WEBVTT 00:00:00.964 --> 00:00:02.404 Cuando tenía 11 años, 00:00:02.404 --> 00:00:06.966 recuerdo haberme despertado una mañana con el sonido del júbilo en mi casa. 00:00:06.966 --> 00:00:09.437 Mi padre estaba escuchando BBC News 00:00:09.437 --> 00:00:13.611 en su pequeña radio gris. 00:00:13.611 --> 00:00:16.487 Tenía una gran sonrisa en su cara que era inusual en esos tiempos, 00:00:16.487 --> 00:00:20.458 porque las noticias generalmente lo deprimían. NOTE Paragraph 00:00:20.458 --> 00:00:25.343 "¡Los talibanes se fueron!", gritó mi padre. NOTE Paragraph 00:00:25.343 --> 00:00:27.931 Yo no sabía qué significaba, 00:00:27.931 --> 00:00:33.117 pero podía ver que mi padre estaba muy, muy feliz. NOTE Paragraph 00:00:33.117 --> 00:00:41.628 "Ahora sí puedes ir a una escuela de verdad", me dijo. NOTE Paragraph 00:00:41.628 --> 00:00:46.797 Una mañana que nunca olvidaré. 00:00:46.797 --> 00:00:51.965 Una escuela de verdad. 00:00:51.965 --> 00:00:55.073 Verán, yo tenía 6 años cuando los talibanes se apoderaron de Afganistán 00:00:55.073 --> 00:00:58.596 e hicieron ilegal que las niñas fueran a la escuela. 00:00:58.596 --> 00:01:01.704 Por los siguientes 5 años, me vestí como un niño 00:01:01.704 --> 00:01:04.215 para escoltar a mi hermana mayor, que ya no podía 00:01:04.215 --> 00:01:09.629 estar sola afuera, para ir a una escuela secreta. 00:01:09.629 --> 00:01:14.254 Era la única forma de que las dos pudiéramos educarnos. 00:01:14.254 --> 00:01:17.488 Cada día, tomábamos una ruta diferente 00:01:17.488 --> 00:01:21.511 para que nadie pudiera sospechar a dónde íbamos. 00:01:21.511 --> 00:01:23.705 Teníamos que ocultar los libros en bolsas del mercado 00:01:23.705 --> 00:01:29.841 para que pareciera que íbamos de compras. 00:01:29.841 --> 00:01:32.217 La escuela estaba en una casa, 00:01:32.217 --> 00:01:37.880 más de 100 de nosotras apretadas en una pequeña sala. 00:01:37.880 --> 00:01:43.730 Era agradable en el invierno, pero extremadamente calurosa en verano. 00:01:43.730 --> 00:01:46.251 Todas sabíamos que arriesgábamos nuestras vidas; 00:01:46.251 --> 00:01:50.605 la profesora, las estudiantes y nuestros padres. 00:01:50.605 --> 00:01:52.978 De vez en cuando, la escuela se cerraba repentinamente 00:01:52.978 --> 00:01:56.894 por una semana, porque los talibanes sospechaban. 00:01:56.894 --> 00:01:59.674 Siempre nos preguntábamos qué sabían ellos de nosotras. 00:01:59.674 --> 00:02:02.706 ¿Nos estaban siguiendo? 00:02:02.706 --> 00:02:06.238 ¿Sabían dónde vivíamos? 00:02:06.238 --> 00:02:08.896 Estábamos atemorizadas, 00:02:08.896 --> 00:02:15.822 pero aún así, la escuela era donde queríamos estar. NOTE Paragraph 00:02:15.822 --> 00:02:19.562 Fui muy afortunada de crecer en una familia 00:02:19.562 --> 00:02:25.809 donde la educación era apreciada y las hijas un tesoro. 00:02:25.809 --> 00:02:30.960 Mi abuelo era un hombre extraordinario para su tiempo. 00:02:30.960 --> 00:02:34.439 Un inconformista total de una provincia remota de Afganistán. 00:02:34.439 --> 00:02:37.935 Insistió en que su hija, mi madre, 00:02:37.935 --> 00:02:44.348 fuera a la escuela y por eso su padre lo repudió. 00:02:44.348 --> 00:02:47.858 Pero mi madre educada se volvió maestra. 00:02:47.858 --> 00:02:50.884 Esta es ella. 00:02:50.884 --> 00:02:53.551 Se retiró hace 2 años, solo para convertir nuestra casa 00:02:53.551 --> 00:02:58.929 en escuela para niñas y mujeres de nuestro vecindario. 00:02:58.929 --> 00:03:03.317 Y mi padre, este es, 00:03:03.317 --> 00:03:10.218 fue el primero de toda su familia en recibir educación. 00:03:10.218 --> 00:03:12.327 No había ninguna duda de que sus hijos 00:03:12.327 --> 00:03:17.416 tenían que recibir educación, incluso sus hijas, 00:03:17.416 --> 00:03:21.836 a pesar de los talibanes, a pesar de los riesgos. 00:03:21.836 --> 00:03:30.182 Para él, había un riesgo mayor en no educar sus hijos. 00:03:30.182 --> 00:03:33.310 Durante los años de los talibanes, recuerdo 00:03:33.310 --> 00:03:38.403 que había momentos en que estaba muy frustrada por nuestra vida 00:03:38.403 --> 00:03:42.355 y estaba siempre asustada y no veía un futuro. 00:03:42.355 --> 00:03:45.409 Quería renunciar, 00:03:45.409 --> 00:03:48.545 pero mi padre 00:03:48.545 --> 00:03:51.054 decía: 00:03:51.054 --> 00:03:53.159 "Óyeme, hija mía, 00:03:53.159 --> 00:03:56.475 puedes perder todo lo que tengas en la vida. 00:03:56.475 --> 00:04:00.680 Pueden robarte tu dinero. Pueden forzarte a dejar tu casa durante una guerra. 00:04:00.680 --> 00:04:03.461 Pero hay una cosa que siempre estará contigo, 00:04:03.461 --> 00:04:06.769 lo que está acá 00:04:06.769 --> 00:04:11.685 y si tenemos que vender nuestra sangre para pagar tu educación, 00:04:11.685 --> 00:04:14.906 lo haremos. 00:04:14.906 --> 00:04:19.988 Así que, ¿aún quieres no continuar?" NOTE Paragraph 00:04:19.988 --> 00:04:23.116 Hoy tengo 22 años. 00:04:23.116 --> 00:04:25.886 Crecí en un país que ha sido destruido 00:04:25.886 --> 00:04:29.056 por décadas de guerra. 00:04:29.056 --> 00:04:34.197 Menos del 6 % de las mujeres de mi edad tienen más que el bachillerato, 00:04:34.197 --> 00:04:36.662 y si mi familia no hubiera estado tan comprometida con mi educación, 00:04:36.662 --> 00:04:39.266 yo sería una de ellas. 00:04:39.266 --> 00:04:44.581 En cambio, me encuentro aquí orgullosa de graduarme en Middlebury College. NOTE Paragraph 00:04:44.581 --> 00:04:54.594 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:04:54.594 --> 00:04:57.542 Cuando regresé a Afganistán, mi abuelo, 00:04:57.542 --> 00:05:02.121 el que fue exilado de su hogar por la valentía de educar a sus hijas, 00:05:02.121 --> 00:05:05.615 fue uno de los primeros en felicitarme. 00:05:05.615 --> 00:05:08.245 Él no solo se jacta de mi título universitario, 00:05:08.245 --> 00:05:10.454 sino también de que yo fuera la primera mujer, 00:05:10.454 --> 00:05:12.176 y soy la primera mujer, 00:05:12.176 --> 00:05:15.678 que lo llevo conduciendo por las calles de Kabul. NOTE Paragraph 00:05:15.678 --> 00:05:21.040 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:21.040 --> 00:05:23.689 Mi familia cree en mí. 00:05:23.689 --> 00:05:28.639 Yo sueño en grande, pero mi familia tiene aún más grandes sueños para mí.. 00:05:28.639 --> 00:05:33.106 Es por eso que soy la embajadora global de 10x10, 00:05:33.106 --> 00:05:35.870 una campaña global para educar a las mujeres. 00:05:35.870 --> 00:05:38.449 Es por lo que cofundé SOLA, 00:05:38.449 --> 00:05:40.916 la primera y quizá la única escuela privada 00:05:40.916 --> 00:05:42.645 para niñas en Afganistán, 00:05:42.645 --> 00:05:48.282 un país en el que aún es riesgoso para las niñas ir a la escuela. 00:05:48.282 --> 00:05:52.047 Lo emocionante es que veo a las estudiantes en mi escuela 00:05:52.047 --> 00:05:57.675 con el fuerte deseo de aprovechar la oportunidad. 00:05:57.675 --> 00:06:00.602 Y veo a sus padres y a sus familias 00:06:00.602 --> 00:06:05.180 que, como los míos, abogan por ellas, 00:06:05.180 --> 00:06:14.112 a pesar y aún frente a una oposición desalentadora. NOTE Paragraph 00:06:14.112 --> 00:06:16.818 Como Ahmed. No es su verdadero nombre, 00:06:16.818 --> 00:06:19.446 y no puedo mostrarles su cara, 00:06:19.446 --> 00:06:23.091 pero Ahmed es el padre de una de mis estudiantes. 00:06:23.091 --> 00:06:26.927 Hace menos de un mes, él y su hija 00:06:26.927 --> 00:06:30.261 iban de camino desde SOLA hacia su aldea, 00:06:30.261 --> 00:06:36.754 y, literalmente, se escaparon de ser asesinados 00:06:36.754 --> 00:06:41.536 por una bomba en el camino, por minutos. 00:06:41.536 --> 00:06:44.939 Al llegar a su casa, sonó el teléfono, 00:06:44.939 --> 00:06:47.634 un voz le advirtió 00:06:47.634 --> 00:06:51.029 que si seguía enviando a su hija a la escuela, 00:06:51.029 --> 00:06:53.806 lo volverían a intentar. NOTE Paragraph 00:06:53.806 --> 00:06:57.708 "Mátenme ya, si quieren", dijo, 00:06:57.708 --> 00:07:01.602 "pero no dañaré el futuro de mi hija 00:07:01.602 --> 00:07:06.434 por sus viejas y retrógradas ideas". NOTE Paragraph 00:07:06.434 --> 00:07:08.803 Lo que me he dado cuenta de Afganistán, 00:07:08.803 --> 00:07:12.323 y es algo que es frecuentemente olvidado en Occidente, 00:07:12.323 --> 00:07:15.546 es que detrás de la mayoría de quienes triunfamos, 00:07:15.546 --> 00:07:22.909 hay un padre que reconoció el valor de su hija 00:07:22.909 --> 00:07:27.536 y que ve que el éxito de ella su propio éxito. 00:07:27.536 --> 00:07:31.474 No quiere decir que nuestras madres no hayan sido clave en nuestro éxito. 00:07:31.474 --> 00:07:36.010 De hecho, frecuentemente son las primeras intercesoras convincentes 00:07:36.010 --> 00:07:39.350 del futuro brillante de sus hijas, 00:07:39.350 --> 00:07:42.761 pero en el contexto de una sociedad como la de Afganistán, 00:07:42.761 --> 00:07:46.181 nosotras necesitamos el apoyo de los hombres. 00:07:46.181 --> 00:07:49.731 Bajo los talibanes, las niñas que fueron a la escuela 00:07:49.731 --> 00:07:51.523 se cuentan en cientos... 00:07:51.523 --> 00:07:53.861 recuerden, era ilegal. 00:07:53.861 --> 00:07:59.353 Pero hoy, más de 3 millones de niñas van a la escuela en Afganistán. NOTE Paragraph 00:07:59.353 --> 00:08:06.600 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:06.600 --> 00:08:12.751 Afganistán se ve tan diferente desde aquí en EE.UU. 00:08:12.751 --> 00:08:17.723 Encuentro que los estadounidenses ven la fragilidad de los cambios. 00:08:17.723 --> 00:08:20.773 Temo que estos cambios no duren 00:08:20.773 --> 00:08:25.265 mucho, después del retiro de las tropas de EE.UU. 00:08:25.265 --> 00:08:28.918 Pero cuando regreso a Afganistán, 00:08:28.918 --> 00:08:33.703 cuando veo a las estudiantes en mi escuela 00:08:33.703 --> 00:08:36.343 y a sus padres que abogan por ellas, 00:08:36.343 --> 00:08:40.810 que las animan, veo un futuro promisorio 00:08:40.810 --> 00:08:44.110 y un cambio duradero. 00:08:44.110 --> 00:08:52.577 Para mí, Afganistán es un país de esperanza y posibilidades ilimitadas, 00:08:52.577 --> 00:08:55.989 y cada día 00:08:55.989 --> 00:08:59.397 las niñas de SOLA me lo recuerdan. 00:08:59.397 --> 00:09:02.604 Como yo, ellas sueñan en grande. NOTE Paragraph 00:09:02.604 --> 00:09:04.315 Gracias. NOTE Paragraph 00:09:04.315 --> 00:09:15.192 (Aplausos)