0:00:00.240,0:00:03.776 Pat Mitchell: Kadın arkadaşlığı[br]hakkında bayağıdır düşünüyordum 0:00:03.800,0:00:06.056 ve bu arada bu iki kadın, 0:00:06.080,0:00:07.456 bunu söylemekten gurur duyuyorum, 0:00:07.480,0:00:10.416 uzun zamandır benim arkadaşlarım. 0:00:10.440,0:00:11.656 Jane Fonda: Evet öyleyiz. 0:00:11.680,0:00:15.176 PM: Kadın arkadaşlığı hakkında [br]okuduğum şeylerden biri de, 0:00:15.200,0:00:16.816 Cervantes'in söyledikleri: 0:00:16.840,0:00:20.216 "Biri hakkında çok şey söyleyebilirsiniz," 0:00:20.240,0:00:21.456 bu durumda bir kadın hakkında, 0:00:21.480,0:00:23.896 "yanında bulunan kişilere bakarak." 0:00:23.920,0:00:25.136 Haydi şöyle başlayalım -- 0:00:25.160,0:00:27.360 (Gülüşmeler) 0:00:28.320,0:00:29.936 JF: Başımız büyük belada. 0:00:29.960,0:00:31.936 Lily Tomlin: Bana şu sulardan birini uzat, 0:00:31.960,0:00:33.176 felaket kurudum. 0:00:33.200,0:00:35.040 (Gülüşmeler) 0:00:41.000,0:00:42.720 JF: Zamanımızı alıyorsun. 0:00:43.640,0:00:44.936 Çok sınırlıyız -- 0:00:44.960,0:00:47.296 LT: Sadece onunla olmak bile [br]ruhumu öldürüyor. 0:00:47.320,0:00:50.096 (Gülüşmeler) 0:00:50.120,0:00:51.856 JF: Daha hiçbir şey görmedin. 0:00:51.880,0:00:53.096 Her neyse, pardon. 0:00:53.120,0:00:57.496 PM: Peki bir arkadaşta neler [br]aradığınızı bana söyleyin? 0:00:57.520,0:01:00.096 LT: Eğlenme duygusuna sahip, 0:01:00.120,0:01:03.096 cesur olan, 0:01:03.120,0:01:06.576 canayakın olan, fikirleri olan, 0:01:06.600,0:01:11.456 gezegen için az da olsa tutkusu olan, 0:01:11.480,0:01:14.096 doğru dürüst birini, [br]adalet duygusuna sahip 0:01:14.120,0:01:16.216 ve değerli biri olduğumu [br]düşünen birini ararım. 0:01:16.240,0:01:18.216 (Gülüşmeler) 0:01:18.240,0:01:21.000 (Alkış) 0:01:22.760,0:01:24.776 JF: Bu sabah kız arkadaşlarım olmadan 0:01:24.800,0:01:27.616 ne yapacağımı dahi [br]bilmediğimi düşünüyordum. 0:01:27.640,0:01:30.656 Yani, "Arkadaşlarım var, [br]bu yüzden ben de varım." 0:01:30.680,0:01:31.896 LT: (Kahkaha) 0:01:31.920,0:01:33.100 JF: Hayır, bu doğru. 0:01:33.100,0:01:35.399 Kız arkadaşlarım olduğu [br]için varım. Onlar -- 0:01:36.320,0:01:37.536 Sen de onlardan birisin. 0:01:37.560,0:01:39.322 Seni bilmiyorum. Ama her neyse -- 0:01:39.346,0:01:40.496 (Gülüşmeler) 0:01:40.520,0:01:43.096 Bilirsin, beni daha güçlü, daha akıllı, 0:01:43.120,0:01:44.696 daha cesur yaparlar. 0:01:44.720,0:01:49.496 Yola girmeye ihtiyacım olduğunda uyarırlar 0:01:49.520,0:01:52.216 Çoğu da benden oldukça gençler. 0:01:52.240,0:01:54.896 Bilirsiniz? Yani, bu güzel --[br]LT: Teşekkürler. 0:01:54.920,0:01:57.376 (Gülüşmeler) 0:01:57.400,0:02:00.456 JF: Hayır, gerçekten, seni buna dâhil [br]ediyorum, çünkü dinle, bilirsin -- 0:02:00.480,0:02:03.656 sona doğru yaklaşırken [br]hâlâ yanında oynayacak 0:02:03.680,0:02:05.576 ve öğrenecek biri olması güzel. 0:02:05.600,0:02:07.896 Yaklaşıyorum -- [br]senden önce orada olacağım. 0:02:07.920,0:02:10.616 LT: Hayır, yanımda paralel [br]yaşlandığına memnunum. 0:02:10.639,0:02:12.696 (Gülüşmeler) 0:02:12.720,0:02:14.216 JF: Sana yolu gösteriyorum. 0:02:14.240,0:02:15.456 (Gülüşmeler) 0:02:15.480,0:02:17.376 LT: Evet öyle ve öyleydi. 0:02:17.400,0:02:18.736 PM: Yaşlanırken 0:02:18.760,0:02:21.616 ve hayatın farklı yollarından geçerken, 0:02:21.640,0:02:25.160 arkadaşlığınızı canlı ve hayatta [br]tutmak için neler yapıyorsunuz? 0:02:26.120,0:02:27.856 LT: Çok fazla şey kullanmalısınız -- 0:02:27.880,0:02:30.536 JF: Beni çok fazla şeye davet etmiyor, [br]sana bunu söyleyebilirim. 0:02:30.560,0:02:32.576 LT: Çok fazla sosyal medya [br]kullanmam gerekiyor -- 0:02:32.600,0:02:34.096 Şimdi sessiz ol. Ve böylece -- 0:02:34.120,0:02:36.410 (Gülüşmeler) 0:02:36.410,0:02:39.456 LT: Arkadaşlarımı bulmak [br]için e-postalarıma, 0:02:39.480,0:02:40.696 mesajlarıma bakıyorum, 0:02:40.720,0:02:42.816 böylece onlara çabucak [br]cevap verebiliyorum, 0:02:42.840,0:02:45.256 çünkü benim görüşlerime [br]ihtiyaçları olduklarını biliyorum. 0:02:45.280,0:02:48.056 (Gülüşmeler) 0:02:48.080,0:02:49.336 Desteğime ihtiyaçları var, 0:02:49.360,0:02:52.456 çünkü bir sürü arkadaşım [br]yazar, aktivist, oyuncu 0:02:52.480,0:02:53.776 ve sen de üçü birdensin ... 0:02:53.800,0:02:57.416 ve diğer uzun tanımlayıcı ifadeler 0:02:57.440,0:03:01.736 ve sana en kısa zamanda dönmek istiyorum, 0:03:01.760,0:03:03.816 senin için orada olduğumu [br]bilmeni istiyorum. 0:03:03.840,0:03:05.136 JF: Emoji kullanıyor musun? 0:03:05.160,0:03:07.056 LT: Ah ...[br]JF: Hayır? 0:03:07.080,0:03:09.536 LT: Bu utanç verici.[br]JF: Ben emojilere sahiden bayılıyorum. 0:03:09.560,0:03:10.996 LT: Hayır, ben açıklıyorum -- 0:03:11.000,0:03:15.806 Mutluluk, tebrik ve üzüntü 0:03:15.806,0:03:17.456 ifadelerimi açıkça söylüyorum. 0:03:17.480,0:03:18.830 JF: Doğrudan söylüyorsun. 0:03:18.830,0:03:20.301 LT: Her harfini tek tek söylüyorum. 0:03:20.325,0:03:21.896 (Gülüşmeler) 0:03:21.920,0:03:23.096 JF: Tam bir sadelik yanlısı. 0:03:23.120,0:03:25.056 Biliyor musun, yaşlandıkça 0:03:25.080,0:03:28.296 arkadaşlığın önemini daha çok anladım 0:03:28.320,0:03:30.226 ve bu yüzden erişmek ve buluşmak için 0:03:30.226,0:03:34.816 gerçekten çaba gösteriyorum -- çok fazla [br]zamanın geçmesine müsaade etmiyorum. 0:03:34.840,0:03:36.086 Çok okuyorum, 0:03:36.086,0:03:38.026 Lily'nin çok iyi bildiği gibi, 0:03:38.040,0:03:40.096 çok sevdiğim kitaplarımı [br]arkadaşlarıma yolluyorum. 0:03:40.120,0:03:42.096 LT: Bugün burada [br]olacağımızı öğrendiğimizde, 0:03:42.096,0:03:44.916 bana kadınlar, kadın arkadaşlığı hakkında [br]bir sürü kitap gönderdin 0:03:44.920,0:03:48.486 ve son zamanlarda kaç kitap olduğuna, 0:03:48.486,0:03:50.836 ne kadar araştırmanın [br]yapıldığına çok şaşırdım -- 0:03:50.840,0:03:53.336 JF: Minnettar mıydın?[br]LT: Minnettardım. 0:03:53.360,0:03:57.640 (Gülüşmeler) 0:03:58.400,0:03:59.590 PM: Ve -- 0:03:59.590,0:04:02.836 LT: Bekle, hayır, bu gerçekten önemli, [br]çünkü kadınların nasıl hiçe sayıldığına, 0:04:02.840,0:04:06.256 kenarda bırakıldığına, marjinalize [br]edildiğine dair başka bir örnek. 0:04:06.256,0:04:09.046 Bizimle ilgili çok az araştırma yapıldı, 0:04:09.046,0:04:11.026 pek çok kez buna gönüllü olsak da. 0:04:11.040,0:04:12.296 JF: Bu kesin. 0:04:12.320,0:04:14.936 (Gülüşmeler) 0:04:14.960,0:04:18.196 LT: Bu gerçekten heyecan verici [br]ve bu hepinizin ilgisini çekecek. 0:04:18.200,0:04:20.926 Harvard Tıp Okulu'nda [br]yapılan bir araştırma, 0:04:20.926,0:04:25.156 yakın kız arkadaşları olan kadınların 0:04:25.160,0:04:28.796 rahatsızlık geliştirmelerinin daha az [br]muhtemel olduğunu gösterdi -- 0:04:28.800,0:04:30.986 yaşlandıkça gelişen [br]fiziksel rahatsızlıklar 0:04:30.986,0:04:36.456 ve daha canlı, heyecanlı yaşıyor [br]görünmeleri muhtemel -- 0:04:36.480,0:04:37.696 JF: Ve daha uzun -- 0:04:37.720,0:04:38.936 LT: Neşeli hayatlar. 0:04:38.960,0:04:40.856 JF: Erkeklerden beş sene fazla yaşıyoruz. 0:04:40.880,0:04:42.936 LT: Ben yılları neşeyle [br]değiştirebileceğimi düşünüyorum. 0:04:42.960,0:04:45.640 (Gülüşmeler) 0:04:46.720,0:04:48.976 LT: Ama en önemli kısmı, [br]şunu bulmuşlar -- 0:04:49.000,0:04:52.876 sonuçlar çok heyecan [br]verici ve inandırıcı -- 0:04:52.880,0:04:54.796 araştırmacılar yakın kız arkadaşların 0:04:54.800,0:05:00.556 bulunmamasının sağlığa [br]zararlı olduğunu bulmuşlar, 0:05:00.560,0:05:03.536 en az sigara içme veya [br]fazla kilolu olmak kadar. 0:05:03.560,0:05:05.416 JF: Ve başka bir şey daha var -- 0:05:05.440,0:05:06.856 LT: Ben kendi kısmımı söyledim ... 0:05:06.880,0:05:07.896 (Gülüşmeler) 0:05:07.920,0:05:11.576 JF: Tamam, peki benim kısmımı dinle, [br]çünkü ek bir şey daha var. 0:05:11.600,0:05:13.776 Çünkü onlar sadece -- [br]yıllardır, on yıllardır -- 0:05:13.800,0:05:18.076 stresi anlamaya çalışırken[br]sadece erkekleri incelediler, 0:05:18.080,0:05:20.270 yalnızca yakın zamanda [br]stresli olduklarında 0:05:20.270,0:05:22.600 kadınlara neler olduğunu incelediler 0:05:22.600,0:05:26.956 ve olay şu ki stresli [br]olduğumuzda -- kadınlar, 0:05:26.960,0:05:30.176 bedenlerimiz oksitosin ile doluyor. 0:05:30.200,0:05:33.696 Bu iyi hissettiren, sakinleştiren, [br]stres azaltan bir hormon. 0:05:33.720,0:05:38.776 Kız arkadaşlarımızla beraber [br]olduğumuzda da yükseliyor. 0:05:38.800,0:05:42.176 Bence uzun yaşamamızın [br]nedenlerinden biri de bu. 0:05:42.200,0:05:44.816 Erkekler için kötü hissediyorum, [br]çünkü buna sahip değiller. 0:05:44.840,0:05:49.056 Erkeklerdeki testosteron [br]oksitosinin etkilerini azaltıyor. 0:05:49.080,0:05:52.296 LT: Sen, ben ve Dolly [br]"9'dan 5'e"yi yaptığımızda ... 0:05:52.320,0:05:53.536 JF: Ah -- 0:05:53.560,0:05:55.636 LT: Güldük, yaptık, çok güldük, 0:05:55.640,0:05:58.336 ne kadar ortak yanımız olduğunu [br]ve ne kadar farklı olduğumuzu keşfettik. 0:05:58.360,0:06:00.085 İşte o, Hollywood asilzadesi gibi, 0:06:00.099,0:06:02.196 ben de Detroit'ten sert çocuk, 0:06:02.200,0:06:06.926 [Dolly] ise Tennessee'deki yoksul bir [br]kasabadan Güneyli bir çocuk 0:06:06.926,0:06:10.336 ve kadınlar olarak birbirimizle ne kadar[br]uyumlu olduğumuzu gördük 0:06:10.360,0:06:11.596 ve bizler -- 0:06:11.600,0:06:17.736 güldük -- ömrümüze en [br]azından on yıl eklemişizdir. 0:06:17.760,0:06:20.536 JF: Bence -- çok bacak bacak [br]üstüne attığımız doğru. 0:06:20.560,0:06:22.536 (Gülüşmeler) 0:06:22.560,0:06:25.176 Ne demek istediğimi anladıysanız. 0:06:25.200,0:06:27.376 LT: Bence hepimiz ne demek [br]istediğini anlıyoruz. 0:06:27.400,0:06:29.416 (Gülüşmeler) 0:06:29.440,0:06:32.136 PM: Şu an hayatımıza [br]onlarca yıl ekliyorsunuz. 0:06:32.160,0:06:37.096 Jane'in ikimize de gönderdiği kadın [br]arkadaşlığıyla ilgili kitaplar arasında 0:06:37.120,0:06:41.006 çok hayranlık duyduğumuz Rahibe [br]Joan Chittister adlı bir kadınınki var, 0:06:41.006,0:06:43.096 kendisi kadın [br]arkadaşlığıyla ilgili olarak, 0:06:43.120,0:06:47.376 kız arkadaşların sadece [br]toplumsal bir davranış değil 0:06:47.400,0:06:49.296 ruhsal bir davranış olduğunu da söylemiş. 0:06:49.320,0:06:51.536 Arkadaşlarınızı spiritüel [br]olarak görüyor musunuz? 0:06:51.560,0:06:53.976 Yaşamlarınıza spiritüel [br]bir şeyler ekliyorlar mı? 0:06:54.000,0:06:58.016 LT: Spiritüel -- kesinlikle öyle [br]olduğunu düşünüyorum. 0:06:58.040,0:07:01.116 Çünkü -- özellikle uzun süredir [br]bildiğiniz insanların, 0:07:01.120,0:07:02.716 birlikte zaman harcadığınız insanların -- 0:07:02.720,0:07:05.796 onların içindeki spiritüel [br]varlığı görebiliyorum, 0:07:05.800,0:07:08.720 duyarlılığı, kırılganlığı. 0:07:10.440,0:07:14.646 İlişkide aslında bir tür sevgi, [br]bir sevgi unsuru var. 0:07:14.646,0:07:18.296 Yalnızca ruhunun derinliklerini görüyorum. 0:07:18.300,0:07:19.320 PM: Böyle mi düşünüyorsun, Jane? 0:07:19.320,0:07:20.440 Çoğu arkadaşlık bu kadar [br]derine gitmek ister mi? 0:07:20.440,0:07:21.500 LT: Ama benim özel güçlerim var. 0:07:22.120,0:07:24.036 JF: Her çeşit arkadaş var. 0:07:24.040,0:07:26.596 İş arkadaşları ve parti arkadaşları, 0:07:26.600,0:07:28.046 bunların hepsi var bende. 0:07:28.046,0:07:30.016 (Gülüşmeler) 0:07:30.040,0:07:33.920 Ama oksitosin üreten arkadaşlıklar ... 0:07:35.320,0:07:39.816 Bunlar spiritüel hissettirir, [br]çünkü yüreğinizi açar, değil mi? 0:07:39.840,0:07:41.700 Biliyorsun, biz derine gidiyoruz. Ve -- 0:07:42.840,0:07:47.840 Yakın arkadaşlarımla bir sürü [br]gözyaşı döktüğümü bilirim. 0:07:49.040,0:07:54.336 Üzgün olduğum için değil, onların beni [br]çok etkilemesi ve ilham vermesinden. 0:07:54.360,0:07:56.640 LT: Biliyorsunuz ki birimizden [br]biri yakında gidecek. 0:07:57.120,0:08:00.280 (Gülüşmeler) 0:08:02.520,0:08:06.976 PM: İkimiz burada oturuyoruz Lily, [br]kimden bahsediyorsun? 0:08:07.000,0:08:08.376 (Gülüşmeler) 0:08:08.400,0:08:11.216 Kadınların arkadaşlıklarından [br]bahsettiklerinde, 0:08:11.240,0:08:14.496 erkeklerin her zaman biraz [br]şaşırdıklarını düşündüm. 0:08:14.520,0:08:17.076 Sizin fikrinize göre, [br]erkek ve kadın arkadaşlıkları 0:08:17.080,0:08:20.056 arasındaki fark nedir? 0:08:20.080,0:08:22.076 JF: Pek çok fark var 0:08:22.080,0:08:25.016 ve bence erkekler için çokça [br]empatimiz olması lazım -- 0:08:25.040,0:08:26.736 (Gülüşmeler) 0:08:26.760,0:08:30.480 bizim sahip olduğumuz şeye sahip değiller. 0:08:31.040,0:08:33.576 Belki de bu yüzden daha erken ölüyorlar. 0:08:33.600,0:08:35.135 (Gülüşmeler) 0:08:35.159,0:08:37.876 Erkekler için çok fazla [br]merhamet duyuyorum, 0:08:37.880,0:08:41.506 çünkü kadınlar, şaka değil, biz -- 0:08:41.520,0:08:47.136 kadınların ilişkileri, arkadaşlıklarımız [br]bütünüyle açık, derine iniyoruz. 0:08:47.160,0:08:48.600 Açığa çıkarıcı. 0:08:49.760,0:08:54.096 Hassasiyetimizi riske ediyoruz -- [br]bunları erkekler yapmıyorlar. 0:08:54.120,0:08:57.656 Sana kaç kez şunu sordum, [br]"İyi gidiyor muyum?" 0:08:57.680,0:08:59.936 "Orada gerçekten berbat ettim mi?" 0:08:59.960,0:09:01.336 PM: Harika gidiyorsun. 0:09:01.360,0:09:02.456 (Gülüşmeler) 0:09:02.480,0:09:05.656 JF: Ama kız arkadaşlarımız hakkında 0:09:05.656,0:09:06.866 böyle sorular sorarız, 0:09:06.880,0:09:08.896 erkeklerse yapmaz. 0:09:08.920,0:09:12.816 Bilirsin, insanlar kadınların [br]ilişkilerini yüz yüze, 0:09:12.840,0:09:15.856 erkeklerin arkadaşlıklarını [br]ise daha çok yan yana diye tanımlar. 0:09:15.880,0:09:19.646 LT: Yani erkekler çoğu zaman [br]duygularını belli etmek istemez, 0:09:19.646,0:09:21.356 derindeki duygularını gömmek isterler. 0:09:21.360,0:09:24.376 Yani bu genel, geleneksel düşünce. 0:09:24.400,0:09:28.966 Onlar inlerine gidip maç seyretmeyi [br]veya golf toplarına vurmayı tercih ediyor 0:09:28.966,0:09:33.586 veya spor hakkında konuşmayı veya [br]avlanmayı veya arabaları veya seksi. 0:09:33.600,0:09:36.856 Yani sadece biraz -- [br]biraz daha erkekçe davranışlar. 0:09:36.880,0:09:39.176 JF: Demek istedin --[br]LT: Seks hakkında konuşuyorlar. 0:09:39.200,0:09:40.916 Eğer inlerine birini sokabilirlerse 0:09:40.920,0:09:43.296 seks de yapabilirler demek istedim -- 0:09:43.320,0:09:45.080 (Gülüşmeler) 0:09:46.360,0:09:49.596 JF: Ancak çok ilginç [br]bulduğum bir şey de -- 0:09:49.600,0:09:54.196 ve yineliyorum, psikologlar şimdiye [br]dek bunu pek bilmiyorlardı -- 0:09:54.200,0:09:57.936 erkekler de kadınlar [br]kadar ilişkisel doğuyor. 0:09:57.960,0:10:01.576 Eğer yeni doğan erkek ve [br]kız çocuklarına bakarsanız, 0:10:01.600,0:10:03.726 erkek bebeklerin aynı kız bebekler[br]gibi olduğunu görürsünüz, 0:10:03.726,0:10:06.056 annelerinin gözlerine bakarlar, 0:10:06.080,0:10:10.256 yani o ilişkisel enerji [br]değişimine ihtiyaç duyarlar. 0:10:10.280,0:10:15.606 Anne başka tarafa doğru baktığında, [br]çocuktaki korku görülür, 0:10:15.606,0:10:16.856 oğlanlar dahi ağlar. 0:10:16.880,0:10:18.736 İlişkiye ihtiyaçları var. 0:10:18.760,0:10:22.736 Ancak soru, neden [br]büyüdükçe bu olay değişir? 0:10:22.760,0:10:25.126 Cevap, ilişkiye ihtiyaç duyan, [br]birisiyle arasında 0:10:25.126,0:10:28.096 duygusallık olan [br]oğlanların ve delikanlıların 0:10:28.120,0:10:33.376 kız gibi olduğunu söyleyen [br]ataerkil kültürdür. 0:10:33.400,0:10:39.076 Gerçek bir erkek yön sormaz [br]veya ihtiyacını söylemez, 0:10:39.080,0:10:41.376 kötü hissedince doktora gitmez. 0:10:41.400,0:10:42.976 Yardım istemez. 0:10:43.000,0:10:44.696 Gerçekten sevdiğim bir alıntı var, 0:10:44.720,0:10:49.476 "Erkekler 'biz' olmanın 'ben' olmayı [br]kaldıracağından korkar." 0:10:49.480,0:10:51.176 Yani benlik bilinci. 0:10:51.200,0:10:55.696 Buna karşılık, kadınların [br]benlik bilinci hep daha geçirgen. 0:10:55.720,0:10:59.536 Ama bizdeki "biz" bizim mazeretimiz, 0:10:59.560,0:11:02.016 bizi güçlü yapan şey. 0:11:02.040,0:11:03.806 Erkeklerden daha iyi olduğumuz için değil, 0:11:03.806,0:11:05.848 sadece ispat etmek için [br]maskülinitemiz yok. 0:11:06.440,0:11:07.656 LT: Ve peki -- 0:11:07.680,0:11:09.336 JF: Bu Gloria Steinem'dan bir alıntı. 0:11:09.360,0:11:11.170 Böylece insanlığımızı [br]ifade edebiliyoruz -- 0:11:11.170,0:11:12.760 LT: Gloria Steinem'ın kim [br]olduğunu biliyorum. 0:11:12.760,0:11:15.237 JF: Kim olduğunu bildiğini [br]biliyorum, ama bence o bir -- 0:11:15.261,0:11:17.296 (Gülüşmeler) 0:11:17.320,0:11:19.216 Hayır, ama harika bir alıntı bence. 0:11:19.216,0:11:23.456 Erkeklerden daha iyi değiliz, sadece [br]ispat etmek için maskülinitemiz yok. 0:11:23.480,0:11:24.856 Bence bu gerçekten önemli. 0:11:24.880,0:11:27.456 LT: Ancak erkekler ataerkillik [br]içinde rahat olmak için 0:11:27.480,0:11:30.616 kültürü iyice telkin ediyorlar. 0:11:30.640,0:11:33.576 Biz de farklı bir şeylerin [br]olmasını sağlamalıyız. 0:11:33.600,0:11:37.786 JF: Kadınların arkadaşlıkları [br]yenilenebilir güç kaynağı gibi. 0:11:37.800,0:11:40.256 LT: Bu konuyla ilgili ilginç [br]olan şey de bu. 0:11:40.280,0:11:41.816 Çünkü arkadaşlığımız -- 0:11:41.840,0:11:46.456 kız arkadaşlıklar kız kardeşliğimize [br]sadece bir sıçrama 0:11:46.480,0:11:49.916 ve kız kardeşlik dünyaya [br]verecek çok kuvvetli 0:11:49.920,0:11:51.356 bir güç olabilir -- 0:11:51.360,0:11:53.196 olması gerektiği gibi yapmak için -- 0:11:53.200,0:11:56.120 insanların çaresizce [br]ihtiyaç duydukları şeyler. 0:11:56.840,0:11:58.676 PM: Bu yüzden bunun hakkında konuşuyoruz, 0:11:58.680,0:12:00.396 çünkü kız arkadaşlıklar, 0:12:00.400,0:12:01.626 dediğin gibi Jane, 0:12:01.640,0:12:03.006 yenilenebilir güç kaynağı. 0:12:03.006,0:12:04.480 Peki bu gücü nasıl kullanırız? 0:12:05.760,0:12:09.156 JF: Kadınlar dünyadaki [br]en hızlı büyüyen demografi, 0:12:09.160,0:12:10.386 özellikle de yaşlı kadınlar. 0:12:10.400,0:12:14.496 Eğer gücümüzü kullanırsak, [br]dünyayı değiştirebiliriz. 0:12:14.496,0:12:16.066 Ve tahmin edin? Bunu yapmamız lazım. 0:12:16.066,0:12:18.176 (Alkış) 0:12:18.200,0:12:19.526 Ve yakında yapmamız lazım. 0:12:19.526,0:12:22.026 Yapmamız gereken bir başka şey -- 0:12:22.040,0:12:23.596 ve kadın olarak yapabiliriz -- 0:12:23.600,0:12:26.696 öncelikle tüketici [br]standartlarını belirliyoruz. 0:12:26.720,0:12:29.136 Daha az tüketmeliyiz. 0:12:29.160,0:12:32.136 Biz, Batı dünyasında daha az tüketmeliyiz 0:12:32.160,0:12:35.376 ve bir şeyler aldığımızda, yerel olarak [br]yapılan şeyleri almalıyız, 0:12:35.400,0:12:38.496 yiyecek aldığımızda, yerel olarak [br]yetişen gıdaları almalıyız. 0:12:38.520,0:12:41.736 Bizler bağımsız olanlar olmalıyız. 0:12:41.760,0:12:47.496 Kendimizi fosil yakıtlardan [br]uzak tutmalıyız. 0:12:47.520,0:12:49.496 Ve fosil yakıt şirketleri -- 0:12:49.520,0:12:52.656 Exxon'lar ve Shell Oil'ler [br]ve o kötü çocuklar -- 0:12:52.680,0:12:53.896 çünkü öyleler -- 0:12:53.920,0:12:57.796 bize Taş Devri'ne dönmeden bunu [br]yapamayacağımızı söyleyecekler. 0:12:57.800,0:13:00.666 Yani alternatiflerin[br]hâlâ tam olarak olmadığını 0:13:00.680,0:13:02.046 ve bu doğru değil. 0:13:02.046,0:13:04.116 Şu an dünyada çoğunlukla [br]yenilenebilir enerjiyle 0:13:04.120,0:13:07.476 yaşayarak iyi durumda olan ülkeler var. 0:13:07.480,0:13:11.646 Bize fosil yakıtlardan vazgeçtiğimizde 0:13:11.646,0:13:13.796 Taş Devri'ne döneceğimiz söyleniyor, 0:13:13.800,0:13:17.996 aslında eğer yenilenebilir [br]enerji kullanmaya başlarsak 0:13:18.000,0:13:20.186 ve Kuzey Kutbu'nu delmezsek [br]ve delmezsek -- 0:13:20.190,0:13:21.356 LT: Aman Tanrım! 0:13:21.380,0:13:23.526 JF: Ve Alberta katranlı [br]kumlarını delmezsek -- 0:13:23.526,0:13:24.736 Doğru. 0:13:24.760,0:13:26.000 Bizler -- 0:13:26.040,0:13:29.446 daha fazla demokrasi, daha fazla iş [br]ve daha fazla refah olacak 0:13:29.446,0:13:31.656 ve yolu gösterenler kadınlar olacak. 0:13:31.680,0:13:36.086 LT: Belki dünyanın dört bir [br]yanındaki kız kardeşlerimizle 0:13:36.086,0:13:38.686 üçüncü dalga feminist hareketi [br]başlatma ivmesine sahibiz, 0:13:38.686,0:13:41.886 görmediğimiz kadınlarla, [br]hiç karşılaşmayacağımız kadınlarla, 0:13:41.886,0:13:44.416 ama bu şekilde birleşiyoruz, 0:13:44.416,0:13:45.636 çünkü -- 0:13:45.640,0:13:46.840 Aristo şöyle demiş -- 0:13:47.920,0:13:49.156 çoğu insan -- 0:13:49.160,0:13:52.056 insanlar erkek arkadaşlığı olmadan ölecek. 0:13:52.080,0:13:55.366 Buradaki geçerli kelime "erkek". 0:13:55.366,0:13:58.316 Çünkü arkadaşlıkların eşitler arasında [br]olması gerektiğini düşündüler 0:13:58.320,0:14:00.536 ve kadınlar eşit olarak düşünülmezdi -- 0:14:00.560,0:14:03.016 JF: Yunanlar ruhumuz dahi [br]olmadığını düşündüler. 0:14:03.040,0:14:06.896 LT: Hayır, gerçekten. Bu size Aristo'nun [br]ne kadar sınırlı olduğunu gösteriyor. 0:14:06.920,0:14:08.600 (Gülüşmeler) 0:14:09.520,0:14:11.436 Bekle, hayır, işte en iyi bölümü. 0:14:11.440,0:14:15.076 Bilirsiniz, erkeklerin şimdi [br]kadınlara ihtiyacı var. 0:14:15.080,0:14:17.236 Gezegenin kadınlara ihtiyacı var. 0:14:17.240,0:14:19.736 ABD Anayasası'nın kadınlara ihtiyacı var. 0:14:19.736,0:14:22.496 Anayasada bile değiliz. 0:14:22.520,0:14:24.976 JF: Eşit Haklar Tasarısı'ndan [br]bahsediyorsun. 0:14:25.000,0:14:26.158 LT: Doğru. 0:14:26.182,0:14:30.080 Justice Ginsberg şöyle bir şey söyledi -- 0:14:31.920,0:14:35.516 İkinci Dünya Savaşı'nın sonundan [br]beri yazılan her anayasa 0:14:35.520,0:14:40.536 kadın vatandaşları eşit öneme [br]getiren hükümler içeriyor, 0:14:40.536,0:14:42.236 ama bizimki öyle değil. 0:14:42.240,0:14:44.166 Yani başlamak için güzel bir yer. 0:14:44.166,0:14:46.216 Çok, çok zayıf. 0:14:46.240,0:14:47.456 JF: Doğru. 0:14:47.480,0:14:48.680 (Alkış) 0:14:50.200,0:14:52.876 Ve cinsiyet eşitliği bir dalga gibi, 0:14:52.880,0:14:54.816 bütün tekneleri kaldıracak, [br]sadece kadınları değil. 0:14:54.840,0:14:57.396 PM: Bunu nasıl yapılacağı ile ilgili yeni [br]rol modellerine ihtiyaç var. 0:14:57.400,0:14:58.836 Nasıl arkadaş olunacağı, 0:14:58.840,0:15:01.756 tüketiciler olarak, [br]dünya vatandaşları olarak 0:15:01.760,0:15:02.996 gücümüzü farklı şekillerde 0:15:03.000,0:15:04.696 nasıl düşüneceğimiz 0:15:04.696,0:15:07.126 ve Jane ile Lily'yi[br]kadınların nasıl arkadaş 0:15:07.126,0:15:09.866 olabileceğine dair rol modelleri [br]yapan şey bu -- 0:15:09.880,0:15:11.516 çok uzun bir süre 0:15:11.520,0:15:13.936 ve bazen hemfikir olmasalar da. 0:15:13.960,0:15:15.160 Teşekkürler. 0:15:16.360,0:15:17.596 İkinize de teşekkürler. 0:15:17.600,0:15:18.846 (Alkış) 0:15:18.846,0:15:20.040 JF: Teşekkürler. 0:15:23.560,0:15:24.776 LT: Teşekkür ederim. 0:15:24.800,0:15:26.000 JF: Teşekkür ederim. 0:15:26.053,0:15:31.120 (Alkış)