1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 Da jeg var 11, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 kan jeg huske at jeg vågnede en morgen til lyden af glæde i mit hus. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 Min far lyttede til BBC News 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 på denne lille, grå radio. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 Der var et stort smil på hans læber hvilket var usædvanligt dengang, 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 fordi han blev for det meste kun deprimeret af nyhederne. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "Taliban er væk!" råbte min far. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 Jeg vidste ikke hvad det betød, 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 men jeg kunne se at min far var meget, meget glad. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "Du kan gå i en rigtig skole nu," sagde han. 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 En morgen jeg aldrig vil glemme. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 En rigtig skole. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 Ser I, jeg var seks da Taliban overtog Afghanistan 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 og gjorde det ulovligt for piger at gå i skole. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 Så i de næste fem år, klædte jeg mig som en dreng 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 for at eskortere min ældre søster, der ikke længere måtte 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 være udenfor selv, til en hemmelig skole. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 Det var den eneste måde hvorpå vi begge kunne få en uddannelse. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 Hver dag, tog vi en forskellig rute 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 så ingen ville mistænke hvor vi gik hen. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 Vi gemte vores bøger i indkøbsposerne 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 så det lignede at vi bare var ude og købe ind. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 Skolen var i et hus, 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 mere end 100 af os pakket i en lille stue. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 Det var hyggeligt om vinteren med ekstrem varmt om sommeren. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 Vi vidste alle at vi satte vores liv på spil -- 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 læreren, de studerende og forældrene. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 Fra tid til anden, var skolen pludselig aflyst 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 i en uge fordi Taliban var mistænksomme. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 Vi undrede os altid over hvad de viste om os. 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 Var der nogen der fulgte efter os? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 Vidste de hvor vi boede? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 Vi var bange, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 men alligevel, skolen var der vi ville være. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 Jeg var meget heldig at vokse op i en familie 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 hvor uddannelse blev værdsat og døtre blev værdsat. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 Min bedstefar var en bemærkelsesværdig mand for sin tid. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 Totalt en fritænker fra en fjerntliggende provins af Afghanistan, 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 han insisterede på at hans datter, min mor, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 gik i skole, og på grund af det blev hånden slået af ham af hans far. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 Men min uddannede mor blev lærer. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 Der er hun. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 Hun gik på pension for to år siden, kun for at forvandle vores hus 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 til en skole for piger og kvinder i vores nabolag. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 Og min far -- der er han -- 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 han var den første nogensinde i sin familie til at modtage uddannelse. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 Der var ikke noget spørgsmål om at hans børn 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 modtage uddannelse, inklusiv hans døtre, 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 på trods af Taliban, på trods af risiciene. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 For ham, var der en større risiko ved ikke at uddanne sine børn. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 I Talibanårene kan jeg huske 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 at der var tidspunkter hvor jeg ville blive så frustreret over vores liv 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 og altid være bange og ikke se nogen fremtid. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 Jeg ville stoppe, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 men min far, 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 han sagde, 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "Hør engang, min datter, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 man kan miste alt man har i livet. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 Ens penge kan blive stjålet. Man kan blive tvunget til at forlade ens hjem i en krig. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 Men det eneste der altid vil blive hos en 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 er det der er her, 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 og hvis vi skal sælge vores blod for at betale for jeres skolegang, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 så gør vi det. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 Så vil du stadig ikke fortsætte?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 I dag er jeg 22. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 Jeg er opvokset i et land der er blevet tilintetgjort 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 af årtier med krig. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 Færre end seks procent af kvinder i min alder har klaret sig længere end gymnasiet, 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 og var min familie ikke så beslutsomme på min uddannelse, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 ville jeg være en af dem. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 I stedet for, står jeg her som en stolt dimitent fra Middlebury College. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (Bifald) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 Da jeg vendte tilbage til Afghanistan, min bedstefar, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 den der blev sendt i eksil fra sit hjem, for at vove at uddanne sin sine døtre, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 var blandt de første til at ønske mig tillykke. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 Han praler ikke kun af min universitetsuddannelse, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 men også at jeg var den første kvinde, 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 og at jeg er den første kvinde 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 der har kørt ham gennem gaderne i Kabul. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (Bifald) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 Min familie tror på mig. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 Jeg drømmer stort, men min familie drømmer endnu større for mig. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 Det er derfor jeg er global ambassadør for 10x10, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 en global kampagne for at uddanne kvinder. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 Det er derfor jeg er medstifter af SOLA, 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 den første og måske eneste kostskole 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 for piger i Afghanistan, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 et land hvor det stadig er risikabelt for piger at gå i skole. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 Det spændende er at jeg ser studerende på min skole 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 med ambitioner om at gribe alle muligheder. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 Og ser deres forældre og deres fædre 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 der, ligesom mine egne, støtter dem, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 på trods af og selv overfor enorm modstand. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 Ligesom Ahmed. Det er ikke hans rigtige navn, 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 og jeg kan ikke vise jer hans ansigt, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 men Ahmed er far til en af mine studerende. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 For mindre end en måned siden, var han og hans datter 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 på vej fra SOLA til deres landsby, 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 og de undgik bogstavelig talt 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 at blive dræbt af en vejside bombe med få minutter. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 Da han ankom hjemme, ringede telefonen, 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 en stemme der advarede ham 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 at hvis han sendte sin datter tilbage i skole, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 ville de prøve igen. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "Dræb mig nu, hvis I vil," sagde han, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "men I skal ikke ødelægge min datters fremtid 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 på grund af jeres gamle og tilbagestående ideer." 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 Det jeg har indset om Afghanistan, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 og dette er noget der ofte bliver afvist i vesten, 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 at bag de fleste af os der lykkes 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 er en far der anerkender værdien i sin datter 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 og der ser at hendes succes er hans succes. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 Det betyder ikke at mødrene ikke er afgørende i vores succes. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 Faktisk, er de ofte de første og overbevisende forhandlere 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 af en god fremtid for deres døtre, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 men i sammenhæng med et samfund som det afghanske, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 skal vi have mændenes støtte. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 Under Taliban, var antallet af piger der gik i skole 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 hundredvis -- 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 husk på, at det var ulovligt. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 Men i dag, er der mere end tre millioner piger i skole i Afghanistan. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (Bifald) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 Afghanistan ser så anderledes ud her fra USA. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 Jeg føler at amerikanere ser skrøbeligheden i forandringen. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 Jeg frygter at disse forandringer ikke holder 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 meget længere efter de amerikanske troppers tilbagetrækning. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 Men når jeg er tilbage i Afghanistan, 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 når jeg ser en studerende i min skole 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 og deres forældre der støtter dem, 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 der opmuntrer dem, ser jeg en lovende fremtid 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 og varende forandring. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 For mig, er Afghanistan et land af håb og endeløse muligheder, 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 og hver eneste dag 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 minder pigerne fra SOLA mig om det. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 Ligesom mig, drømmer de stort. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 Tak. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (Bifald)