[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.24,0:00:03.78,Default,,0000,0000,0000,,Пет Мітчелл: Я багато думала\Nпро жіночу дружбу, Dialogue: 0,0:00:03.80,0:00:06.06,Default,,0000,0000,0000,,і, до речі, ці дві жінки, Dialogue: 0,0:00:06.08,0:00:07.46,Default,,0000,0000,0000,,кажу про це з гордістю, Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:10.42,Default,,0000,0000,0000,,віддавна також є моїми друзями. Dialogue: 0,0:00:10.44,0:00:11.66,Default,,0000,0000,0000,,Джейн Фонда: Саме так. Dialogue: 0,0:00:11.68,0:00:15.18,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: З того, що я читала\Nпро жіночу дружбу, Dialogue: 0,0:00:15.20,0:00:16.82,Default,,0000,0000,0000,,пригадую слова Сервантеса. Dialogue: 0,0:00:16.84,0:00:20.22,Default,,0000,0000,0000,,Він говорив: "Ви можете \Nчимало про когось розповісти", Dialogue: 0,0:00:20.24,0:00:21.46,Default,,0000,0000,0000,,у цьому випадку про жінку, Dialogue: 0,0:00:21.48,0:00:23.90,Default,,0000,0000,0000,,"дивлячись на її друзів". Dialogue: 0,0:00:23.92,0:00:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Тож почнімо з — Dialogue: 0,0:00:25.16,0:00:27.36,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:28.32,0:00:29.94,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: У нас проблеми. Dialogue: 0,0:00:29.96,0:00:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Лілі Томлін: Дай мені склянку води, Dialogue: 0,0:00:31.96,0:00:33.18,Default,,0000,0000,0000,,мене мучить спрага. Dialogue: 0,0:00:33.20,0:00:35.04,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:42.72,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ти займаєш наш час. Dialogue: 0,0:00:43.64,0:00:44.94,Default,,0000,0000,0000,,Ми дуже обмежені -- Dialogue: 0,0:00:44.96,0:00:47.30,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Перебування з нею\Nвисмоктує з мене життя. Dialogue: 0,0:00:47.32,0:00:50.10,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:00:50.12,0:00:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ти ще нічого не бачила. Dialogue: 0,0:00:51.88,0:00:53.10,Default,,0000,0000,0000,,Та все ж -- вибачай. Dialogue: 0,0:00:53.12,0:00:57.50,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Скажіть мені,\Nщо ви шукаєте в друзях? Dialogue: 0,0:00:57.52,0:01:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Я шукаю когось\Nіз почуттям гумору, Dialogue: 0,0:01:00.12,0:01:03.10,Default,,0000,0000,0000,,сміливого, Dialogue: 0,0:01:03.12,0:01:06.58,Default,,0000,0000,0000,,відкритого, з політичними поглядами, Dialogue: 0,0:01:06.60,0:01:11.46,Default,,0000,0000,0000,,хто має хоч трішки\Nлюбові до нашої планети, Dialogue: 0,0:01:11.48,0:01:14.10,Default,,0000,0000,0000,,когось порядного,\Nіз почуттям справедливості, Dialogue: 0,0:01:14.12,0:01:16.22,Default,,0000,0000,0000,,і хто вважає мене вартою такого. Dialogue: 0,0:01:16.24,0:01:18.22,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:18.24,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:01:22.76,0:01:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Знаєш, я думала сьогодні вранці, Dialogue: 0,0:01:24.80,0:01:27.62,Default,,0000,0000,0000,,навіть не знаю, що б робила\Nбез моїх подруг. Dialogue: 0,0:01:27.64,0:01:30.66,Default,,0000,0000,0000,,Так би мовити: "У мене є друзі,\Nзначить я існую". Dialogue: 0,0:01:30.68,0:01:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: (Сміх) Dialogue: 0,0:01:31.92,0:01:33.14,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ні, це правда. Dialogue: 0,0:01:33.16,0:01:35.40,Default,,0000,0000,0000,,Я існую, бо маю подруг.\NВони — Dialogue: 0,0:01:36.32,0:01:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Ти одна з них. Dialogue: 0,0:01:37.56,0:01:39.32,Default,,0000,0000,0000,,Не знаю щодо тебе. У всякому разі — Dialogue: 0,0:01:39.35,0:01:40.50,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:40.52,0:01:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Знаєш, вони роблять мене сильнішою,\Nрозумнішою, Dialogue: 0,0:01:43.12,0:01:44.70,Default,,0000,0000,0000,,хоробрішою. Dialogue: 0,0:01:44.72,0:01:49.50,Default,,0000,0000,0000,,Вони поплескають мене по плечу,\Nколи мене потрібна буде вказівка. Dialogue: 0,0:01:49.52,0:01:52.22,Default,,0000,0000,0000,,І більшість з них\Nнабагато молодші за мене. Dialogue: 0,0:01:52.24,0:01:54.90,Default,,0000,0000,0000,,Розумієш? Це ж прекрасно —\NЛ.Т.: Дякую. Dialogue: 0,0:01:54.92,0:01:57.38,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:57.40,0:02:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ні, я включаю тебе до них,\Nбо, послухай, знаєш — Dialogue: 0,0:02:00.48,0:02:03.66,Default,,0000,0000,0000,,чудово мати поруч когось,\Nіз ким можна пограти, повчитись, Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:05.58,Default,,0000,0000,0000,,коли ти наближаєшся до кінця. Dialogue: 0,0:02:05.60,0:02:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Я наближаюсь —\Nя буду там швидше за тебе. Dialogue: 0,0:02:07.92,0:02:10.62,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Я рада, що ти показала, як зростаєш\Nпоруч зі мною. Dialogue: 0,0:02:10.64,0:02:12.70,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:02:12.72,0:02:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Я показую тобі шлях. Dialogue: 0,0:02:14.24,0:02:15.46,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:02:15.48,0:02:17.38,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Це ти. Dialogue: 0,0:02:17.40,0:02:18.74,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Дорослішаючи, Dialogue: 0,0:02:18.76,0:02:21.62,Default,,0000,0000,0000,,мандруючи по життю, Dialogue: 0,0:02:21.64,0:02:25.16,Default,,0000,0000,0000,,що ви робите,\Nщоб зберегти вашу дружбу? Dialogue: 0,0:02:26.12,0:02:27.86,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Ви маєте використати багато — Dialogue: 0,0:02:27.88,0:02:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Вона мене дуже не запрошує,\Nось що я скажу. Dialogue: 0,0:02:30.56,0:02:32.58,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Я використовую\Nсоціальні мережі — Dialogue: 0,0:02:32.60,0:02:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Цить. Тож — Dialogue: 0,0:02:34.12,0:02:36.42,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:02:36.44,0:02:39.46,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Я передивляюсь пошту,\Nповідомлення Dialogue: 0,0:02:39.48,0:02:40.70,Default,,0000,0000,0000,,щоб знайти друзів, Dialogue: 0,0:02:40.72,0:02:42.82,Default,,0000,0000,0000,,щоб відповісти їм\Nякнайшвидше, Dialogue: 0,0:02:42.84,0:02:45.26,Default,,0000,0000,0000,,бо знаю, їм потрібна моя порада. Dialogue: 0,0:02:45.28,0:02:48.06,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:02:48.08,0:02:49.34,Default,,0000,0000,0000,,Їм потрібна моя підтримка, Dialogue: 0,0:02:49.36,0:02:52.46,Default,,0000,0000,0000,,бо більшість моїх друзів -\Nписьменники, активісти чи актори, Dialogue: 0,0:02:52.48,0:02:53.78,Default,,0000,0000,0000,,і ви троє... Dialogue: 0,0:02:53.80,0:02:57.42,Default,,0000,0000,0000,,і довга низка \Nінших описових фраз, Dialogue: 0,0:02:57.44,0:03:01.74,Default,,0000,0000,0000,,я хочу якнайшвидше\Nрозібратися у вас, Dialogue: 0,0:03:01.76,0:03:03.82,Default,,0000,0000,0000,,хочу, щоб ви знали, я тут для вас. Dialogue: 0,0:03:03.84,0:03:05.14,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Пишеш смайлики? Dialogue: 0,0:03:05.16,0:03:07.06,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Ох...\NДж.Ф.: Ні? Dialogue: 0,0:03:07.08,0:03:09.54,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т. Це бентежить.\NДж.Ф.: Я дійсно люблю смайли. Dialogue: 0,0:03:09.56,0:03:10.98,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Ні, я пишу -- Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:15.78,Default,,0000,0000,0000,,я виписую власні слова щастя,\Nпоздоровлення Dialogue: 0,0:03:15.80,0:03:17.46,Default,,0000,0000,0000,,та суму. Dialogue: 0,0:03:17.48,0:03:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ти складаєш їх — Dialogue: 0,0:03:18.92,0:03:20.30,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т. Я складаю, кожну букву — Dialogue: 0,0:03:20.32,0:03:21.90,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:21.92,0:03:23.10,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: От пуристка. Dialogue: 0,0:03:23.12,0:03:25.06,Default,,0000,0000,0000,,Знаєш, із віком Dialogue: 0,0:03:25.08,0:03:28.30,Default,,0000,0000,0000,,я почала більше розуміти \Nважливість дружби Dialogue: 0,0:03:28.32,0:03:30.18,Default,,0000,0000,0000,,і справді намагаюсь докласти зусиль, Dialogue: 0,0:03:30.20,0:03:34.82,Default,,0000,0000,0000,,щоб досягнути чогось, відпочивати,\Nне вбивати даремно час. Dialogue: 0,0:03:34.84,0:03:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Я багато читаю, Dialogue: 0,0:03:36.08,0:03:38.02,Default,,0000,0000,0000,,і Лілі чудово знає, що Dialogue: 0,0:03:38.04,0:03:40.10,Default,,0000,0000,0000,,книжки, які мені подобаються,\Nя відсилаю друзям. Dialogue: 0,0:03:40.12,0:03:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Коли ми дізнались, що будемо тут, Dialogue: 0,0:03:42.08,0:03:44.90,Default,,0000,0000,0000,,ти надіслала мені чимало книжок\Nпро жінок, жіночу дружбу, Dialogue: 0,0:03:44.92,0:03:48.46,Default,,0000,0000,0000,,я була здивована,\Nпобачивши так багато книг, Dialogue: 0,0:03:48.48,0:03:50.82,Default,,0000,0000,0000,,скільки досліджень\Nзроблено недавно — Dialogue: 0,0:03:50.84,0:03:53.34,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ти вдячна?\NЛ.Т.: Я була вдячна. Dialogue: 0,0:03:53.36,0:03:57.64,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:03:58.40,0:03:59.62,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: І — Dialogue: 0,0:03:59.64,0:04:02.82,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Чекай, це дійсно важливо,\Nбо це ще один приклад того, Dialogue: 0,0:04:02.84,0:04:06.22,Default,,0000,0000,0000,,як жінок ігнорують,\Nвідкидають, ізолюють. Dialogue: 0,0:04:06.24,0:04:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Нас мало вивчали, Dialogue: 0,0:04:09.04,0:04:11.02,Default,,0000,0000,0000,,хоча ми часто виступали добровольцями. Dialogue: 0,0:04:11.04,0:04:12.30,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Саме так. Dialogue: 0,0:04:12.32,0:04:14.94,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:04:14.96,0:04:18.18,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Це дійсно вражаюче,\Nі вам всім це буде цікаво. Dialogue: 0,0:04:18.20,0:04:20.90,Default,,0000,0000,0000,,Дослідження Гарвардської медичної школи\Nпоказало, що Dialogue: 0,0:04:20.92,0:04:25.14,Default,,0000,0000,0000,,жінки, в яких є близькі подруги, Dialogue: 0,0:04:25.16,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,менш схильні до розладів — Dialogue: 0,0:04:28.80,0:04:30.94,Default,,0000,0000,0000,,фізичних розладів на старості, Dialogue: 0,0:04:30.96,0:04:36.46,Default,,0000,0000,0000,,їхнє життя буде цікавішим\Nта захопливішим — Dialogue: 0,0:04:36.48,0:04:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Та довшим — Dialogue: 0,0:04:37.72,0:04:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Радісне життя. Dialogue: 0,0:04:38.96,0:04:40.86,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ми живемо на 5 років довше. Dialogue: 0,0:04:40.88,0:04:42.94,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Думаю, я проміняю ці роки на щастя. Dialogue: 0,0:04:42.96,0:04:45.64,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:04:46.72,0:04:48.98,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Та найголовніша частина\Nвиявленого — Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:52.86,Default,,0000,0000,0000,,результати були настільки захоплюючими\Nта очевидними — Dialogue: 0,0:04:52.88,0:04:54.78,Default,,0000,0000,0000,,дослідники довели, що Dialogue: 0,0:04:54.80,0:05:00.54,Default,,0000,0000,0000,,відсутність близьких подруг\Nшкідлива для вашого здоров'я, Dialogue: 0,0:05:00.56,0:05:03.54,Default,,0000,0000,0000,,так само як і куріння чи зайва вага. Dialogue: 0,0:05:03.56,0:05:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: І є ще дещо — Dialogue: 0,0:05:05.44,0:05:06.86,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Це моя черга, тож ... Dialogue: 0,0:05:06.88,0:05:07.90,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:05:07.92,0:05:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Окей, тепер моя черга,\Nбо є ще одна річ. Dialogue: 0,0:05:11.60,0:05:13.78,Default,,0000,0000,0000,,Бо роками, десятиліттями — Dialogue: 0,0:05:13.80,0:05:18.06,Default,,0000,0000,0000,,вони досліджували тільки чоловіків,\Nколи намагались зрозуміти стрес, Dialogue: 0,0:05:18.08,0:05:22.58,Default,,0000,0000,0000,,лише недавно вони почали досліджувати,\Nщо ж відбувається з жінками в умовах стресу, Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:26.94,Default,,0000,0000,0000,,і виявляється,\Nколи у нас стрес — у жінок, Dialogue: 0,0:05:26.96,0:05:30.18,Default,,0000,0000,0000,,наші тіла заповнені окситоцином. Dialogue: 0,0:05:30.20,0:05:33.70,Default,,0000,0000,0000,,Це заспокійливий гормон,\Nякий знижує стрес і дає гарний настрій. Dialogue: 0,0:05:33.72,0:05:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Який тільки збільшується,\Nколи ми разом з нашими подругами. Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:42.18,Default,,0000,0000,0000,,Я вважаю, що це одна з причин,\Nчому ми живемо довше. Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Мені жаль чоловіків,\Nбо в них цього немає. Dialogue: 0,0:05:44.84,0:05:49.06,Default,,0000,0000,0000,,Тестостерон у чоловіків зменшує \Nвплив окситоцину. Dialogue: 0,0:05:49.08,0:05:52.30,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Коли ти, я і Доллі працювали над\N"Від дев'яти до п'яти"... Dialogue: 0,0:05:52.32,0:05:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ох — Dialogue: 0,0:05:53.56,0:05:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Ми сміялись,\Nми сміялись так багато, Dialogue: 0,0:05:55.64,0:05:58.34,Default,,0000,0000,0000,,ми побачили, що в нас багато спільного,\Nі ми такі різні. Dialogue: 0,0:05:58.36,0:06:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Ось вона, аристократія Голлівуду, Dialogue: 0,0:06:00.10,0:06:02.18,Default,,0000,0000,0000,,і я, як неслухняна дитина з Детройту, Dialogue: 0,0:06:02.20,0:06:06.90,Default,,0000,0000,0000,,(Доллі) вона дитина з Півдня,\Nз бідного містечка в Теннесі, Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:10.34,Default,,0000,0000,0000,,ми побачили, що у нас все синхронне,\Nяк у жінок, Dialogue: 0,0:06:10.36,0:06:11.58,Default,,0000,0000,0000,,і ми мусимо мати — Dialogue: 0,0:06:11.60,0:06:17.74,Default,,0000,0000,0000,,ми засміялись — мусимо додати,\Nпринаймі десяток років до нашого життя. Dialogue: 0,0:06:17.76,0:06:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Я думаю, \Nми частенько закидали нога за ногу. Dialogue: 0,0:06:20.56,0:06:22.54,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:22.56,0:06:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ти розумієш, що я маю на увазі. Dialogue: 0,0:06:25.20,0:06:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Думаю, всі знають,\Nщо ти мала на увазі. Dialogue: 0,0:06:27.40,0:06:29.42,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:29.44,0:06:32.14,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Ти прямо зараз\Nдодаєш десятки років до життя. Dialogue: 0,0:06:32.16,0:06:37.10,Default,,0000,0000,0000,,Серед книжок, які Джейн\Nпослала нам прочитати про жіночу дружбу, Dialogue: 0,0:06:37.12,0:06:40.98,Default,,0000,0000,0000,,була книжка жінки, якою ми захоплюємось,\NСестри Джоан Читтістер, Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.10,Default,,0000,0000,0000,,яка говорила про жіночу дружбу, Dialogue: 0,0:06:43.12,0:06:47.38,Default,,0000,0000,0000,,що жінки друзі,\Nне просто соціальний акт, Dialogue: 0,0:06:47.40,0:06:49.30,Default,,0000,0000,0000,,це спіритичний акт. Dialogue: 0,0:06:49.32,0:06:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Ви думаєте про друзів, \Nяк про щось духовне? Dialogue: 0,0:06:51.56,0:06:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Чи зробили вони щось духовне\Nу вашому житті? Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:58.02,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Духовне — я абсолютно впевнена. Dialogue: 0,0:06:58.04,0:07:01.10,Default,,0000,0000,0000,,Тому що -- особливо ті люди,\Nяких ти знаєш довгий час, Dialogue: 0,0:07:01.12,0:07:02.70,Default,,0000,0000,0000,,з якими ти проводиш час — Dialogue: 0,0:07:02.72,0:07:05.78,Default,,0000,0000,0000,,я бачу духовність,\Nсуть всередині них, Dialogue: 0,0:07:05.80,0:07:08.72,Default,,0000,0000,0000,,ніжність, вразливість. Dialogue: 0,0:07:10.44,0:07:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Це наче любов,\Nелемент кохання у відносинах. Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Я бачу все глибоко в твоїй душі. Dialogue: 0,0:07:18.32,0:07:19.78,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Ти так думаєш, Джейн — Dialogue: 0,0:07:19.80,0:07:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: У мене є особливі сили. Dialogue: 0,0:07:22.12,0:07:24.02,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Тут всі типи друзів. Dialogue: 0,0:07:24.04,0:07:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Тут є друзі по бізнесу,\Nдрузі для вечірок, Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:28.02,Default,,0000,0000,0000,,у мене багато таких. Dialogue: 0,0:07:28.04,0:07:30.02,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:07:30.04,0:07:33.92,Default,,0000,0000,0000,,Та у дружби, яка створює\Nокситоцин, є ... Dialogue: 0,0:07:35.32,0:07:39.82,Default,,0000,0000,0000,,Вони відчувають душу,\Nбо відкривається серце, так? Dialogue: 0,0:07:39.84,0:07:41.56,Default,,0000,0000,0000,,Знаєш, ми глибше розуміємо. І — Dialogue: 0,0:07:42.84,0:07:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Я виявила, що пролила чимало сліз\Nразом із близькими друзями. Dialogue: 0,0:07:49.04,0:07:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Не тому що була сумна, \Nа тому що вони зворушили та надихнули мене. Dialogue: 0,0:07:54.36,0:07:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Знаєш, одна з вас\Nскоро піде. Dialogue: 0,0:07:57.12,0:08:00.28,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:02.52,0:08:06.98,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Ми обоє сидимо тут,\NЛілі, про кого ти говориш? Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:08.38,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:08.40,0:08:11.22,Default,,0000,0000,0000,,Я завжди думала, що коли жінки\Nговорять про свою дружбу, Dialogue: 0,0:08:11.24,0:08:14.50,Default,,0000,0000,0000,,чоловіки завжди виглядають\Nтрохи спантеличеними. Dialogue: 0,0:08:14.52,0:08:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Яка ж різниця, на твою думку, Dialogue: 0,0:08:17.08,0:08:20.06,Default,,0000,0000,0000,,між жіночою та чоловічою дружбою? Dialogue: 0,0:08:20.08,0:08:22.06,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Дуже багато відмінностей, Dialogue: 0,0:08:22.08,0:08:25.02,Default,,0000,0000,0000,,я думаю, ми повинні\Nпоспівчувати чоловіками — Dialogue: 0,0:08:25.04,0:08:26.74,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:26.76,0:08:30.48,Default,,0000,0000,0000,,у них немає того, що є в нас. Dialogue: 0,0:08:31.04,0:08:33.58,Default,,0000,0000,0000,,Саме тому вони й помирають швидше. Dialogue: 0,0:08:33.60,0:08:35.14,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:37.86,Default,,0000,0000,0000,,Я співчуваю чоловікам, Dialogue: 0,0:08:37.88,0:08:41.50,Default,,0000,0000,0000,,бо жінки, без жартів, ми — Dialogue: 0,0:08:41.52,0:08:47.14,Default,,0000,0000,0000,,жіночі взаємини, наша дружба —\Nповна відкриттів, ми глибші. Dialogue: 0,0:08:47.16,0:08:48.60,Default,,0000,0000,0000,,Вони викривають. Dialogue: 0,0:08:49.76,0:08:54.10,Default,,0000,0000,0000,,Ми ризикуємо вразливістю —\Nа саме цього чоловіки не роблять. Dialogue: 0,0:08:54.12,0:08:57.66,Default,,0000,0000,0000,,Я маю на увазі, скільки разів\Nя запитувала тебе: "Чи правильно я роблю?" Dialogue: 0,0:08:57.68,0:08:59.94,Default,,0000,0000,0000,,"Чи все я зробила?" Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:01.34,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Ти все чудово зробила. Dialogue: 0,0:09:01.36,0:09:02.46,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:02.48,0:09:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Та я маю на увазі, ми ставимо\Nтакі питання Dialogue: 0,0:09:05.64,0:09:06.86,Default,,0000,0000,0000,,нашим подругам, Dialogue: 0,0:09:06.88,0:09:08.90,Default,,0000,0000,0000,,а чоловіки - ні. Dialogue: 0,0:09:08.92,0:09:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Знаєш, люди описують стосунки \Nміж жінками, як обличчя до обличчя, Dialogue: 0,0:09:12.84,0:09:15.86,Default,,0000,0000,0000,,тоді як чоловічу дружбу -\Nпліч-о-пліч. Dialogue: 0,0:09:15.88,0:09:19.62,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Я хочу сказати, що більшість часу\Nчоловіки не хочуть показувати емоцій, Dialogue: 0,0:09:19.64,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,вони хочуть поховати почуття. Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Це загальноприйнятне судження. Dialogue: 0,0:09:24.40,0:09:28.94,Default,,0000,0000,0000,,Вони краще замкнуться у своїй печері\Nта дивитимуться ігри чи гратимуть у гольф, Dialogue: 0,0:09:28.96,0:09:33.58,Default,,0000,0000,0000,,розмовлятимуть про спорт,\Nполюватимуть чи займатимуться сексом. Dialogue: 0,0:09:33.60,0:09:36.86,Default,,0000,0000,0000,,Це просто типова чоловіча поведінка. Dialogue: 0,0:09:36.88,0:09:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ти думаєш —\NЛ.Т.: Вони говорять про секс, Dialogue: 0,0:09:39.20,0:09:40.90,Default,,0000,0000,0000,,тобто в них був би секс, Dialogue: 0,0:09:40.92,0:09:43.30,Default,,0000,0000,0000,,якби їм вдалось затягти ще когось\Nу свою печеру — Dialogue: 0,0:09:43.32,0:09:45.08,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:09:46.36,0:09:49.58,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф: Знаєш, нещодавно\Nя знайшла цікаву інформацію — Dialogue: 0,0:09:49.60,0:09:54.18,Default,,0000,0000,0000,,і, знову ж, психологи не знали цього\Nдо недавнього часу — Dialogue: 0,0:09:54.20,0:09:57.94,Default,,0000,0000,0000,,чоловіки народжуються з такою ж самою\Nздатністю до взаємин як і жінки. Dialogue: 0,0:09:57.96,0:10:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Якщо ви подивитись у фільмах\Nна новонароджених хлопців та дівчат, Dialogue: 0,0:10:01.60,0:10:03.70,Default,,0000,0000,0000,,то побачите, що хлопці\Nтак само як і дівчата, Dialogue: 0,0:10:03.72,0:10:06.06,Default,,0000,0000,0000,,дивляться в очі своєї мами, Dialogue: 0,0:10:06.08,0:10:10.26,Default,,0000,0000,0000,,потребують обміну енергією\Nу стосунках. Dialogue: 0,0:10:10.28,0:10:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Коли мати дивиться вбік, то на обличчі \Nдитини - розчарування, Dialogue: 0,0:10:15.60,0:10:16.86,Default,,0000,0000,0000,,хлопчик може навіть заплакати. Dialogue: 0,0:10:16.88,0:10:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Їм потрібні взаємини. Dialogue: 0,0:10:18.76,0:10:22.74,Default,,0000,0000,0000,,Тож чому коли вони дорослішають,\Nце змінюється? Dialogue: 0,0:10:22.76,0:10:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Відповідь криється\Nу патріархальній культурі, Dialogue: 0,0:10:25.12,0:10:28.10,Default,,0000,0000,0000,,яка говорить хлопчикам, молодим чоловікам, Dialogue: 0,0:10:28.12,0:10:33.38,Default,,0000,0000,0000,,що потреба у стосунках, потреба ділитися\Nемоціями - це щось дівчаче. Dialogue: 0,0:10:33.40,0:10:39.06,Default,,0000,0000,0000,,Справжній чоловік не питає вказівки\Nй не говорить, що йому треба, Dialogue: 0,0:10:39.08,0:10:41.38,Default,,0000,0000,0000,,не йде до лікаря, коли хворий. Dialogue: 0,0:10:41.40,0:10:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Вони не просять допомоги. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:44.70,Default,,0000,0000,0000,,Ось моя улюблена цитата: Dialogue: 0,0:10:44.72,0:10:49.46,Default,,0000,0000,0000,,"Чоловіки бояться, що перетворення на "ми"\Nзітре його "Я". Dialogue: 0,0:10:49.48,0:10:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Його відчуття себе самого. Dialogue: 0,0:10:51.20,0:10:55.70,Default,,0000,0000,0000,,Тоді як в жінки відчуття себе самої\Nзавжди було незахищеним. Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:59.54,Default,,0000,0000,0000,,Але наше "ми" - це збереження\Nвсіх якостей, Dialogue: 0,0:10:59.56,0:11:02.02,Default,,0000,0000,0000,,що робить нас сильними. Dialogue: 0,0:11:02.04,0:11:03.78,Default,,0000,0000,0000,,Це не доказ,\Nщо ми кращі за чоловіків, Dialogue: 0,0:11:03.80,0:11:05.85,Default,,0000,0000,0000,,нам просто не потрібно доводити\Nсвою мужність. Dialogue: 0,0:11:06.44,0:11:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: І, що ж — Dialogue: 0,0:11:07.68,0:11:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф: Це слова Глорії Стайнем. Dialogue: 0,0:11:09.36,0:11:12.74,Default,,0000,0000,0000,,Ми здатні виражати людяність —\NЛ.Т.: Я знаю, хто така Глорія Стайнем. Dialogue: 0,0:11:12.76,0:11:15.24,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Я знаю, що ти знаєш, хто вона така,\Nта я думаю — Dialogue: 0,0:11:15.26,0:11:17.30,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:11:17.32,0:11:19.18,Default,,0000,0000,0000,,Але це справді чудовий вислів. Dialogue: 0,0:11:19.20,0:11:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Ми не кращі за чоловіків, просто нам\Nне треба доводити свою мужність. Dialogue: 0,0:11:23.48,0:11:24.86,Default,,0000,0000,0000,,А це дійсно важливо. Dialogue: 0,0:11:24.88,0:11:27.46,Default,,0000,0000,0000,,Та чоловікам\Nнастільки прищепили таку культуру, Dialogue: 0,0:11:27.48,0:11:30.62,Default,,0000,0000,0000,,що їм комфортно у патріархаті. Dialogue: 0,0:11:30.64,0:11:33.58,Default,,0000,0000,0000,,І нам потрібно зробити щось інше. Dialogue: 0,0:11:33.60,0:11:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Жіноча дружба -\Nначе відновлювальне джерело енергії. Dialogue: 0,0:11:37.80,0:11:40.26,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Про цю тему можна сказати\Nще одну чудову річ.\N Dialogue: 0,0:11:40.28,0:11:41.82,Default,,0000,0000,0000,,Тому що наша дружба — Dialogue: 0,0:11:41.84,0:11:46.46,Default,,0000,0000,0000,,жіноча дружба -\Nце мовби крок до сестринства, Dialogue: 0,0:11:46.48,0:11:49.90,Default,,0000,0000,0000,,а сестринство може бути \Nдуже могутньою силою, Dialogue: 0,0:11:49.92,0:11:51.34,Default,,0000,0000,0000,,і може дати світу — Dialogue: 0,0:11:51.36,0:11:53.18,Default,,0000,0000,0000,,зробити його таким, яким він\Nмає бути — Dialogue: 0,0:11:53.20,0:11:56.12,Default,,0000,0000,0000,,те, чого людство відчайдушно потребує. Dialogue: 0,0:11:56.84,0:11:58.66,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Саме тому ми говоримо про це, Dialogue: 0,0:11:58.68,0:12:00.38,Default,,0000,0000,0000,,бо жіноча дружба, Dialogue: 0,0:12:00.40,0:12:01.62,Default,,0000,0000,0000,,як ти сказала, Джейн, Dialogue: 0,0:12:01.64,0:12:02.98,Default,,0000,0000,0000,,це відновлювальне джерело енергії. Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:04.48,Default,,0000,0000,0000,,Як нам використати цю енергію? Dialogue: 0,0:12:05.76,0:12:09.14,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Жінки - демографічна категорія, \Nяка найшвидше збільшується, Dialogue: 0,0:12:09.16,0:12:10.38,Default,,0000,0000,0000,,особливо старі жінки. Dialogue: 0,0:12:10.40,0:12:14.46,Default,,0000,0000,0000,,І якщо ми використаємо нашу владу,\Nто зможемо змінити світ. Dialogue: 0,0:12:14.48,0:12:16.02,Default,,0000,0000,0000,,І знаєте що? Нам це потрібно. Dialogue: 0,0:12:16.04,0:12:18.18,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:12:18.20,0:12:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Потрібно робити це швидко. Dialogue: 0,0:12:19.52,0:12:22.02,Default,,0000,0000,0000,,І одне з того, що нам \Nпотрібно зробити — Dialogue: 0,0:12:22.04,0:12:23.58,Default,,0000,0000,0000,,ми можемо зробити це як жінки — Dialogue: 0,0:12:23.60,0:12:26.70,Default,,0000,0000,0000,,з одного боку, нам варто встановити\Nспоживчі стандарти. Dialogue: 0,0:12:26.72,0:12:29.14,Default,,0000,0000,0000,,Нам потрібно менше споживати. Dialogue: 0,0:12:29.16,0:12:32.14,Default,,0000,0000,0000,,Нам, у західному світі,\Nпотрібно менше споживати, Dialogue: 0,0:12:32.16,0:12:35.38,Default,,0000,0000,0000,,треба купувати речі місцевого виробництва, Dialogue: 0,0:12:35.40,0:12:38.50,Default,,0000,0000,0000,,купувати їжу місцевого виробництва. Dialogue: 0,0:12:38.52,0:12:41.74,Default,,0000,0000,0000,,Треба позбутися енергетичної\Nзалежності. Dialogue: 0,0:12:41.76,0:12:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Треба стати незалежними \Nвід викопних видів палива. Dialogue: 0,0:12:47.52,0:12:49.50,Default,,0000,0000,0000,,І паливні компанії — Dialogue: 0,0:12:49.52,0:12:52.66,Default,,0000,0000,0000,,"Exxons", "Shell Oils"\Nта інші погані хлопці — Dialogue: 0,0:12:52.68,0:12:53.90,Default,,0000,0000,0000,,тому що вони — Dialogue: 0,0:12:53.92,0:12:57.78,Default,,0000,0000,0000,,говорять нам, що ми не зможемо зробити цього,\Nне повернувшись до кам'яного віку. Dialogue: 0,0:12:57.80,0:13:00.66,Default,,0000,0000,0000,,Що альтернатив немає, Dialogue: 0,0:13:00.68,0:13:02.02,Default,,0000,0000,0000,,але це неправда. Dialogue: 0,0:13:02.04,0:13:04.10,Default,,0000,0000,0000,,Вже сьогодні в світі є країни, Dialogue: 0,0:13:04.12,0:13:07.46,Default,,0000,0000,0000,,які живуть коштом оновлюваних\Nджерел енергії, і живуть прекрасно. Dialogue: 0,0:13:07.48,0:13:11.62,Default,,0000,0000,0000,,А ті застерігають нас, що коли ми\Nвідмовимося від викопного палива, Dialogue: 0,0:13:11.64,0:13:13.78,Default,,0000,0000,0000,,то повернемось\Nу кам'яний вік, Dialogue: 0,0:13:13.80,0:13:17.98,Default,,0000,0000,0000,,а насправді, якщо ми почнемо \Nвикористовувати відновлювальну енергію, Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:20.17,Default,,0000,0000,0000,,то не свердлитимемо в Арктиці,\Nне свердлитимемо — Dialogue: 0,0:13:20.19,0:13:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Боже мій. Dialogue: 0,0:13:21.38,0:13:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: І не свердлитимемо\Nв нафтоносних пісках Атабаски — Dialogue: 0,0:13:23.52,0:13:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Так. Dialogue: 0,0:13:24.76,0:13:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Тоді ми будемо — Dialogue: 0,0:13:26.04,0:13:29.42,Default,,0000,0000,0000,,буде більше демократії,\Nбільше роботи і більше благополуччя, Dialogue: 0,0:13:29.44,0:13:31.66,Default,,0000,0000,0000,,і жінки приведуть до цього шляху. Dialogue: 0,0:13:31.68,0:13:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Можливо, в нас є імпульс, щоб розпочати\Nтретю хвилю феміністського руху Dialogue: 0,0:13:36.08,0:13:38.66,Default,,0000,0000,0000,,із нашим сестринством навколо світу, Dialogue: 0,0:13:38.68,0:13:41.86,Default,,0000,0000,0000,,з жінками, яких ми не побачимо,\Nяких ніколи не зустрінемо, Dialogue: 0,0:13:41.88,0:13:44.38,Default,,0000,0000,0000,,та ми об'єднаємось на шляху, Dialogue: 0,0:13:44.40,0:13:45.62,Default,,0000,0000,0000,,бо — Dialogue: 0,0:13:45.64,0:13:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Аристотель говорив — Dialogue: 0,0:13:47.92,0:13:49.14,Default,,0000,0000,0000,,більшість людей — Dialogue: 0,0:13:49.16,0:13:52.06,Default,,0000,0000,0000,,люди помруть без чоловічої дружби. Dialogue: 0,0:13:52.08,0:13:55.34,Default,,0000,0000,0000,,Головним словом тут є "чоловічої". Dialogue: 0,0:13:55.36,0:13:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Бо вони вважали, що дружба має існувати\Nміж рівними, Dialogue: 0,0:13:58.32,0:14:00.54,Default,,0000,0000,0000,,а жінки рівними не вважалися — Dialogue: 0,0:14:00.56,0:14:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Греки навіть не думали,\Nщо у нас є душа. Dialogue: 0,0:14:03.04,0:14:06.90,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Саме так. Це показує тобі,\Nяким обмеженим був Аристотель. Dialogue: 0,0:14:06.92,0:14:08.60,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:14:09.52,0:14:11.42,Default,,0000,0000,0000,,Чекайте, зараз буде\Nнайкращий момент. Dialogue: 0,0:14:11.44,0:14:15.06,Default,,0000,0000,0000,,Чоловікам сьогодні потрібні жінки. Dialogue: 0,0:14:15.08,0:14:17.22,Default,,0000,0000,0000,,Планета потребує жінок. Dialogue: 0,0:14:17.24,0:14:19.70,Default,,0000,0000,0000,,Конституції США потрібні жінки. Dialogue: 0,0:14:19.72,0:14:22.50,Default,,0000,0000,0000,,А нас немає в конституції. Dialogue: 0,0:14:22.52,0:14:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Ти говориш про поправку\Nщодо рівноправ'я. Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:26.16,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Так. Dialogue: 0,0:14:26.18,0:14:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Суддя Ґінсберґ сказала приблизно таке — Dialogue: 0,0:14:31.92,0:14:35.50,Default,,0000,0000,0000,,до кожної конституції, написаної\Nпісля Другої світової війни, Dialogue: 0,0:14:35.52,0:14:40.50,Default,,0000,0000,0000,,було включено положення, що зробило\Nжінок рівноправними громадянами, Dialogue: 0,0:14:40.52,0:14:42.22,Default,,0000,0000,0000,,але не до нашої. Dialogue: 0,0:14:42.24,0:14:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Чудова ідея для початку. Dialogue: 0,0:14:44.16,0:14:46.22,Default,,0000,0000,0000,,Дуже, дуже поміркована. Dialogue: 0,0:14:46.24,0:14:47.46,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Саме так. Dialogue: 0,0:14:47.48,0:14:48.68,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:14:50.20,0:14:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Гендерна рівність - наче хвиля, Dialogue: 0,0:14:52.88,0:14:54.82,Default,,0000,0000,0000,,яка підніме всі човни, не тільки жінок. Dialogue: 0,0:14:54.84,0:14:57.38,Default,,0000,0000,0000,,П.М.: Потрібно створити\Nнові рольові моделі. Dialogue: 0,0:14:57.40,0:14:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Як бути друзями, Dialogue: 0,0:14:58.84,0:15:01.74,Default,,0000,0000,0000,,як по-різному думати про нашу могутність Dialogue: 0,0:15:01.76,0:15:02.98,Default,,0000,0000,0000,,як споживачів, Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:04.66,Default,,0000,0000,0000,,як громадян світу, Dialogue: 0,0:15:04.68,0:15:07.10,Default,,0000,0000,0000,,і саме це робить Джейн та Лілі Dialogue: 0,0:15:07.12,0:15:09.86,Default,,0000,0000,0000,,рольвою моделлю того,\Nяк жінки можуть бути друзями — Dialogue: 0,0:15:09.88,0:15:11.50,Default,,0000,0000,0000,,довгий час, Dialogue: 0,0:15:11.52,0:15:13.94,Default,,0000,0000,0000,,навіть коли вони часами не згодні. Dialogue: 0,0:15:13.96,0:15:15.16,Default,,0000,0000,0000,,Дякую вам. Dialogue: 0,0:15:16.36,0:15:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Дякую вам обом. Dialogue: 0,0:15:17.60,0:15:18.82,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:15:18.84,0:15:20.04,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф. Дякую. Dialogue: 0,0:15:23.56,0:15:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Л.Т.: Дякую. Dialogue: 0,0:15:24.80,0:15:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Дж.Ф.: Дякую. Dialogue: 0,0:15:26.05,0:15:31.12,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)