1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 Cuando tenía 11 años, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 recuerdo haberme despertado una mañana con el sonido del júbilo en mi casa. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 Mi padre estaba escuchando BBC News 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 en su pequeña radio gris. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 Tenía una gran sonrisa en su cara que era inusual en esos tiempos, 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 porque las noticias generalmente lo deprimían. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "¡Los talibanes se fueron!", gritó mi padre. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 Yo no sabía qué significaba, 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 pero podía ver que mi padre estaba muy, muy feliz. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "Ahora sí puedes ir a una escuela de verdad", me dijo. 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 Una mañana que nunca olvidaré. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 Una escuela de verdad. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 Verán, yo tenía 6 años cuando los talibanes se apoderaron de Afganistán 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 e hicieron ilegal que las niñas fueran a la escuela. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 Por los siguientes 5 años, me vestí como un niño 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 para escoltar a mi hermana mayor, que ya no podía 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 estar sola afuera, para ir a una escuela secreta. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 Era la única forma de que las dos pudiéramos educarnos. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 Cada día, tomábamos una ruta diferente 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 para que nadie pudiera sospechar a dónde íbamos. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 Teníamos que ocultar los libros en bolsas del mercado 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 para que pareciera que íbamos de compras. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 La escuela estaba en una casa, 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 más de 100 de nosotras apretadas en una pequeña sala. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 Era agradable en el invierno, pero extremadamente calurosa en verano. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 Todas sabíamos que arriesgábamos nuestras vidas; 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 la profesora, las estudiantes y nuestros padres. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 De vez en cuando, la escuela se cerraba repentinamente 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 por una semana, porque los talibanes sospechaban. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 Siempre nos preguntábamos qué sabían ellos de nosotras. 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 ¿Nos estaban siguiendo? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 ¿Sabían dónde vivíamos? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 Estábamos atemorizadas, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 pero aún así, la escuela era donde queríamos estar. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 Fui muy afortunada de crecer en una familia 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 donde la educación era apreciada y las hijas un tesoro. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 Mi abuelo era un hombre extraordinario para su tiempo. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 Un inconformista total de una provincia remota de Afganistán. 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 Insistió en que su hija, mi madre, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 fuera a la escuela y por eso su padre lo repudió. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 Pero mi madre educada se volvió maestra. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 Esta es ella. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 Se retiró hace 2 años, solo para convertir nuestra casa 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 en escuela para niñas y mujeres de nuestro vecindario. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 Y mi padre, este es, 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 fue el primero de toda su familia en recibir educación. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 No había ninguna duda de que sus hijos 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 tenían que recibir educación, incluso sus hijas, 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 a pesar de los talibanes, a pesar de los riesgos. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 Para él, había un riesgo mayor en no educar sus hijos. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 Durante los años de los talibanes, recuerdo 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 que había momentos en que estaba muy frustrada por nuestra vida 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 y estaba siempre asustada y no veía un futuro. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 Quería renunciar, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 pero mi padre 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 decía: 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "Óyeme, hija mía, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 puedes perder todo lo que tengas en la vida. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 Pueden robarte tu dinero. Pueden forzarte a dejar tu casa durante una guerra. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 Pero hay una cosa que siempre estará contigo, 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 lo que está acá 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 y si tenemos que vender nuestra sangre para pagar tu educación, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 lo haremos. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 Así que, ¿aún quieres no continuar?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 Hoy tengo 22 años. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 Crecí en un país que ha sido destruido 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 por décadas de guerra. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 Menos del 6 % de las mujeres de mi edad tienen más que el bachillerato, 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 y si mi familia no hubiera estado tan comprometida con mi educación, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 yo sería una de ellas. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 En cambio, me encuentro aquí orgullosa de graduarme en Middlebury College. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (Aplausos) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 Cuando regresé a Afganistán, mi abuelo, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 el que fue exilado de su hogar por la valentía de educar a sus hijas, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 fue uno de los primeros en felicitarme. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 Él no solo se jacta de mi título universitario, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 sino también de que yo fuera la primera mujer, 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 y soy la primera mujer, 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 que lo llevo conduciendo por las calles de Kabul. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (Aplausos) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 Mi familia cree en mí. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 Yo sueño en grande, pero mi familia tiene aún más grandes sueños para mí.. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 Es por eso que soy la embajadora global de 10x10, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 una campaña global para educar a las mujeres. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 Es por lo que cofundé SOLA, 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 la primera y quizá la única escuela privada 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 para niñas en Afganistán, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 un país en el que aún es riesgoso para las niñas ir a la escuela. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 Lo emocionante es que veo a las estudiantes en mi escuela 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 con el fuerte deseo de aprovechar la oportunidad. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 Y veo a sus padres y a sus familias 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 que, como los míos, abogan por ellas, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 a pesar y aún frente a una oposición desalentadora. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 Como Ahmed. No es su verdadero nombre, 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 y no puedo mostrarles su cara, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 pero Ahmed es el padre de una de mis estudiantes. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 Hace menos de un mes, él y su hija 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 iban de camino desde SOLA hacia su aldea, 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 y, literalmente, se escaparon de ser asesinados 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 por una bomba en el camino, por minutos. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 Al llegar a su casa, sonó el teléfono, 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 un voz le advirtió 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 que si seguía enviando a su hija a la escuela, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 lo volverían a intentar. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "Mátenme ya, si quieren", dijo, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "pero no dañaré el futuro de mi hija 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 por sus viejas y retrógradas ideas". 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 Lo que me he dado cuenta de Afganistán, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 y es algo que es frecuentemente olvidado en Occidente, 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 es que detrás de la mayoría de quienes triunfamos, 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 hay un padre que reconoció el valor de su hija 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 y que ve que el éxito de ella su propio éxito. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 No quiere decir que nuestras madres no hayan sido clave en nuestro éxito. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 De hecho, frecuentemente son las primeras intercesoras convincentes 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 del futuro brillante de sus hijas, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 pero en el contexto de una sociedad como la de Afganistán, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 nosotras necesitamos el apoyo de los hombres. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 Bajo los talibanes, las niñas que fueron a la escuela 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 se cuentan en cientos... 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 recuerden, era ilegal. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 Pero hoy, más de 3 millones de niñas van a la escuela en Afganistán. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (Aplausos) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 Afganistán se ve tan diferente desde aquí en EE.UU. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 Encuentro que los estadounidenses ven la fragilidad de los cambios. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 Temo que estos cambios no duren 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 mucho, después del retiro de las tropas de EE.UU. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 Pero cuando regreso a Afganistán, 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 cuando veo a las estudiantes en mi escuela 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 y a sus padres que abogan por ellas, 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 que las animan, veo un futuro promisorio 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 y un cambio duradero. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 Para mí, Afganistán es un país de esperanza y posibilidades ilimitadas, 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 y cada día 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 las niñas de SOLA me lo recuerdan. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 Como yo, ellas sueñan en grande. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 Gracias. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (Aplausos)