1 00:00:01,042 --> 00:00:05,515 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 2 00:00:05,515 --> 00:00:09,857 Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort 3 00:00:09,857 --> 00:00:12,767 J'ai besoin que tu te dépêches maintenant 4 00:00:12,767 --> 00:00:15,314 Car je ne peux pas attendre plus longtemps 5 00:00:15,314 --> 00:00:19,956 Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça 6 00:00:19,956 --> 00:00:25,385 J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi 7 00:00:26,879 --> 00:00:30,452 J'ai besoin de toi tout de suite 8 00:00:32,037 --> 00:00:34,305 Perdons-nous ce soir 9 00:00:34,305 --> 00:00:36,754 Tu pourrais être ma Kate Moss noire ce soir 10 00:00:36,754 --> 00:00:38,920 Joue la secrétaire, je suis le patron ce soir 11 00:00:38,920 --> 00:00:41,459 Et tu t'en fous de tout ce qu'ils disent hein ? 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,931 Impressionnant comme le Christ en Christian Dior 13 00:00:43,931 --> 00:00:46,012 Putain ils n'en font plus des comme ça 14 00:00:46,012 --> 00:00:48,189 Je demande parce que je ne suis pas sûr 15 00:00:48,189 --> 00:00:50,877 Est-ce qu'il y a encore quelqu'un qui ne fait pas de la merde ? 16 00:00:50,877 --> 00:00:52,873 Baisse-toi en présence du tout puissant 17 00:00:52,873 --> 00:00:54,988 Car maintenant tu les as abandonné 18 00:00:54,988 --> 00:00:57,410 Tu devrais être honoré par mon retard 19 00:00:57,410 --> 00:00:59,585 Que je vienne quand même 20 00:00:59,585 --> 00:01:01,729 Alors vas-y tu peux crier 21 00:01:01,729 --> 00:01:04,416 Spécialement dans mes Pastelle ou mes Bape 22 00:01:04,416 --> 00:01:06,922 Agis comme si tu ne pouvais pas dire qui a fait ça 23 00:01:06,922 --> 00:01:10,486 Nouveau gospel, Take 6, prenez-ça rageux 24 00:01:10,486 --> 00:01:14,908 Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,528 J'ai besoin que tu te dépêches maintenant 26 00:01:17,528 --> 00:01:20,087 Car je ne peux pas attendre plus longtemps 27 00:01:20,087 --> 00:01:24,447 Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça 28 00:01:24,447 --> 00:01:29,408 J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi 29 00:01:31,426 --> 00:01:34,922 J'ai besoin de toi tout de suite 30 00:01:36,836 --> 00:01:40,474 Je ne sais pas si tu as un mec ou non 31 00:01:40,474 --> 00:01:43,054 Si tu fais des projets ou non 32 00:01:43,054 --> 00:01:45,327 Si Dieu m'a mis dans tes projets ou non 33 00:01:45,327 --> 00:01:47,464 Cette boisson me fait beaucoup parler 34 00:01:47,464 --> 00:01:50,057 Mais je sais que Dieu t'as mis en face de moi 35 00:01:50,057 --> 00:01:52,250 Comment pourrais-tu être devant moi 36 00:01:52,250 --> 00:01:55,185 Il y'a des milliers de Prince mais un seul comme moi 37 00:01:55,185 --> 00:01:57,048 Ok je délire non ? 38 00:01:57,048 --> 00:01:59,287 Car c'est la nuit Louis Vuitton 39 00:01:59,287 --> 00:02:01,423 Nous allons faire tout ce que Kan aime 40 00:02:01,423 --> 00:02:04,144 J'ai entendu qu'ils feraient n'importe quoi pour un Klondike 41 00:02:04,144 --> 00:02:06,240 Je ferais n'importe quoi pour une lesbienne 42 00:02:06,240 --> 00:02:08,361 Et elle ferait n'importe quoi pour la gloire 43 00:02:08,361 --> 00:02:11,210 Et nous ferons n'importe quoi en temps voulu 44 00:02:11,210 --> 00:02:15,221 Oh bébé te me rends plus fort, meilleur, plus rapide et plus puissant 45 00:02:15,221 --> 00:02:19,655 Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort 46 00:02:19,655 --> 00:02:21,899 J'ai besoin que tu te dépêches maintenant 47 00:02:21,899 --> 00:02:24,205 Car je ne peux pas attendre plus longtemps 48 00:02:24,205 --> 00:02:28,783 Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça 49 00:02:28,783 --> 00:02:34,243 J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi 50 00:02:36,294 --> 00:02:39,701 J'ai besoin de toi tout de suite 51 00:02:41,964 --> 00:02:45,492 Tu sais depuis combien de temps je suis là pour toi ? 52 00:02:45,492 --> 00:02:47,755 Depuis que Prince était sur Apollonia 53 00:02:47,755 --> 00:02:49,844 Depuis qu'OJ avait des isotoners 54 00:02:49,844 --> 00:02:56,470 Ne fais pas comme si je ne te l'avais jamais dit 55 00:02:58,797 --> 00:03:10,044 La traduction de milliers de musiques avec TraduZic 56 00:03:10,044 --> 00:03:14,751 Ce qui ne me tue pas, ne peut me rendre que plus fort 57 00:03:14,751 --> 00:03:17,245 J'ai besoin que tu te dépêches maintenant 58 00:03:17,245 --> 00:03:19,553 Car je ne peux pas attendre plus longtemps 59 00:03:19,553 --> 00:03:24,305 Maintenant je sais que je dois avoir raison car je ne peux pas avoir plus tort que ça 60 00:03:24,305 --> 00:03:29,632 J'ai attendu toute la nuit ici, depuis tout ce temps j'étais sur toi 61 00:03:31,278 --> 00:03:37,606 J'ai besoin de toi tout de suite 62 00:03:37,606 --> 00:03:40,097 Tu sais depuis combien de temps je suis là pour toi ? 63 00:03:40,097 --> 00:03:42,302 Depuis que Prince était sur Apollonia 64 00:03:42,302 --> 00:03:44,321 Depuis qu'OJ avait des isotoners 65 00:03:44,321 --> 00:03:47,130 Ne fais pas comme si je ne te l'avais jamais dit 66 00:03:47,130 --> 00:03:49,718 Tu sais depuis combien de temps je suis là pour toi ? 67 00:03:49,718 --> 00:03:51,806 Depuis que Prince était sur Apollonia 68 00:03:51,806 --> 00:03:54,003 Depuis qu'OJ avait des isotoners 69 00:03:54,003 --> 00:03:57,348 Ne fais pas comme si je ne te l'avais jamais dit 70 00:04:06,848 --> 00:04:35,969 @TraduZic