1 00:00:00,240 --> 00:00:03,776 Pat Mitchell: Kadın arkadaşlığı hakkında bayağıdır düşünüyordum 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,056 ve bu arada bu iki kadın, 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,456 bunu söylemekten gurur duyuyorum, 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,416 uzun zamandır benim arkadaşlarım. 5 00:00:10,440 --> 00:00:11,656 Jane Fonda: Evet öyleyiz. 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,176 PM: Kadın arkadaşlığı hakkında okuduğum şeylerden biri de, 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,816 Cervantes'in söyledikleri: 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,216 "Biri hakkında çok şey söyleyebilirsiniz," 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,456 bu durumda bir kadın hakkında, 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,896 "yanında bulunan kişilere bakarak." 11 00:00:23,920 --> 00:00:25,136 Haydi şöyle başlayalım -- 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,360 (Gülüşmeler) 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,936 JF: Başımız büyük belada. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,936 Lily Tomlin: Bana şu sulardan birini uzat, 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,176 felaket kurudum. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,040 (Gülüşmeler) 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,720 JF: Zamanımızı alıyorsun. 18 00:00:43,640 --> 00:00:44,936 Çok sınırlıyız -- 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,296 LT: Sadece onunla olmak bile ruhumu öldürüyor. 20 00:00:47,320 --> 00:00:50,096 (Gülüşmeler) 21 00:00:50,120 --> 00:00:51,856 JF: Daha hiçbir şey görmedin. 22 00:00:51,880 --> 00:00:53,096 Her neyse, pardon. 23 00:00:53,120 --> 00:00:57,496 PM: Peki bir arkadaşta neler aradığınızı bana söyleyin? 24 00:00:57,520 --> 00:01:00,096 LT: Eğlenme duygusuna sahip, 25 00:01:00,120 --> 00:01:03,096 cesur olan, 26 00:01:03,120 --> 00:01:06,576 canayakın olan, fikirleri olan, 27 00:01:06,600 --> 00:01:11,456 gezegen için az da olsa tutkusu olan, 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,096 doğru dürüst birini, adalet duygusuna sahip 29 00:01:14,120 --> 00:01:16,216 ve değerli biri olduğumu düşünen birini ararım. 30 00:01:16,240 --> 00:01:18,216 (Gülüşmeler) 31 00:01:18,240 --> 00:01:21,000 (Alkış) 32 00:01:22,760 --> 00:01:24,776 JF: Bu sabah kız arkadaşlarım olmadan 33 00:01:24,800 --> 00:01:27,616 ne yapacağımı dahi bilmediğimi düşünüyordum. 34 00:01:27,640 --> 00:01:30,656 Yani, "Arkadaşlarım var, bu yüzden ben de varım." 35 00:01:30,680 --> 00:01:31,896 LT: (Kahkaha) 36 00:01:31,920 --> 00:01:33,100 JF: Hayır, bu doğru. 37 00:01:33,100 --> 00:01:35,399 Kız arkadaşlarım olduğu için varım. Onlar -- 38 00:01:36,320 --> 00:01:37,536 Sen de onlardan birisin. 39 00:01:37,560 --> 00:01:39,322 Seni bilmiyorum. Ama her neyse -- 40 00:01:39,346 --> 00:01:40,496 (Gülüşmeler) 41 00:01:40,520 --> 00:01:43,096 Bilirsin, beni daha güçlü, daha akıllı, 42 00:01:43,120 --> 00:01:44,696 daha cesur yaparlar. 43 00:01:44,720 --> 00:01:49,496 Yola girmeye ihtiyacım olduğunda uyarırlar 44 00:01:49,520 --> 00:01:52,216 Çoğu da benden oldukça gençler. 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,896 Bilirsiniz? Yani, bu güzel -- LT: Teşekkürler. 46 00:01:54,920 --> 00:01:57,376 (Gülüşmeler) 47 00:01:57,400 --> 00:02:00,456 JF: Hayır, gerçekten, seni buna dâhil ediyorum, çünkü dinle, bilirsin -- 48 00:02:00,480 --> 00:02:03,656 sona doğru yaklaşırken hâlâ yanında oynayacak 49 00:02:03,680 --> 00:02:05,576 ve öğrenecek biri olması güzel. 50 00:02:05,600 --> 00:02:07,896 Yaklaşıyorum -- senden önce orada olacağım. 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,616 LT: Hayır, yanımda paralel yaşlandığına memnunum. 52 00:02:10,639 --> 00:02:12,696 (Gülüşmeler) 53 00:02:12,720 --> 00:02:14,216 JF: Sana yolu gösteriyorum. 54 00:02:14,240 --> 00:02:15,456 (Gülüşmeler) 55 00:02:15,480 --> 00:02:17,376 LT: Evet öyle ve öyleydi. 56 00:02:17,400 --> 00:02:18,736 PM: Yaşlanırken 57 00:02:18,760 --> 00:02:21,616 ve hayatın farklı yollarından geçerken, 58 00:02:21,640 --> 00:02:25,160 arkadaşlığınızı canlı ve hayatta tutmak için neler yapıyorsunuz? 59 00:02:26,120 --> 00:02:27,856 LT: Çok fazla şey kullanmalısınız -- 60 00:02:27,880 --> 00:02:30,536 JF: Beni çok fazla şeye davet etmiyor, sana bunu söyleyebilirim. 61 00:02:30,560 --> 00:02:32,576 LT: Çok fazla sosyal medya kullanmam gerekiyor -- 62 00:02:32,600 --> 00:02:34,096 Şimdi sessiz ol. Ve böylece -- 63 00:02:34,120 --> 00:02:36,410 (Gülüşmeler) 64 00:02:36,410 --> 00:02:39,456 LT: Arkadaşlarımı bulmak için e-postalarıma, 65 00:02:39,480 --> 00:02:40,696 mesajlarıma bakıyorum, 66 00:02:40,720 --> 00:02:42,816 böylece onlara çabucak cevap verebiliyorum, 67 00:02:42,840 --> 00:02:45,256 çünkü benim görüşlerime ihtiyaçları olduklarını biliyorum. 68 00:02:45,280 --> 00:02:48,056 (Gülüşmeler) 69 00:02:48,080 --> 00:02:49,336 Desteğime ihtiyaçları var, 70 00:02:49,360 --> 00:02:52,456 çünkü bir sürü arkadaşım yazar, aktivist, oyuncu 71 00:02:52,480 --> 00:02:53,776 ve sen de üçü birdensin ... 72 00:02:53,800 --> 00:02:57,416 ve diğer uzun tanımlayıcı ifadeler 73 00:02:57,440 --> 00:03:01,736 ve sana en kısa zamanda dönmek istiyorum, 74 00:03:01,760 --> 00:03:03,816 senin için orada olduğumu bilmeni istiyorum. 75 00:03:03,840 --> 00:03:05,136 JF: Emoji kullanıyor musun? 76 00:03:05,160 --> 00:03:07,056 LT: Ah ... JF: Hayır? 77 00:03:07,080 --> 00:03:09,536 LT: Bu utanç verici. JF: Ben emojilere sahiden bayılıyorum. 78 00:03:09,560 --> 00:03:10,996 LT: Hayır, ben açıklıyorum -- 79 00:03:11,000 --> 00:03:15,806 Mutluluk, tebrik ve üzüntü 80 00:03:15,806 --> 00:03:17,456 ifadelerimi açıkça söylüyorum. 81 00:03:17,480 --> 00:03:18,830 JF: Doğrudan söylüyorsun. 82 00:03:18,830 --> 00:03:20,301 LT: Her harfini tek tek söylüyorum. 83 00:03:20,325 --> 00:03:21,896 (Gülüşmeler) 84 00:03:21,920 --> 00:03:23,096 JF: Tam bir sadelik yanlısı. 85 00:03:23,120 --> 00:03:25,056 Biliyor musun, yaşlandıkça 86 00:03:25,080 --> 00:03:28,296 arkadaşlığın önemini daha çok anladım 87 00:03:28,320 --> 00:03:30,226 ve bu yüzden erişmek ve buluşmak için 88 00:03:30,226 --> 00:03:34,816 gerçekten çaba gösteriyorum -- çok fazla zamanın geçmesine müsaade etmiyorum. 89 00:03:34,840 --> 00:03:36,086 Çok okuyorum, 90 00:03:36,086 --> 00:03:38,026 Lily'nin çok iyi bildiği gibi, 91 00:03:38,040 --> 00:03:40,096 çok sevdiğim kitaplarımı arkadaşlarıma yolluyorum. 92 00:03:40,120 --> 00:03:42,096 LT: Bugün burada olacağımızı öğrendiğimizde, 93 00:03:42,096 --> 00:03:44,916 bana kadınlar, kadın arkadaşlığı hakkında bir sürü kitap gönderdin 94 00:03:44,920 --> 00:03:48,486 ve son zamanlarda kaç kitap olduğuna, 95 00:03:48,486 --> 00:03:50,836 ne kadar araştırmanın yapıldığına çok şaşırdım -- 96 00:03:50,840 --> 00:03:53,336 JF: Minnettar mıydın? LT: Minnettardım. 97 00:03:53,360 --> 00:03:57,640 (Gülüşmeler) 98 00:03:58,400 --> 00:03:59,590 PM: Ve -- 99 00:03:59,590 --> 00:04:02,836 LT: Bekle, hayır, bu gerçekten önemli, çünkü kadınların nasıl hiçe sayıldığına, 100 00:04:02,840 --> 00:04:06,256 kenarda bırakıldığına, marjinalize edildiğine dair başka bir örnek. 101 00:04:06,256 --> 00:04:09,046 Bizimle ilgili çok az araştırma yapıldı, 102 00:04:09,046 --> 00:04:11,026 pek çok kez buna gönüllü olsak da. 103 00:04:11,040 --> 00:04:12,296 JF: Bu kesin. 104 00:04:12,320 --> 00:04:14,936 (Gülüşmeler) 105 00:04:14,960 --> 00:04:18,196 LT: Bu gerçekten heyecan verici ve bu hepinizin ilgisini çekecek. 106 00:04:18,200 --> 00:04:20,926 Harvard Tıp Okulu'nda yapılan bir araştırma, 107 00:04:20,926 --> 00:04:25,156 yakın kız arkadaşları olan kadınların 108 00:04:25,160 --> 00:04:28,796 rahatsızlık geliştirmelerinin daha az muhtemel olduğunu gösterdi -- 109 00:04:28,800 --> 00:04:30,986 yaşlandıkça gelişen fiziksel rahatsızlıklar 110 00:04:30,986 --> 00:04:36,456 ve daha canlı, heyecanlı yaşıyor görünmeleri muhtemel -- 111 00:04:36,480 --> 00:04:37,696 JF: Ve daha uzun -- 112 00:04:37,720 --> 00:04:38,936 LT: Neşeli hayatlar. 113 00:04:38,960 --> 00:04:40,856 JF: Erkeklerden beş sene fazla yaşıyoruz. 114 00:04:40,880 --> 00:04:42,936 LT: Ben yılları neşeyle değiştirebileceğimi düşünüyorum. 115 00:04:42,960 --> 00:04:45,640 (Gülüşmeler) 116 00:04:46,720 --> 00:04:48,976 LT: Ama en önemli kısmı, şunu bulmuşlar -- 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,876 sonuçlar çok heyecan verici ve inandırıcı -- 118 00:04:52,880 --> 00:04:54,796 araştırmacılar yakın kız arkadaşların 119 00:04:54,800 --> 00:05:00,556 bulunmamasının sağlığa zararlı olduğunu bulmuşlar, 120 00:05:00,560 --> 00:05:03,536 en az sigara içme veya fazla kilolu olmak kadar. 121 00:05:03,560 --> 00:05:05,416 JF: Ve başka bir şey daha var -- 122 00:05:05,440 --> 00:05:06,856 LT: Ben kendi kısmımı söyledim ... 123 00:05:06,880 --> 00:05:07,896 (Gülüşmeler) 124 00:05:07,920 --> 00:05:11,576 JF: Tamam, peki benim kısmımı dinle, çünkü ek bir şey daha var. 125 00:05:11,600 --> 00:05:13,776 Çünkü onlar sadece -- yıllardır, on yıllardır -- 126 00:05:13,800 --> 00:05:18,076 stresi anlamaya çalışırken sadece erkekleri incelediler, 127 00:05:18,080 --> 00:05:20,270 yalnızca yakın zamanda stresli olduklarında 128 00:05:20,270 --> 00:05:22,600 kadınlara neler olduğunu incelediler 129 00:05:22,600 --> 00:05:26,956 ve olay şu ki stresli olduğumuzda -- kadınlar, 130 00:05:26,960 --> 00:05:30,176 bedenlerimiz oksitosin ile doluyor. 131 00:05:30,200 --> 00:05:33,696 Bu iyi hissettiren, sakinleştiren, stres azaltan bir hormon. 132 00:05:33,720 --> 00:05:38,776 Kız arkadaşlarımızla beraber olduğumuzda da yükseliyor. 133 00:05:38,800 --> 00:05:42,176 Bence uzun yaşamamızın nedenlerinden biri de bu. 134 00:05:42,200 --> 00:05:44,816 Erkekler için kötü hissediyorum, çünkü buna sahip değiller. 135 00:05:44,840 --> 00:05:49,056 Erkeklerdeki testosteron oksitosinin etkilerini azaltıyor. 136 00:05:49,080 --> 00:05:52,296 LT: Sen, ben ve Dolly "9'dan 5'e"yi yaptığımızda ... 137 00:05:52,320 --> 00:05:53,536 JF: Ah -- 138 00:05:53,560 --> 00:05:55,636 LT: Güldük, yaptık, çok güldük, 139 00:05:55,640 --> 00:05:58,336 ne kadar ortak yanımız olduğunu ve ne kadar farklı olduğumuzu keşfettik. 140 00:05:58,360 --> 00:06:00,085 İşte o, Hollywood asilzadesi gibi, 141 00:06:00,099 --> 00:06:02,196 ben de Detroit'ten sert çocuk, 142 00:06:02,200 --> 00:06:06,926 [Dolly] ise Tennessee'deki yoksul bir kasabadan Güneyli bir çocuk 143 00:06:06,926 --> 00:06:10,336 ve kadınlar olarak birbirimizle ne kadar uyumlu olduğumuzu gördük 144 00:06:10,360 --> 00:06:11,596 ve bizler -- 145 00:06:11,600 --> 00:06:17,736 güldük -- ömrümüze en azından on yıl eklemişizdir. 146 00:06:17,760 --> 00:06:20,536 JF: Bence -- çok bacak bacak üstüne attığımız doğru. 147 00:06:20,560 --> 00:06:22,536 (Gülüşmeler) 148 00:06:22,560 --> 00:06:25,176 Ne demek istediğimi anladıysanız. 149 00:06:25,200 --> 00:06:27,376 LT: Bence hepimiz ne demek istediğini anlıyoruz. 150 00:06:27,400 --> 00:06:29,416 (Gülüşmeler) 151 00:06:29,440 --> 00:06:32,136 PM: Şu an hayatımıza onlarca yıl ekliyorsunuz. 152 00:06:32,160 --> 00:06:37,096 Jane'in ikimize de gönderdiği kadın arkadaşlığıyla ilgili kitaplar arasında 153 00:06:37,120 --> 00:06:41,006 çok hayranlık duyduğumuz Rahibe Joan Chittister adlı bir kadınınki var, 154 00:06:41,006 --> 00:06:43,096 kendisi kadın arkadaşlığıyla ilgili olarak, 155 00:06:43,120 --> 00:06:47,376 kız arkadaşların sadece toplumsal bir davranış değil 156 00:06:47,400 --> 00:06:49,296 ruhsal bir davranış olduğunu da söylemiş. 157 00:06:49,320 --> 00:06:51,536 Arkadaşlarınızı spiritüel olarak görüyor musunuz? 158 00:06:51,560 --> 00:06:53,976 Yaşamlarınıza spiritüel bir şeyler ekliyorlar mı? 159 00:06:54,000 --> 00:06:58,016 LT: Spiritüel -- kesinlikle öyle olduğunu düşünüyorum. 160 00:06:58,040 --> 00:07:01,116 Çünkü -- özellikle uzun süredir bildiğiniz insanların, 161 00:07:01,120 --> 00:07:02,716 birlikte zaman harcadığınız insanların -- 162 00:07:02,720 --> 00:07:05,796 onların içindeki spiritüel varlığı görebiliyorum, 163 00:07:05,800 --> 00:07:08,720 duyarlılığı, kırılganlığı. 164 00:07:10,440 --> 00:07:14,646 İlişkide aslında bir tür sevgi, bir sevgi unsuru var. 165 00:07:14,646 --> 00:07:18,296 Yalnızca ruhunun derinliklerini görüyorum. 166 00:07:18,300 --> 00:07:19,320 PM: Böyle mi düşünüyorsun, Jane? 167 00:07:19,320 --> 00:07:20,440 Çoğu arkadaşlık bu kadar derine gitmek ister mi? 168 00:07:20,440 --> 00:07:21,500 LT: Ama benim özel güçlerim var. 169 00:07:22,120 --> 00:07:24,036 JF: Her çeşit arkadaş var. 170 00:07:24,040 --> 00:07:26,596 İş arkadaşları ve parti arkadaşları, 171 00:07:26,600 --> 00:07:28,046 bunların hepsi var bende. 172 00:07:28,046 --> 00:07:30,016 (Gülüşmeler) 173 00:07:30,040 --> 00:07:33,920 Ama oksitosin üreten arkadaşlıklar ... 174 00:07:35,320 --> 00:07:39,816 Bunlar spiritüel hissettirir, çünkü yüreğinizi açar, değil mi? 175 00:07:39,840 --> 00:07:41,700 Biliyorsun, biz derine gidiyoruz. Ve -- 176 00:07:42,840 --> 00:07:47,840 Yakın arkadaşlarımla bir sürü gözyaşı döktüğümü bilirim. 177 00:07:49,040 --> 00:07:54,336 Üzgün olduğum için değil, onların beni çok etkilemesi ve ilham vermesinden. 178 00:07:54,360 --> 00:07:56,640 LT: Biliyorsunuz ki birimizden biri yakında gidecek. 179 00:07:57,120 --> 00:08:00,280 (Gülüşmeler) 180 00:08:02,520 --> 00:08:06,976 PM: İkimiz burada oturuyoruz Lily, kimden bahsediyorsun? 181 00:08:07,000 --> 00:08:08,376 (Gülüşmeler) 182 00:08:08,400 --> 00:08:11,216 Kadınların arkadaşlıklarından bahsettiklerinde, 183 00:08:11,240 --> 00:08:14,496 erkeklerin her zaman biraz şaşırdıklarını düşündüm. 184 00:08:14,520 --> 00:08:17,076 Sizin fikrinize göre, erkek ve kadın arkadaşlıkları 185 00:08:17,080 --> 00:08:20,056 arasındaki fark nedir? 186 00:08:20,080 --> 00:08:22,076 JF: Pek çok fark var 187 00:08:22,080 --> 00:08:25,016 ve bence erkekler için çokça empatimiz olması lazım -- 188 00:08:25,040 --> 00:08:26,736 (Gülüşmeler) 189 00:08:26,760 --> 00:08:30,480 bizim sahip olduğumuz şeye sahip değiller. 190 00:08:31,040 --> 00:08:33,576 Belki de bu yüzden daha erken ölüyorlar. 191 00:08:33,600 --> 00:08:35,135 (Gülüşmeler) 192 00:08:35,159 --> 00:08:37,876 Erkekler için çok fazla merhamet duyuyorum, 193 00:08:37,880 --> 00:08:41,506 çünkü kadınlar, şaka değil, biz -- 194 00:08:41,520 --> 00:08:47,136 kadınların ilişkileri, arkadaşlıklarımız bütünüyle açık, derine iniyoruz. 195 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 Açığa çıkarıcı. 196 00:08:49,760 --> 00:08:54,096 Hassasiyetimizi riske ediyoruz -- bunları erkekler yapmıyorlar. 197 00:08:54,120 --> 00:08:57,656 Sana kaç kez şunu sordum, "İyi gidiyor muyum?" 198 00:08:57,680 --> 00:08:59,936 "Orada gerçekten berbat ettim mi?" 199 00:08:59,960 --> 00:09:01,336 PM: Harika gidiyorsun. 200 00:09:01,360 --> 00:09:02,456 (Gülüşmeler) 201 00:09:02,480 --> 00:09:05,656 JF: Ama kız arkadaşlarımız hakkında 202 00:09:05,656 --> 00:09:06,866 böyle sorular sorarız, 203 00:09:06,880 --> 00:09:08,896 erkeklerse yapmaz. 204 00:09:08,920 --> 00:09:12,816 Bilirsin, insanlar kadınların ilişkilerini yüz yüze, 205 00:09:12,840 --> 00:09:15,856 erkeklerin arkadaşlıklarını ise daha çok yan yana diye tanımlar. 206 00:09:15,880 --> 00:09:19,646 LT: Yani erkekler çoğu zaman duygularını belli etmek istemez, 207 00:09:19,646 --> 00:09:21,356 derindeki duygularını gömmek isterler. 208 00:09:21,360 --> 00:09:24,376 Yani bu genel, geleneksel düşünce. 209 00:09:24,400 --> 00:09:28,966 Onlar inlerine gidip maç seyretmeyi veya golf toplarına vurmayı tercih ediyor 210 00:09:28,966 --> 00:09:33,586 veya spor hakkında konuşmayı veya avlanmayı veya arabaları veya seksi. 211 00:09:33,600 --> 00:09:36,856 Yani sadece biraz -- biraz daha erkekçe davranışlar. 212 00:09:36,880 --> 00:09:39,176 JF: Demek istedin -- LT: Seks hakkında konuşuyorlar. 213 00:09:39,200 --> 00:09:40,916 Eğer inlerine birini sokabilirlerse 214 00:09:40,920 --> 00:09:43,296 seks de yapabilirler demek istedim -- 215 00:09:43,320 --> 00:09:45,080 (Gülüşmeler) 216 00:09:46,360 --> 00:09:49,596 JF: Ancak çok ilginç bulduğum bir şey de -- 217 00:09:49,600 --> 00:09:54,196 ve yineliyorum, psikologlar şimdiye dek bunu pek bilmiyorlardı -- 218 00:09:54,200 --> 00:09:57,936 erkekler de kadınlar kadar ilişkisel doğuyor. 219 00:09:57,960 --> 00:10:01,576 Eğer yeni doğan erkek ve kız çocuklarına bakarsanız, 220 00:10:01,600 --> 00:10:03,726 erkek bebeklerin aynı kız bebekler gibi olduğunu görürsünüz, 221 00:10:03,726 --> 00:10:06,056 annelerinin gözlerine bakarlar, 222 00:10:06,080 --> 00:10:10,256 yani o ilişkisel enerji değişimine ihtiyaç duyarlar. 223 00:10:10,280 --> 00:10:15,606 Anne başka tarafa doğru baktığında, çocuktaki korku görülür, 224 00:10:15,606 --> 00:10:16,856 oğlanlar dahi ağlar. 225 00:10:16,880 --> 00:10:18,736 İlişkiye ihtiyaçları var. 226 00:10:18,760 --> 00:10:22,736 Ancak soru, neden büyüdükçe bu olay değişir? 227 00:10:22,760 --> 00:10:25,126 Cevap, ilişkiye ihtiyaç duyan, birisiyle arasında 228 00:10:25,126 --> 00:10:28,096 duygusallık olan oğlanların ve delikanlıların 229 00:10:28,120 --> 00:10:33,376 kız gibi olduğunu söyleyen ataerkil kültürdür. 230 00:10:33,400 --> 00:10:39,076 Gerçek bir erkek yön sormaz veya ihtiyacını söylemez, 231 00:10:39,080 --> 00:10:41,376 kötü hissedince doktora gitmez. 232 00:10:41,400 --> 00:10:42,976 Yardım istemez. 233 00:10:43,000 --> 00:10:44,696 Gerçekten sevdiğim bir alıntı var, 234 00:10:44,720 --> 00:10:49,476 "Erkekler 'biz' olmanın 'ben' olmayı kaldıracağından korkar." 235 00:10:49,480 --> 00:10:51,176 Yani benlik bilinci. 236 00:10:51,200 --> 00:10:55,696 Buna karşılık, kadınların benlik bilinci hep daha geçirgen. 237 00:10:55,720 --> 00:10:59,536 Ama bizdeki "biz" bizim mazeretimiz, 238 00:10:59,560 --> 00:11:02,016 bizi güçlü yapan şey. 239 00:11:02,040 --> 00:11:03,806 Erkeklerden daha iyi olduğumuz için değil, 240 00:11:03,806 --> 00:11:05,848 sadece ispat etmek için maskülinitemiz yok. 241 00:11:06,440 --> 00:11:07,656 LT: Ve peki -- 242 00:11:07,680 --> 00:11:09,336 JF: Bu Gloria Steinem'dan bir alıntı. 243 00:11:09,360 --> 00:11:11,170 Böylece insanlığımızı ifade edebiliyoruz -- 244 00:11:11,170 --> 00:11:12,760 LT: Gloria Steinem'ın kim olduğunu biliyorum. 245 00:11:12,760 --> 00:11:15,237 JF: Kim olduğunu bildiğini biliyorum, ama bence o bir -- 246 00:11:15,261 --> 00:11:17,296 (Gülüşmeler) 247 00:11:17,320 --> 00:11:19,216 Hayır, ama harika bir alıntı bence. 248 00:11:19,216 --> 00:11:23,456 Erkeklerden daha iyi değiliz, sadece ispat etmek için maskülinitemiz yok. 249 00:11:23,480 --> 00:11:24,856 Bence bu gerçekten önemli. 250 00:11:24,880 --> 00:11:27,456 LT: Ancak erkekler ataerkillik içinde rahat olmak için 251 00:11:27,480 --> 00:11:30,616 kültürü iyice telkin ediyorlar. 252 00:11:30,640 --> 00:11:33,576 Biz de farklı bir şeylerin olmasını sağlamalıyız. 253 00:11:33,600 --> 00:11:37,786 JF: Kadınların arkadaşlıkları yenilenebilir güç kaynağı gibi. 254 00:11:37,800 --> 00:11:40,256 LT: Bu konuyla ilgili ilginç olan şey de bu. 255 00:11:40,280 --> 00:11:41,816 Çünkü arkadaşlığımız -- 256 00:11:41,840 --> 00:11:46,456 kız arkadaşlıklar kız kardeşliğimize sadece bir sıçrama 257 00:11:46,480 --> 00:11:49,916 ve kız kardeşlik dünyaya verecek çok kuvvetli 258 00:11:49,920 --> 00:11:51,356 bir güç olabilir -- 259 00:11:51,360 --> 00:11:53,196 olması gerektiği gibi yapmak için -- 260 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 insanların çaresizce ihtiyaç duydukları şeyler. 261 00:11:56,840 --> 00:11:58,676 PM: Bu yüzden bunun hakkında konuşuyoruz, 262 00:11:58,680 --> 00:12:00,396 çünkü kız arkadaşlıklar, 263 00:12:00,400 --> 00:12:01,626 dediğin gibi Jane, 264 00:12:01,640 --> 00:12:03,006 yenilenebilir güç kaynağı. 265 00:12:03,006 --> 00:12:04,480 Peki bu gücü nasıl kullanırız? 266 00:12:05,760 --> 00:12:09,156 JF: Kadınlar dünyadaki en hızlı büyüyen demografi, 267 00:12:09,160 --> 00:12:10,386 özellikle de yaşlı kadınlar. 268 00:12:10,400 --> 00:12:14,496 Eğer gücümüzü kullanırsak, dünyayı değiştirebiliriz. 269 00:12:14,496 --> 00:12:16,066 Ve tahmin edin? Bunu yapmamız lazım. 270 00:12:16,066 --> 00:12:18,176 (Alkış) 271 00:12:18,200 --> 00:12:19,526 Ve yakında yapmamız lazım. 272 00:12:19,526 --> 00:12:22,026 Yapmamız gereken bir başka şey -- 273 00:12:22,040 --> 00:12:23,596 ve kadın olarak yapabiliriz -- 274 00:12:23,600 --> 00:12:26,696 öncelikle tüketici standartlarını belirliyoruz. 275 00:12:26,720 --> 00:12:29,136 Daha az tüketmeliyiz. 276 00:12:29,160 --> 00:12:32,136 Biz, Batı dünyasında daha az tüketmeliyiz 277 00:12:32,160 --> 00:12:35,376 ve bir şeyler aldığımızda, yerel olarak yapılan şeyleri almalıyız, 278 00:12:35,400 --> 00:12:38,496 yiyecek aldığımızda, yerel olarak yetişen gıdaları almalıyız. 279 00:12:38,520 --> 00:12:41,736 Bizler bağımsız olanlar olmalıyız. 280 00:12:41,760 --> 00:12:47,496 Kendimizi fosil yakıtlardan uzak tutmalıyız. 281 00:12:47,520 --> 00:12:49,496 Ve fosil yakıt şirketleri -- 282 00:12:49,520 --> 00:12:52,656 Exxon'lar ve Shell Oil'ler ve o kötü çocuklar -- 283 00:12:52,680 --> 00:12:53,896 çünkü öyleler -- 284 00:12:53,920 --> 00:12:57,796 bize Taş Devri'ne dönmeden bunu yapamayacağımızı söyleyecekler. 285 00:12:57,800 --> 00:13:00,666 Yani alternatiflerin hâlâ tam olarak olmadığını 286 00:13:00,680 --> 00:13:02,046 ve bu doğru değil. 287 00:13:02,046 --> 00:13:04,116 Şu an dünyada çoğunlukla yenilenebilir enerjiyle 288 00:13:04,120 --> 00:13:07,476 yaşayarak iyi durumda olan ülkeler var. 289 00:13:07,480 --> 00:13:11,646 Bize fosil yakıtlardan vazgeçtiğimizde 290 00:13:11,646 --> 00:13:13,796 Taş Devri'ne döneceğimiz söyleniyor, 291 00:13:13,800 --> 00:13:17,996 aslında eğer yenilenebilir enerji kullanmaya başlarsak 292 00:13:18,000 --> 00:13:20,186 ve Kuzey Kutbu'nu delmezsek ve delmezsek -- 293 00:13:20,190 --> 00:13:21,356 LT: Aman Tanrım! 294 00:13:21,380 --> 00:13:23,526 JF: Ve Alberta katranlı kumlarını delmezsek -- 295 00:13:23,526 --> 00:13:24,736 Doğru. 296 00:13:24,760 --> 00:13:26,000 Bizler -- 297 00:13:26,040 --> 00:13:29,446 daha fazla demokrasi, daha fazla iş ve daha fazla refah olacak 298 00:13:29,446 --> 00:13:31,656 ve yolu gösterenler kadınlar olacak. 299 00:13:31,680 --> 00:13:36,086 LT: Belki dünyanın dört bir yanındaki kız kardeşlerimizle 300 00:13:36,086 --> 00:13:38,686 üçüncü dalga feminist hareketi başlatma ivmesine sahibiz, 301 00:13:38,686 --> 00:13:41,886 görmediğimiz kadınlarla, hiç karşılaşmayacağımız kadınlarla, 302 00:13:41,886 --> 00:13:44,416 ama bu şekilde birleşiyoruz, 303 00:13:44,416 --> 00:13:45,636 çünkü -- 304 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 Aristo şöyle demiş -- 305 00:13:47,920 --> 00:13:49,156 çoğu insan -- 306 00:13:49,160 --> 00:13:52,056 insanlar erkek arkadaşlığı olmadan ölecek. 307 00:13:52,080 --> 00:13:55,366 Buradaki geçerli kelime "erkek". 308 00:13:55,366 --> 00:13:58,316 Çünkü arkadaşlıkların eşitler arasında olması gerektiğini düşündüler 309 00:13:58,320 --> 00:14:00,536 ve kadınlar eşit olarak düşünülmezdi -- 310 00:14:00,560 --> 00:14:03,016 JF: Yunanlar ruhumuz dahi olmadığını düşündüler. 311 00:14:03,040 --> 00:14:06,896 LT: Hayır, gerçekten. Bu size Aristo'nun ne kadar sınırlı olduğunu gösteriyor. 312 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 (Gülüşmeler) 313 00:14:09,520 --> 00:14:11,436 Bekle, hayır, işte en iyi bölümü. 314 00:14:11,440 --> 00:14:15,076 Bilirsiniz, erkeklerin şimdi kadınlara ihtiyacı var. 315 00:14:15,080 --> 00:14:17,236 Gezegenin kadınlara ihtiyacı var. 316 00:14:17,240 --> 00:14:19,736 ABD Anayasası'nın kadınlara ihtiyacı var. 317 00:14:19,736 --> 00:14:22,496 Anayasada bile değiliz. 318 00:14:22,520 --> 00:14:24,976 JF: Eşit Haklar Tasarısı'ndan bahsediyorsun. 319 00:14:25,000 --> 00:14:26,158 LT: Doğru. 320 00:14:26,182 --> 00:14:30,080 Justice Ginsberg şöyle bir şey söyledi -- 321 00:14:31,920 --> 00:14:35,516 İkinci Dünya Savaşı'nın sonundan beri yazılan her anayasa 322 00:14:35,520 --> 00:14:40,536 kadın vatandaşları eşit öneme getiren hükümler içeriyor, 323 00:14:40,536 --> 00:14:42,236 ama bizimki öyle değil. 324 00:14:42,240 --> 00:14:44,166 Yani başlamak için güzel bir yer. 325 00:14:44,166 --> 00:14:46,216 Çok, çok zayıf. 326 00:14:46,240 --> 00:14:47,456 JF: Doğru. 327 00:14:47,480 --> 00:14:48,680 (Alkış) 328 00:14:50,200 --> 00:14:52,876 Ve cinsiyet eşitliği bir dalga gibi, 329 00:14:52,880 --> 00:14:54,816 bütün tekneleri kaldıracak, sadece kadınları değil. 330 00:14:54,840 --> 00:14:57,396 PM: Bunu nasıl yapılacağı ile ilgili yeni rol modellerine ihtiyaç var. 331 00:14:57,400 --> 00:14:58,836 Nasıl arkadaş olunacağı, 332 00:14:58,840 --> 00:15:01,756 tüketiciler olarak, dünya vatandaşları olarak 333 00:15:01,760 --> 00:15:02,996 gücümüzü farklı şekillerde 334 00:15:03,000 --> 00:15:04,696 nasıl düşüneceğimiz 335 00:15:04,696 --> 00:15:07,126 ve Jane ile Lily'yi kadınların nasıl arkadaş 336 00:15:07,126 --> 00:15:09,866 olabileceğine dair rol modelleri yapan şey bu -- 337 00:15:09,880 --> 00:15:11,516 çok uzun bir süre 338 00:15:11,520 --> 00:15:13,936 ve bazen hemfikir olmasalar da. 339 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 Teşekkürler. 340 00:15:16,360 --> 00:15:17,596 İkinize de teşekkürler. 341 00:15:17,600 --> 00:15:18,846 (Alkış) 342 00:15:18,846 --> 00:15:20,040 JF: Teşekkürler. 343 00:15:23,560 --> 00:15:24,776 LT: Teşekkür ederim. 344 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 JF: Teşekkür ederim. 345 00:15:26,053 --> 00:15:31,120 (Alkış)