WEBVTT 00:00:00.240 --> 00:00:03.776 Пет Мітчелл: Я багато думала про жіночу дружбу, 00:00:03.800 --> 00:00:06.056 і, до речі, ці дві жінки, 00:00:06.080 --> 00:00:07.456 кажу про це з гордістю, 00:00:07.480 --> 00:00:10.416 віддавна також є моїми друзями. 00:00:10.440 --> 00:00:11.656 Джейн Фонда: Саме так. NOTE Paragraph 00:00:11.680 --> 00:00:15.176 П.М.: З того, що я читала про жіночу дружбу, 00:00:15.200 --> 00:00:16.816 пригадую слова Сервантеса. 00:00:16.840 --> 00:00:20.216 Він говорив: "Ви можете чимало про когось розповісти", 00:00:20.240 --> 00:00:21.456 у цьому випадку про жінку, 00:00:21.480 --> 00:00:23.896 "дивлячись на її друзів". 00:00:23.920 --> 00:00:25.136 Тож почнімо з — NOTE Paragraph 00:00:25.160 --> 00:00:27.360 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:28.320 --> 00:00:29.936 Дж.Ф.: У нас проблеми. NOTE Paragraph 00:00:29.960 --> 00:00:31.936 Лілі Томлін: Дай мені склянку води, 00:00:31.960 --> 00:00:33.176 мене мучить спрага. NOTE Paragraph 00:00:33.200 --> 00:00:35.040 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:41.000 --> 00:00:42.720 Дж.Ф.: Ти займаєш наш час. 00:00:43.640 --> 00:00:44.936 Ми дуже обмежені -- NOTE Paragraph 00:00:44.960 --> 00:00:47.296 Л.Т.: Перебування з нею висмоктує з мене життя. NOTE Paragraph 00:00:47.320 --> 00:00:50.096 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:50.120 --> 00:00:51.856 Дж.Ф.: Ти ще нічого не бачила. 00:00:51.880 --> 00:00:53.096 Та все ж -- вибачай. NOTE Paragraph 00:00:53.120 --> 00:00:57.496 П.М.: Скажіть мені, що ви шукаєте в друзях? NOTE Paragraph 00:00:57.520 --> 00:01:00.096 Л.Т.: Я шукаю когось із почуттям гумору, 00:01:00.120 --> 00:01:03.096 сміливого, 00:01:03.120 --> 00:01:06.576 відкритого, з політичними поглядами, 00:01:06.600 --> 00:01:11.456 хто має хоч трішки любові до нашої планети, 00:01:11.480 --> 00:01:14.096 когось порядного, із почуттям справедливості, 00:01:14.120 --> 00:01:16.216 і хто вважає мене вартою такого. NOTE Paragraph 00:01:16.240 --> 00:01:18.216 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:18.240 --> 00:01:21.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:01:22.760 --> 00:01:24.776 Дж.Ф.: Знаєш, я думала сьогодні вранці, 00:01:24.800 --> 00:01:27.616 навіть не знаю, що б робила без моїх подруг. 00:01:27.640 --> 00:01:30.656 Так би мовити: "У мене є друзі, значить я існую". NOTE Paragraph 00:01:30.680 --> 00:01:31.896 Л.Т.: (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:31.920 --> 00:01:33.136 Дж.Ф.: Ні, це правда. 00:01:33.160 --> 00:01:35.399 Я існую, бо маю подруг. Вони — 00:01:36.320 --> 00:01:37.536 Ти одна з них. 00:01:37.560 --> 00:01:39.322 Не знаю щодо тебе. У всякому разі — NOTE Paragraph 00:01:39.346 --> 00:01:40.496 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:40.520 --> 00:01:43.096 Знаєш, вони роблять мене сильнішою, розумнішою, 00:01:43.120 --> 00:01:44.696 хоробрішою. 00:01:44.720 --> 00:01:49.496 Вони поплескають мене по плечу, коли мене потрібна буде вказівка. 00:01:49.520 --> 00:01:52.216 І більшість з них набагато молодші за мене. 00:01:52.240 --> 00:01:54.896 Розумієш? Це ж прекрасно — Л.Т.: Дякую. NOTE Paragraph 00:01:54.920 --> 00:01:57.376 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:57.400 --> 00:02:00.456 Дж.Ф.: Ні, я включаю тебе до них, бо, послухай, знаєш — 00:02:00.480 --> 00:02:03.656 чудово мати поруч когось, із ким можна пограти, повчитись, 00:02:03.680 --> 00:02:05.576 коли ти наближаєшся до кінця. 00:02:05.600 --> 00:02:07.896 Я наближаюсь — я буду там швидше за тебе. NOTE Paragraph 00:02:07.920 --> 00:02:10.616 Л.Т.: Я рада, що ти показала, як зростаєш поруч зі мною. NOTE Paragraph 00:02:10.639 --> 00:02:12.696 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:12.720 --> 00:02:14.216 Дж.Ф.: Я показую тобі шлях. NOTE Paragraph 00:02:14.240 --> 00:02:15.456 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:15.480 --> 00:02:17.376 Л.Т.: Це ти. NOTE Paragraph 00:02:17.400 --> 00:02:18.736 П.М.: Дорослішаючи, 00:02:18.760 --> 00:02:21.616 мандруючи по життю, 00:02:21.640 --> 00:02:25.160 що ви робите, щоб зберегти вашу дружбу? NOTE Paragraph 00:02:26.120 --> 00:02:27.856 Л.Т.: Ви маєте використати багато — NOTE Paragraph 00:02:27.880 --> 00:02:30.536 Дж.Ф.: Вона мене дуже не запрошує, ось що я скажу. NOTE Paragraph 00:02:30.560 --> 00:02:32.576 Л.Т.: Я використовую соціальні мережі — 00:02:32.600 --> 00:02:34.096 Цить. Тож — NOTE Paragraph 00:02:34.120 --> 00:02:36.416 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:36.440 --> 00:02:39.456 Л.Т.: Я передивляюсь пошту, повідомлення 00:02:39.480 --> 00:02:40.696 щоб знайти друзів, 00:02:40.720 --> 00:02:42.816 щоб відповісти їм якнайшвидше, 00:02:42.840 --> 00:02:45.256 бо знаю, їм потрібна моя порада. NOTE Paragraph 00:02:45.280 --> 00:02:48.056 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:48.080 --> 00:02:49.336 Їм потрібна моя підтримка, 00:02:49.360 --> 00:02:52.456 бо більшість моїх друзів - письменники, активісти чи актори, 00:02:52.480 --> 00:02:53.776 і ви троє... 00:02:53.800 --> 00:02:57.416 і довга низка інших описових фраз, 00:02:57.440 --> 00:03:01.736 я хочу якнайшвидше розібратися у вас, 00:03:01.760 --> 00:03:03.816 хочу, щоб ви знали, я тут для вас. NOTE Paragraph 00:03:03.840 --> 00:03:05.136 Дж.Ф.: Пишеш смайлики? NOTE Paragraph 00:03:05.160 --> 00:03:07.056 Л.Т.: Ох... Дж.Ф.: Ні? NOTE Paragraph 00:03:07.080 --> 00:03:09.536 Л.Т. Це бентежить. Дж.Ф.: Я дійсно люблю смайли. NOTE Paragraph 00:03:09.560 --> 00:03:10.976 Л.Т.: Ні, я пишу -- 00:03:11.000 --> 00:03:15.776 я виписую власні слова щастя, поздоровлення 00:03:15.800 --> 00:03:17.456 та суму. NOTE Paragraph 00:03:17.480 --> 00:03:18.896 Дж.Ф.: Ти складаєш їх — NOTE Paragraph 00:03:18.920 --> 00:03:20.301 Л.Т. Я складаю, кожну букву — NOTE Paragraph 00:03:20.325 --> 00:03:21.896 (Сміх) NOTE Paragraph 00:03:21.920 --> 00:03:23.096 Дж.Ф.: От пуристка. 00:03:23.120 --> 00:03:25.056 Знаєш, із віком 00:03:25.080 --> 00:03:28.296 я почала більше розуміти важливість дружби 00:03:28.320 --> 00:03:30.176 і справді намагаюсь докласти зусиль, 00:03:30.200 --> 00:03:34.816 щоб досягнути чогось, відпочивати, не вбивати даремно час. 00:03:34.840 --> 00:03:36.056 Я багато читаю, 00:03:36.080 --> 00:03:38.016 і Лілі чудово знає, що 00:03:38.040 --> 00:03:40.096 книжки, які мені подобаються, я відсилаю друзям. NOTE Paragraph 00:03:40.120 --> 00:03:42.056 Л.Т.: Коли ми дізнались, що будемо тут, 00:03:42.080 --> 00:03:44.896 ти надіслала мені чимало книжок про жінок, жіночу дружбу, 00:03:44.920 --> 00:03:48.456 я була здивована, побачивши так багато книг, 00:03:48.480 --> 00:03:50.816 скільки досліджень зроблено недавно — NOTE Paragraph 00:03:50.840 --> 00:03:53.336 Дж.Ф.: Ти вдячна? Л.Т.: Я була вдячна. NOTE Paragraph 00:03:53.360 --> 00:03:57.640 (Сміх) NOTE Paragraph 00:03:58.400 --> 00:03:59.616 П.М.: І — NOTE Paragraph 00:03:59.640 --> 00:04:02.816 Л.Т.: Чекай, це дійсно важливо, бо це ще один приклад того, 00:04:02.840 --> 00:04:06.216 як жінок ігнорують, відкидають, ізолюють. 00:04:06.240 --> 00:04:09.016 Нас мало вивчали, 00:04:09.040 --> 00:04:11.016 хоча ми часто виступали добровольцями. NOTE Paragraph 00:04:11.040 --> 00:04:12.296 Дж.Ф.: Саме так. NOTE Paragraph 00:04:12.320 --> 00:04:14.936 (Сміх) NOTE Paragraph 00:04:14.960 --> 00:04:18.176 Л.Т.: Це дійсно вражаюче, і вам всім це буде цікаво. 00:04:18.200 --> 00:04:20.896 Дослідження Гарвардської медичної школи показало, що 00:04:20.920 --> 00:04:25.136 жінки, в яких є близькі подруги, 00:04:25.160 --> 00:04:28.776 менш схильні до розладів — 00:04:28.800 --> 00:04:30.936 фізичних розладів на старості, 00:04:30.960 --> 00:04:36.456 їхнє життя буде цікавішим та захопливішим — NOTE Paragraph 00:04:36.480 --> 00:04:37.696 Дж.Ф.: Та довшим — NOTE Paragraph 00:04:37.720 --> 00:04:38.936 Л.Т.: Радісне життя. NOTE Paragraph 00:04:38.960 --> 00:04:40.856 Дж.Ф.: Ми живемо на 5 років довше. NOTE Paragraph 00:04:40.880 --> 00:04:42.936 Л.Т.: Думаю, я проміняю ці роки на щастя. NOTE Paragraph 00:04:42.960 --> 00:04:45.640 (Сміх) NOTE Paragraph 00:04:46.720 --> 00:04:48.976 Л.Т.: Та найголовніша частина виявленого — 00:04:49.000 --> 00:04:52.856 результати були настільки захоплюючими та очевидними — 00:04:52.880 --> 00:04:54.776 дослідники довели, що 00:04:54.800 --> 00:05:00.536 відсутність близьких подруг шкідлива для вашого здоров'я, 00:05:00.560 --> 00:05:03.536 так само як і куріння чи зайва вага. NOTE Paragraph 00:05:03.560 --> 00:05:05.416 Дж.Ф.: І є ще дещо — NOTE Paragraph 00:05:05.440 --> 00:05:06.856 Л.Т.: Це моя черга, тож ... NOTE Paragraph 00:05:06.880 --> 00:05:07.896 (Сміх) NOTE Paragraph 00:05:07.920 --> 00:05:11.576 Дж.Ф.: Окей, тепер моя черга, бо є ще одна річ. 00:05:11.600 --> 00:05:13.776 Бо роками, десятиліттями — 00:05:13.800 --> 00:05:18.056 вони досліджували тільки чоловіків, коли намагались зрозуміти стрес, 00:05:18.080 --> 00:05:22.576 лише недавно вони почали досліджувати, що ж відбувається з жінками в умовах стресу, 00:05:22.600 --> 00:05:26.936 і виявляється, коли у нас стрес — у жінок, 00:05:26.960 --> 00:05:30.176 наші тіла заповнені окситоцином. 00:05:30.200 --> 00:05:33.696 Це заспокійливий гормон, який знижує стрес і дає гарний настрій. 00:05:33.720 --> 00:05:38.776 Який тільки збільшується, коли ми разом з нашими подругами. 00:05:38.800 --> 00:05:42.176 Я вважаю, що це одна з причин, чому ми живемо довше. 00:05:42.200 --> 00:05:44.816 Мені жаль чоловіків, бо в них цього немає. 00:05:44.840 --> 00:05:49.056 Тестостерон у чоловіків зменшує вплив окситоцину. NOTE Paragraph 00:05:49.080 --> 00:05:52.296 Л.Т.: Коли ти, я і Доллі працювали над "Від дев'яти до п'яти"... NOTE Paragraph 00:05:52.320 --> 00:05:53.536 Дж.Ф.: Ох — NOTE Paragraph 00:05:53.560 --> 00:05:55.616 Л.Т.: Ми сміялись, ми сміялись так багато, 00:05:55.640 --> 00:05:58.336 ми побачили, що в нас багато спільного, і ми такі різні. 00:05:58.360 --> 00:06:00.075 Ось вона, аристократія Голлівуду, 00:06:00.099 --> 00:06:02.176 і я, як неслухняна дитина з Детройту, 00:06:02.200 --> 00:06:06.896 (Доллі) вона дитина з Півдня, з бідного містечка в Теннесі, 00:06:06.920 --> 00:06:10.336 ми побачили, що у нас все синхронне, як у жінок, 00:06:10.360 --> 00:06:11.576 і ми мусимо мати — 00:06:11.600 --> 00:06:17.736 ми засміялись — мусимо додати, принаймі десяток років до нашого життя. NOTE Paragraph 00:06:17.760 --> 00:06:20.536 Дж.Ф.: Я думаю, ми частенько закидали нога за ногу. NOTE Paragraph 00:06:20.560 --> 00:06:22.536 (Сміх) 00:06:22.560 --> 00:06:25.176 Якщо ти розумієш, що я маю на увазі. NOTE Paragraph 00:06:25.200 --> 00:06:27.376 Л.Т.: Думаю, всі знають, що ти мала на увазі. NOTE Paragraph 00:06:27.400 --> 00:06:29.416 (Сміх) NOTE Paragraph 00:06:29.440 --> 00:06:32.136 П.М.: Ти прямо зараз додаєш десятки років до життя. 00:06:32.160 --> 00:06:37.096 Серед книжок, які Джейн послала нам прочитати про жіночу дружбу, 00:06:37.120 --> 00:06:40.976 була книжка жінки, якою ми захоплюємось, Сестри Джоан Читтістер, 00:06:41.000 --> 00:06:43.096 яка говорила про жіночу дружбу, 00:06:43.120 --> 00:06:47.376 що жінки друзі, не просто соціальний акт, 00:06:47.400 --> 00:06:49.296 це спіритичний акт. 00:06:49.320 --> 00:06:51.536 Ви думаєте про друзів, як про щось духовне? 00:06:51.560 --> 00:06:53.976 Чи зробили вони щось духовне у вашому житті? NOTE Paragraph 00:06:54.000 --> 00:06:58.016 Л.Т.: Духовне — я абсолютно впевнена. 00:06:58.040 --> 00:07:01.096 Тому що -- особливо ті люди, яких ти знаєш довгий час, 00:07:01.120 --> 00:07:02.696 з якими ти проводиш час — 00:07:02.720 --> 00:07:05.776 я бачу духовність, суть всередині них, 00:07:05.800 --> 00:07:08.720 ніжність, вразливість. 00:07:10.440 --> 00:07:14.616 Це наче любов, елемент кохання у відносинах. 00:07:14.640 --> 00:07:18.296 Я бачу все глибоко в твоїй душі. NOTE Paragraph 00:07:18.320 --> 00:07:19.776 П.М.: Ти так думаєш, Джейн — NOTE Paragraph 00:07:19.800 --> 00:07:21.360 Л.Т.: У мене є особливі сили. NOTE Paragraph 00:07:22.120 --> 00:07:24.016 Дж.Ф.: Тут всі типи друзів. 00:07:24.040 --> 00:07:26.576 Тут є друзі по бізнесу, друзі для вечірок, 00:07:26.600 --> 00:07:28.016 у мене багато таких. NOTE Paragraph 00:07:28.040 --> 00:07:30.016 (Сміх) NOTE Paragraph 00:07:30.040 --> 00:07:33.920 Та у дружби, яка створює окситоцин, є ... 00:07:35.320 --> 00:07:39.816 Вони відчувають душу, бо відкривається серце, так? 00:07:39.840 --> 00:07:41.560 Знаєш, ми глибше розуміємо. І — 00:07:42.840 --> 00:07:47.840 Я виявила, що пролила чимало сліз разом із близькими друзями. 00:07:49.040 --> 00:07:54.336 Не тому що була сумна, а тому що вони зворушили та надихнули мене. NOTE Paragraph 00:07:54.360 --> 00:07:56.640 Л.Т.: Знаєш, одна з вас скоро піде. NOTE Paragraph 00:07:57.120 --> 00:08:00.280 (Сміх) NOTE Paragraph 00:08:02.520 --> 00:08:06.976 П.М.: Ми обоє сидимо тут, Лілі, про кого ти говориш? NOTE Paragraph 00:08:07.000 --> 00:08:08.376 (Сміх) 00:08:08.400 --> 00:08:11.216 Я завжди думала, що коли жінки говорять про свою дружбу, 00:08:11.240 --> 00:08:14.496 чоловіки завжди виглядають трохи спантеличеними. 00:08:14.520 --> 00:08:17.056 Яка ж різниця, на твою думку, 00:08:17.080 --> 00:08:20.056 між жіночою та чоловічою дружбою? NOTE Paragraph 00:08:20.080 --> 00:08:22.056 Дж.Ф.: Дуже багато відмінностей, 00:08:22.080 --> 00:08:25.016 я думаю, ми повинні поспівчувати чоловіками — NOTE Paragraph 00:08:25.040 --> 00:08:26.736 (Сміх) NOTE Paragraph 00:08:26.760 --> 00:08:30.480 у них немає того, що є в нас. 00:08:31.040 --> 00:08:33.576 Саме тому вони й помирають швидше. NOTE Paragraph 00:08:33.600 --> 00:08:35.135 (Сміх) NOTE Paragraph 00:08:35.159 --> 00:08:37.856 Я співчуваю чоловікам, 00:08:37.880 --> 00:08:41.496 бо жінки, без жартів, ми — 00:08:41.520 --> 00:08:47.136 жіночі взаємини, наша дружба — повна відкриттів, ми глибші. 00:08:47.160 --> 00:08:48.600 Вони викривають. 00:08:49.760 --> 00:08:54.096 Ми ризикуємо вразливістю — а саме цього чоловіки не роблять. 00:08:54.120 --> 00:08:57.656 Я маю на увазі, скільки разів я запитувала тебе: "Чи правильно я роблю?" 00:08:57.680 --> 00:08:59.936 "Чи все я зробила?" NOTE Paragraph 00:08:59.960 --> 00:09:01.336 П.М.: Ти все чудово зробила. NOTE Paragraph 00:09:01.360 --> 00:09:02.456 (Сміх) NOTE Paragraph 00:09:02.480 --> 00:09:05.616 Дж.Ф.: Та я маю на увазі, ми ставимо такі питання 00:09:05.640 --> 00:09:06.856 нашим подругам, 00:09:06.880 --> 00:09:08.896 а чоловіки - ні. 00:09:08.920 --> 00:09:12.816 Знаєш, люди описують стосунки між жінками, як обличчя до обличчя, 00:09:12.840 --> 00:09:15.856 тоді як чоловічу дружбу - пліч-о-пліч. NOTE Paragraph 00:09:15.880 --> 00:09:19.616 Л.Т.: Я хочу сказати, що більшість часу чоловіки не хочуть показувати емоцій, 00:09:19.640 --> 00:09:21.336 вони хочуть поховати почуття. 00:09:21.360 --> 00:09:24.376 Це загальноприйнятне судження. 00:09:24.400 --> 00:09:28.936 Вони краще замкнуться у своїй печері та дивитимуться ігри чи гратимуть у гольф, 00:09:28.960 --> 00:09:33.576 розмовлятимуть про спорт, полюватимуть чи займатимуться сексом. 00:09:33.600 --> 00:09:36.856 Це просто типова чоловіча поведінка. NOTE Paragraph 00:09:36.880 --> 00:09:39.176 Дж.Ф.: Ти думаєш — Л.Т.: Вони говорять про секс, 00:09:39.200 --> 00:09:40.896 тобто в них був би секс, 00:09:40.920 --> 00:09:43.296 якби їм вдалось затягти ще когось у свою печеру — NOTE Paragraph 00:09:43.320 --> 00:09:45.080 (Сміх) NOTE Paragraph 00:09:46.360 --> 00:09:49.576 Дж.Ф: Знаєш, нещодавно я знайшла цікаву інформацію — 00:09:49.600 --> 00:09:54.176 і, знову ж, психологи не знали цього до недавнього часу — 00:09:54.200 --> 00:09:57.936 чоловіки народжуються з такою ж самою здатністю до взаємин як і жінки. 00:09:57.960 --> 00:10:01.576 Якщо ви подивитись у фільмах на новонароджених хлопців та дівчат, 00:10:01.600 --> 00:10:03.696 то побачите, що хлопці так само як і дівчата, 00:10:03.720 --> 00:10:06.056 дивляться в очі своєї мами, 00:10:06.080 --> 00:10:10.256 потребують обміну енергією у стосунках. 00:10:10.280 --> 00:10:15.576 Коли мати дивиться вбік, то на обличчі дитини - розчарування, 00:10:15.600 --> 00:10:16.856 хлопчик може навіть заплакати. 00:10:16.880 --> 00:10:18.736 Їм потрібні взаємини. 00:10:18.760 --> 00:10:22.736 Тож чому коли вони дорослішають, це змінюється? 00:10:22.760 --> 00:10:25.096 Відповідь криється у патріархальній культурі, 00:10:25.120 --> 00:10:28.096 яка говорить хлопчикам, молодим чоловікам, 00:10:28.120 --> 00:10:33.376 що потреба у стосунках, потреба ділитися емоціями - це щось дівчаче. 00:10:33.400 --> 00:10:39.056 Справжній чоловік не питає вказівки й не говорить, що йому треба, 00:10:39.080 --> 00:10:41.376 не йде до лікаря, коли хворий. 00:10:41.400 --> 00:10:42.976 Вони не просять допомоги. 00:10:43.000 --> 00:10:44.696 Ось моя улюблена цитата: 00:10:44.720 --> 00:10:49.456 "Чоловіки бояться, що перетворення на "ми" зітре його "Я". 00:10:49.480 --> 00:10:51.176 Його відчуття себе самого. 00:10:51.200 --> 00:10:55.696 Тоді як в жінки відчуття себе самої завжди було незахищеним. 00:10:55.720 --> 00:10:59.536 Але наше "ми" - це збереження всіх якостей, 00:10:59.560 --> 00:11:02.016 що робить нас сильними. 00:11:02.040 --> 00:11:03.776 Це не доказ, що ми кращі за чоловіків, 00:11:03.800 --> 00:11:05.848 нам просто не потрібно доводити свою мужність. NOTE Paragraph 00:11:06.440 --> 00:11:07.656 Л.Т.: І, що ж — NOTE Paragraph 00:11:07.680 --> 00:11:09.336 Дж.Ф: Це слова Глорії Стайнем. 00:11:09.360 --> 00:11:12.736 Ми здатні виражати людяність — Л.Т.: Я знаю, хто така Глорія Стайнем. NOTE Paragraph 00:11:12.760 --> 00:11:15.237 Дж.Ф.: Я знаю, що ти знаєш, хто вона така, та я думаю — NOTE Paragraph 00:11:15.261 --> 00:11:17.296 (Сміх) NOTE Paragraph 00:11:17.320 --> 00:11:19.176 Але це справді чудовий вислів. 00:11:19.200 --> 00:11:23.456 Ми не кращі за чоловіків, просто нам не треба доводити свою мужність. 00:11:23.480 --> 00:11:24.856 А це дійсно важливо. NOTE Paragraph 00:11:24.880 --> 00:11:27.456 Та чоловікам настільки прищепили таку культуру, 00:11:27.480 --> 00:11:30.616 що їм комфортно у патріархаті. 00:11:30.640 --> 00:11:33.576 І нам потрібно зробити щось інше. NOTE Paragraph 00:11:33.600 --> 00:11:37.776 Дж.Ф.: Жіноча дружба - наче відновлювальне джерело енергії. NOTE Paragraph 00:11:37.800 --> 00:11:40.256 Л.Т.: Про цю тему можна сказати ще одну чудову річ. 00:11:40.280 --> 00:11:41.816 Тому що наша дружба — 00:11:41.840 --> 00:11:46.456 жіноча дружба - це мовби крок до сестринства, 00:11:46.480 --> 00:11:49.896 а сестринство може бути дуже могутньою силою, 00:11:49.920 --> 00:11:51.336 і може дати світу — 00:11:51.360 --> 00:11:53.176 зробити його таким, яким він має бути — 00:11:53.200 --> 00:11:56.120 те, чого людство відчайдушно потребує. NOTE Paragraph 00:11:56.840 --> 00:11:58.656 П.М.: Саме тому ми говоримо про це, 00:11:58.680 --> 00:12:00.376 бо жіноча дружба, 00:12:00.400 --> 00:12:01.616 як ти сказала, Джейн, 00:12:01.640 --> 00:12:02.976 це відновлювальне джерело енергії. 00:12:03.000 --> 00:12:04.480 Як нам використати цю енергію? NOTE Paragraph 00:12:05.760 --> 00:12:09.136 Дж.Ф.: Жінки - демографічна категорія, яка найшвидше збільшується, 00:12:09.160 --> 00:12:10.376 особливо старі жінки. 00:12:10.400 --> 00:12:14.456 І якщо ми використаємо нашу владу, то зможемо змінити світ. 00:12:14.480 --> 00:12:16.016 І знаєте що? Нам це потрібно. NOTE Paragraph 00:12:16.040 --> 00:12:18.176 (Оплески) NOTE Paragraph 00:12:18.200 --> 00:12:19.496 Потрібно робити це швидко. 00:12:19.520 --> 00:12:22.016 І одне з того, що нам потрібно зробити — 00:12:22.040 --> 00:12:23.576 ми можемо зробити це як жінки — 00:12:23.600 --> 00:12:26.696 з одного боку, нам варто встановити споживчі стандарти. 00:12:26.720 --> 00:12:29.136 Нам потрібно менше споживати. 00:12:29.160 --> 00:12:32.136 Нам, у західному світі, потрібно менше споживати, 00:12:32.160 --> 00:12:35.376 треба купувати речі місцевого виробництва, 00:12:35.400 --> 00:12:38.496 купувати їжу місцевого виробництва. 00:12:38.520 --> 00:12:41.736 Треба позбутися енергетичної залежності. 00:12:41.760 --> 00:12:47.496 Треба стати незалежними від викопних видів палива. 00:12:47.520 --> 00:12:49.496 І паливні компанії — 00:12:49.520 --> 00:12:52.656 "Exxons", "Shell Oils" та інші погані хлопці — 00:12:52.680 --> 00:12:53.896 тому що вони — 00:12:53.920 --> 00:12:57.776 говорять нам, що ми не зможемо зробити цього, не повернувшись до кам'яного віку. 00:12:57.800 --> 00:13:00.656 Що альтернатив немає, 00:13:00.680 --> 00:13:02.016 але це неправда. 00:13:02.040 --> 00:13:04.096 Вже сьогодні в світі є країни, 00:13:04.120 --> 00:13:07.456 які живуть коштом оновлюваних джерел енергії, і живуть прекрасно. 00:13:07.480 --> 00:13:11.616 А ті застерігають нас, що коли ми відмовимося від викопного палива, 00:13:11.640 --> 00:13:13.776 то повернемось у кам'яний вік, 00:13:13.800 --> 00:13:17.976 а насправді, якщо ми почнемо використовувати відновлювальну енергію, 00:13:18.000 --> 00:13:20.166 то не свердлитимемо в Арктиці, не свердлитимемо — NOTE Paragraph 00:13:20.190 --> 00:13:21.356 Л.Т.: Боже мій. NOTE Paragraph 00:13:21.380 --> 00:13:23.496 Дж.Ф.: І не свердлитимемо в нафтоносних пісках Атабаски — 00:13:23.520 --> 00:13:24.736 Так. 00:13:24.760 --> 00:13:26.000 Тоді ми будемо — 00:13:26.040 --> 00:13:29.416 буде більше демократії, більше роботи і більше благополуччя, 00:13:29.440 --> 00:13:31.656 і жінки приведуть до цього шляху. NOTE Paragraph 00:13:31.680 --> 00:13:36.056 Можливо, в нас є імпульс, щоб розпочати третю хвилю феміністського руху 00:13:36.080 --> 00:13:38.656 із нашим сестринством навколо світу, 00:13:38.680 --> 00:13:41.856 з жінками, яких ми не побачимо, яких ніколи не зустрінемо, 00:13:41.880 --> 00:13:44.376 та ми об'єднаємось на шляху, 00:13:44.400 --> 00:13:45.616 бо — 00:13:45.640 --> 00:13:46.840 Аристотель говорив — 00:13:47.920 --> 00:13:49.136 більшість людей — 00:13:49.160 --> 00:13:52.056 люди помруть без чоловічої дружби. 00:13:52.080 --> 00:13:55.336 Головним словом тут є "чоловічої". 00:13:55.360 --> 00:13:58.296 Бо вони вважали, що дружба має існувати між рівними, 00:13:58.320 --> 00:14:00.536 а жінки рівними не вважалися — NOTE Paragraph 00:14:00.560 --> 00:14:03.016 Дж.Ф.: Греки навіть не думали, що у нас є душа. NOTE Paragraph 00:14:03.040 --> 00:14:06.896 Л.Т.: Саме так. Це показує тобі, яким обмеженим був Аристотель. NOTE Paragraph 00:14:06.920 --> 00:14:08.600 (Сміх) NOTE Paragraph 00:14:09.520 --> 00:14:11.416 Чекайте, зараз буде найкращий момент. 00:14:11.440 --> 00:14:15.056 Чоловікам сьогодні потрібні жінки. 00:14:15.080 --> 00:14:17.216 Планета потребує жінок. 00:14:17.240 --> 00:14:19.696 Конституції США потрібні жінки. 00:14:19.720 --> 00:14:22.496 А нас немає в конституції. NOTE Paragraph 00:14:22.520 --> 00:14:24.976 Дж.Ф.: Ти говориш про поправку щодо рівноправ'я. NOTE Paragraph 00:14:25.000 --> 00:14:26.158 Л.Т.: Так. 00:14:26.182 --> 00:14:30.080 Суддя Ґінсберґ сказала приблизно таке — 00:14:31.920 --> 00:14:35.496 до кожної конституції, написаної після Другої світової війни, 00:14:35.520 --> 00:14:40.496 було включено положення, що зробило жінок рівноправними громадянами, 00:14:40.520 --> 00:14:42.216 але не до нашої. 00:14:42.240 --> 00:14:44.136 Чудова ідея для початку. 00:14:44.160 --> 00:14:46.216 Дуже, дуже поміркована. NOTE Paragraph 00:14:46.240 --> 00:14:47.456 Дж.Ф.: Саме так. NOTE Paragraph 00:14:47.480 --> 00:14:48.680 (Оплески) NOTE Paragraph 00:14:50.200 --> 00:14:52.856 Гендерна рівність - наче хвиля, 00:14:52.880 --> 00:14:54.816 яка підніме всі човни, не тільки жінок. NOTE Paragraph 00:14:54.840 --> 00:14:57.376 П.М.: Потрібно створити нові рольові моделі. 00:14:57.400 --> 00:14:58.816 Як бути друзями, 00:14:58.840 --> 00:15:01.736 як по-різному думати про нашу могутність 00:15:01.760 --> 00:15:02.976 як споживачів, 00:15:03.000 --> 00:15:04.656 як громадян світу, 00:15:04.680 --> 00:15:07.096 і саме це робить Джейн та Лілі 00:15:07.120 --> 00:15:09.856 рольвою моделлю того, як жінки можуть бути друзями — 00:15:09.880 --> 00:15:11.496 довгий час, 00:15:11.520 --> 00:15:13.936 навіть коли вони часами не згодні. NOTE Paragraph 00:15:13.960 --> 00:15:15.160 Дякую вам. 00:15:16.360 --> 00:15:17.576 Дякую вам обом. NOTE Paragraph 00:15:17.600 --> 00:15:18.816 (Оплески) NOTE Paragraph 00:15:18.840 --> 00:15:20.040 Дж.Ф. Дякую. NOTE Paragraph 00:15:23.560 --> 00:15:24.776 Л.Т.: Дякую. NOTE Paragraph 00:15:24.800 --> 00:15:26.000 Дж.Ф.: Дякую. NOTE Paragraph 00:15:26.053 --> 00:15:31.120 (Оплески)