่าสนใจอย่างยิ่ง.. 215 00:09:49,600 --> 00:09:54,176 อีกครั้งแล้วที่นักจิตวิทยาไม่รู้เรื่องนี้ จนกระทั่งเมื่อไม่นานมานี้เอง 216 00:09:54,200 --> 00:09:57,936 ว่าผู้ชายนั้นเกิดมามีทุกส่วน ที่สัมพันธ์เช่นเดียวกับผู้หญิง 217 00:09:57,960 --> 00:10:01,576 หากคุณดูภาพของเด็กแรกเกิด ทั้งทารกชายและหญิง 218 00:10:01,600 --> 00:10:03,696 คุณจะเห็นว่าทารกเพศชายนั้น ก็เหมือนกับเพศหญิง 219 00:10:03,720 --> 00:10:06,056 ต่างก็จ้องมองเข้าไปใน ดวงตาแม่ของพวกเขา 220 00:10:06,080 --> 00:10:10,256 ต่างก็ต้องการแลกเปลี่ยน พลังงานของความสัมพันธ์ 221 00:10:10,280 --> 00:10:15,576 เวลาที่คนเป็นแม่มองไปทางอื่น พวกเขาเห็นได้ถึงความผิดหวังของลูก 222 00:10:15,600 --> 00:10:16,856 แม้แต่เด็กผู้ชายก็ร้องไห้ 223 00:10:16,880 --> 00:10:18,736 พวกเขาต้องการความสัมพันธ์ 224 00:10:18,760 --> 00:10:22,736 ดังนั้นคำถามคือ ทำไมสิ่งนี้ จึงเปลี่ยนไปยามที่พวกเขาเติบโตขึ้น 225 00:10:22,760 --> 00:10:25,096 และคำตอบก็คือวัฒนธรรมชายเป็นใหญ่ 226 00:10:25,120 --> 00:10:28,096 ซึ่งบอกกับเด็กผู้ชายและชายหนุ่มว่า 227 00:10:28,120 --> 00:10:33,376 การที่ต้องการมีความสัมพันธ์ การที่มีความ รู้สึกกับใครสักคนนั้น มันเหมือนกับผู้หญิง 228 00:10:33,400 --> 00:10:39,056 ผู้เป็นชายชาตรีนั้นจะไม่ขอคำชึ้แนะ หรือแสดงออกถึงความต้องการ 229 00:10:39,080 --> 00:10:41,376 หากรู้สึกไม่สบายพวกเขาก็ไม่ไปหาหมอ 230 00:10:41,400 --> 00:10:42,976 พวกเขาจะไม่ขอความช่วยเหลือ 231 00:10:43,000 --> 00:10:44,696 มีคำคมหนึ่งที่ฉันชอบมาก 232 00:10:44,720 --> 00:10:49,456 "ผู้ชายที่หวั่นเกรงการที่จะเป็น 'เรา' จะลบเลือนความเป็น 'ตัวฉัน' ของเขาไป" 233 00:10:49,480 --> 00:10:51,176 ความเป็นตัวตนของเขา 234 00:10:51,200 --> 00:10:55,696 ในขณะที่ความเป็นตัวตนของผู้หญิง นั้นจะมีรูพรุนอยู่เสมอ 235 00:10:55,720 --> 00:10:59,536 แต่คำว่า "เรา" เป็นสิ่งงดงามที่ช่วยเราไว้ 236 00:10:59,560 --> 00:11:02,016 สิ่งที่ทำให้เราเข้มแข็ง 237 00:11:02,040 --> 00:11:03,776 ไม่ใช่ว่าเรานั้นดีกว่าผู้ชาย 238 00:11:03,800 --> 00:11:05,848 เราแค่ไม่มีความเป็นชายให้ต้องพิสูจน์ 239 00:11:06,440 --> 00:11:07,656 ลิลลี่: แล้ว... 240 00:11:07,680 --> 00:11:09,336 เจน: นั่นคือคำคมของ กลอเรีย สไตเน็ม 241 00:11:09,360 --> 00:11:12,736 เราจึงแสดงความเป็นมนุษย์ออกมาได้ ลิลลี่: ฉันรู้ว่ากลอเรีย สไตเน็มเป็นใคร 242 00:11:12,760 --> 00:11:15,237 เจน: ฉันรู้ว่า คุณรู้ว่าเธอคือใคร แต่ฉันคิดว่ามันเป็น 243 00:11:15,261 --> 00:11:17,296 (เสียงหัวเราะ) 244 00:11:17,320 --> 00:11:19,176 เปล่า แต่ฉันว่ามัน เป็นคำคมที่ยิ่งใหญ่นะ 245 00:11:19,200 --> 00:11:23,456 เราไม่ได้ดีเลิศไปกว่าผู้ชาย เราแค่ไม่มี ความเป็นชายให้ต้องพิสูจน์ 246 00:11:23,480 --> 00:11:24,856 และนั่นมันสำคัญมาก 247 00:11:24,880 --> 00:11:27,456 ลิลลี่: แต่ผู้ชายถูกปลูกฝัง ในวัฒนธรรมมากเหลือเกิน 248 00:11:27,480 --> 00:11:30,616 ให้รู้สึกสบายใจใน การปกครองแบบปิตาธิปไตย 249 00:11:30,640 --> 00:11:33,576 และเราต้องทำอะไรสักอย่าง ให้เกิดความแตกต่างขึ้น 250 00:11:33,600 --> 00:11:37,776 เจน: มิตรภาพของผู้หญิงนั้นเป็น เหมือนแหล่งพลังงานที่ไม่มีวันหมด 251 00:11:37,800 --> 00:11:40,256 ลิลลี่ : นั่นล่ะ คือสิ่งที่น่าตื่นเต้น ในเรื่องนี้ 252 00:11:40,280 --> 00:11:41,816 เพราะว่ามิตรภาพของเรา 253 00:11:41,840 --> 00:11:46,456 มิตรภาพของผู้หญิงนั้นก้าว กระโดดไปสู่ความเป็นพี่น้อง 254 00:11:46,480 --> 00:11:49,896 และความเป็นพี่น้องสามารถเป็น กำลังอันทรงพลังได้อย่างแรงกล้า 255 00:11:49,920 --> 00:11:51,336 ที่จะมอบให้โลก.. 256 00:11:51,360 --> 00:11:53,176 ในการทำให้มันเป็นสิ่งที่ควรจะเป็น 257 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 สิ่งต่างๆ ที่มนุษย์ต้องการกันแทบตาย 258 00:11:56,840 --> 00:11:58,656 แพท: นี่คือเหตุผลที่เราคุยถึงเรื่องนี้ 259 00:11:58,680 --> 00:12:00,376 เพราะมิตรภาพระหว่างผู้หญิงนั้น 260 00:12:00,400 --> 00:12:01,616 อย่างที่คุณพูดค่ะ เจน 261 00:12:01,640 --> 00:12:02,976 เป็นแหล่งพลังงานที่ไม่มีวันหมด 262 00:12:03,000 --> 00:12:04,480 แล้วเราจะใช้พลังนั้นอย่างไรล่ะ? 263 00:12:05,760 --> 00:12:09,136 เจน: ผู้หญิงเป็นประชากรที่เติบโต อย่างรวดเร็วที่สุดในโลก 264 00:12:09,160 --> 00:12:10,376 โดยเฉพาะผู้หญิงมีอายุมาก 265 00:12:10,400 --> 00:12:14,456 หากเราใช้ประโยชน์จากพลังที่เรามี เราก็จะสามารถเปลี่ยนโลกใบนี้ได้ 266 00:12:14,480 --> 00:12:16,016 แล้วรู้ไหมคะ เราต้องทำให้ได้ 267 00:12:16,040 --> 00:12:18,176 (เสียงปรบมือ) 268 00:12:18,200 --> 00:12:19,496 และเราต้องทำมันโดยเร็ว 269 00:12:19,520 --> 00:12:22,016 หนึ่งในสิ่งต่างๆ ที่เราจำเป็นต้องทำ 270 00:12:22,040 --> 00:12:23,576 ที่เราสามารถทำได้ในฐานะผู้หญิง 271 00:12:23,600 --> 00:12:26,696 เพื่อสิ่งหนึ่งแล้ว เราค่อนข้างจะ ตั้งมาตรฐานของผู้บริโภคขึ้นมา 272 00:12:26,720 --> 00:12:29,136 เราควรบริโภคให้น้อยลงค่ะ 273 00:12:29,160 --> 00:12:32,136 พวกเราในสังคมโลกตะวันตก จำเป็นต้องบริโภคให้น้อยลง 274 00:12:32,160 --> 00:12:35,376 เวลาที่เราซื้อของ เราต้อง ซื้อของที่ผลิตภายในประเทศ 275 00:12:35,400 --> 00:12:38,496 เวลาเราซื้ออาหาร เราควรจะ ซื้อสิ่งที่ปลูกภายในประเทศ 276 00:12:38,520 --> 00:12:41,736 เราคือคนส่วนหนึ่งที่ต้องหลุดพ้น ออกจากซี่ลูกกรงมาตรฐานนั้นให้ได้ 277 00:12:41,760 --> 00:12:47,496 เราต้องทำด้วยตัวของเราเองให้ เป็นอิสระจากเชื้อเพลิงฟอสซิล 278 00:12:47,520 --> 00:12:49,496 และบริษัทเชื้อเพลิงฟอสซิลทั้งหลาย 279 00:12:49,520 --> 00:12:52,656 พวกเอกซ์ซอน และบริษัทน้ำมันเชลล์ และคนไม่ดีเหล่านั้น.. 280 00:12:52,680 --> 00:12:53,896 เพราะพวกเขา 281 00:12:53,920 --> 00:12:57,776 กำลังจะบอกว่าเราทำอย่างนั้น โดยไม่กลับไปสู่ยุคหินไม่ได้ 282 00:12:57,800 --> 00:13:00,656 รู้หรือเปล่า ว่าทางเลือกต่างๆ นั้นมันยังมาไม่ถึง 283 00:13:00,680 --> 00:13:02,016 และนั่นไม่เป็นความจริงเลย 284 00:13:02,040 --> 00:13:04,096 ตอนนี้มีหลายประเทศในโลก 285 00:13:04,120 --> 00:13:07,456 ที่ส่วนใหญ่อาศัยพลังงานทดแทน แล้วก็ไม่เห็นจะมีปัญหาอะไร 286 00:13:07,480 --> 00:13:11,616 แล้วมาพร่ำบอกเราว่า หากเรา ตัดขาดตัวเองจากเชื้อเพลิงฟอสซิล 287 00:13:11,640 --> 00:13:13,776 เราก็จะกลับไปสู่ยุคหิน 288 00:13:13,800 --> 00:13:17,976 และตามข้อเท็จจริง หากเรา เริ่มที่จะใช้พลังงานทดแทน 289 00:13:18,000 --> 00:13:20,166 และไม่ขุดเจาะลงไปในเขตอาร์กติก ไม่ขุดเจาะ... 290 00:13:20,190 --> 00:13:21,356 ลิลลี่: ให้ตายเถอะ 291 00:13:21,380 --> 00:13:23,496 เจน: ไม่ขุดเจาะลงไป ในน้ำมันทรายมณฑลอัลเบอร์ตา 292 00:13:23,520 --> 00:13:24,736 ใช่ 293 00:13:24,760 --> 00:13:26,000 นั่นจะทำให้เรา.. 294 00:13:26,040 --> 00:13:29,416 จะทำให้เราเป็นประชาธิปไตยมากขึ้น และมีงานทำมากขึ้น มีความเป็นอยู่ดีขึ้น 295 00:13:29,440 --> 00:13:31,656 และนั่นก็คือผู้หญิงที่จะนำทางเราไป 296 00:13:31,680 --> 00:13:36,056 ลิลลี่: เราอาจจะมีแรงผลักดันในการเริ่มต้น คลื่นลูกที่สามของการเคลื่อนไหวสตรีนิยม 297 00:13:36,080 --> 00:13:38,656 กับสาวๆ ฉันท์พี่น้องทั่วโลก 298 00:13:38,680 --> 00:13:41,856 กับผู้หญิงที่เราไม่เคยเจอ ผู้หญิงที่เราอาจไม่เคยพบ 299 00:13:41,880 --> 00:13:44,376 แต่เราจะร่วมมือกันในหนทางนั้น 300 00:13:44,400 --> 00:13:45,616 เพราะ.. 301 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 อริสโตเติลกล่าวว่า 302 00:13:47,920 --> 00:13:49,136 คนส่วนใหญ่.. 303 00:13:49,160 --> 00:13:52,056 คนอาจถึงตายได้ หากปราศจากมิตรภาพระหว่างผู้ชาย 304 00:13:52,080 --> 00:13:55,336 และคำที่เป็นใจความในที่นี้ก็คือ "ผู้ชาย" 305 00:13:55,360 --> 00:13:58,296 เพราะพวกเขาคิดว่ามิตรภาพ ต้องเป็นระหว่างผู้ที่เสมอกัน 306 00:13:58,320 --> 00:14:00,536 และไม่ได้ถือว่าผู้หญิง มีความเสมอภาคแต่อย่างใด 307 00:14:00,560 --> 00:14:03,016 เจน: พวกกรีกนั้นไม่คิดว่า เรามีจิตใจด้วยซ้ำไป 308 00:14:03,040 --> 00:14:06,896 ลิลลี่: ถูกต้องเลย นี่แสดงให้เห็นว่า ที่แท้แล้วอริสโตเติลความรู้จำกัดแค่ไหน 309 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 (เสียงหัวเราะ) 310 00:14:09,520 --> 00:14:11,416 แต่เดี๋ยวก่อน นี่คือส่วนที่เจ๋งที่สุด 311 00:14:11,440 --> 00:14:15,056 มันเหมือนกับว่า ตอนนี้ผู้ชายต้องการผู้หญิงแล้ว 312 00:14:15,080 --> 00:14:17,216 โลกใบนี้ต้องการผู้หญิงแล้ว 313 00:14:17,240 --> 00:14:19,696 รัฐธรรมนูญสหรัฐฯ ก็ต้องการผู้หญิง 314 00:14:19,720 --> 00:14:22,496 เราไม่แม้แต่จะได้อยู่ในรัฐธรรมนูญ 315 00:14:22,520 --> 00:14:24,976 เจน: คุณกำลังพูดถึงการแก้ไข เรื่องสิทธิความเท่าเทียมกัน 316 00:14:25,000 --> 00:14:26,158 ลิลลี่: ใช่ 317 00:14:26,182 --> 00:14:30,080 ผู้พิพากษากินส์เบิร์กพูดถึงบางเรื่องเช่น 318 00:14:31,920 --> 00:14:35,496 รัฐธรรมนูญทุกฉบับที่มีการเขียนขึ้น นับแต่สิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่สอง 319 00:14:35,520 --> 00:14:40,496 รวมถึงบทบัญญัติที่ทำให้ ประชาชนเพศหญิงมีความเท่าเทียม 320 00:14:40,520 --> 00:14:42,216 แต่ของเรานั้นไม่ใช่ 321 00:14:42,240 --> 00:14:44,136 ถ้าอย่างนั้นก็เป็นนิมิตหมายดีที่จะเริ่มต้น 322 00:14:44,160 --> 00:14:46,216 อย่างละมุนละม่อม.. 323 00:14:46,240 --> 00:14:47,456 เจน: ใช่ 324 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 (เสียงปรบมือ) 325 00:14:50,200 --> 00:14:52,856 และความเสมอภาคทางเพศ ก็เป็นดั่งกระแสน้ำ 326 00:14:52,880 --> 00:14:54,816 มันทำให้เรือทั้งหมดลอย ไม่ใช่แค่ผู้หญิงเท่านั้น 327 00:14:54,840 --> 00:14:57,376 แพท: เราต้องการแบบอย่างใหม่ สำหรับวิธีในการทำเช่นนั้น 328 00:14:57,400 --> 00:14:58,816 วิธีในการเป็นมิตรต่อกัน 329 00:14:58,840 --> 00:15:01,736 วิธีในการคิดถึงพลังของเรา ในแบบที่ต่างออกไป 330 00:15:01,760 --> 00:15:02,976 ในฐานะผู้บริโภค 331 00:15:03,000 --> 00:15:04,656 ในฐานะประชากรของโลก 332 00:15:04,680 --> 00:15:07,096 และนี่คือสิ่งที่ทำให้เจนกับลิลลี่ 333 00:15:07,120 --> 00:15:09,856 เป็นแบบอย่างที่ดี ว่าผู้หญิงสามารถเป็นเพื่อนกัน 334 00:15:09,880 --> 00:15:11,496 มาเป็นเวลานานมากได้อย่างไร 335 00:15:11,520 --> 00:15:13,936 ถึงแม้บางครั้งพวกเธอจะคิดต่างกัน 336 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 ขอบคุณค่ะ 337 00:15:16,360 --> 00:15:17,576 ขอบคุณทั้งคู่เลย 338 00:15:17,600 --> 00:15:18,816 (เสียงปรบมือ) 339 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 เจน: ขอบคุณ 340 00:15:23,560 --> 00:15:24,776 ลิลลี่: ขอบคุณค่ะ 341 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 เจน: ขอบคุณค่ะ 342 00:15:26,053 --> 00:15:31,120 (เสียงปรบมือ)