WEBVTT 00:00:00.964 --> 00:00:02.404 11 éves voltam akkor. 00:00:02.404 --> 00:00:06.966 Nem felejtem: arra ébredtem reggel, hogy az öröm hangjai töltik be a házat. 00:00:06.966 --> 00:00:09.437 Apám a BBC Newst hallgatta 00:00:09.437 --> 00:00:13.611 egy apró, szürke rádión. 00:00:13.611 --> 00:00:16.487 Széles mosoly terült szét az arcán, ami ritka volt akkoriban, 00:00:16.487 --> 00:00:20.458 mert a hírek többnyire nyomasztották őt. NOTE Paragraph 00:00:20.458 --> 00:00:25.343 "Elmentek a tálibok!" -- kiáltotta apám. NOTE Paragraph 00:00:25.343 --> 00:00:27.931 Nem tudtam, hogy ez mit jelent, 00:00:27.931 --> 00:00:33.117 csak azt láttam, hogy apám nagyon-nagyon örül. NOTE Paragraph 00:00:33.117 --> 00:00:41.628 "Mostantól járhatsz igazi iskolába" -- mondta. NOTE Paragraph 00:00:41.628 --> 00:00:46.797 Ezt a reggelt nem fogom elfelejteni. 00:00:46.797 --> 00:00:51.965 Igazi iskola! 00:00:51.965 --> 00:00:55.073 Mert, tudják, hat éves voltam, amikor a tálibok átvették Afganisztánt, 00:00:55.073 --> 00:00:58.596 és törvényen kívül helyezték a lányok iskoláztatását. 00:00:58.596 --> 00:01:01.704 Így aztán a következő öt évben fiúnak öltözve 00:01:01.704 --> 00:01:04.215 kísértem a titkos iskolába nővéremet, 00:01:04.215 --> 00:01:09.629 mert lányok nem hagyhatták el egyedül a házat. 00:01:09.629 --> 00:01:14.254 Ez volt az egyetlen lehetőség arra, hogy mindketten tanulhassunk. 00:01:14.254 --> 00:01:17.488 Mindennap más úton mentünk, 00:01:17.488 --> 00:01:21.511 hogy senkinek se tűnjön fel, hová megyünk. 00:01:21.511 --> 00:01:23.705 Bevásárlószatyorba dugtuk a könyveinket, 00:01:23.705 --> 00:01:29.841 hogy azt higgyék, épp a boltból jövünk. 00:01:29.841 --> 00:01:32.217 Az iskola egy lakóházban volt, 00:01:32.217 --> 00:01:37.880 több mint százan szorongtunk egy kis nappaliban. 00:01:37.880 --> 00:01:43.730 Télen kellemes volt, de nyáron szörnyű meleg. 00:01:43.730 --> 00:01:46.251 Mind tudtuk, hogy az életünkkel játszunk -- 00:01:46.251 --> 00:01:50.605 a tanár, a tanulók és a szülők is. 00:01:50.605 --> 00:01:52.978 Elő-előfordult, hogy a tanítás hirtelen leállt 00:01:52.978 --> 00:01:56.894 egy hétre, mert a tálibok gyanakodtak. 00:01:56.894 --> 00:01:59.674 Mindig azon járt az agyunk, hogy tudnak-e rólunk. 00:01:59.674 --> 00:02:02.706 Vajon követnek-e minket? 00:02:02.706 --> 00:02:06.238 Tudják, hogy hol lakunk? 00:02:06.238 --> 00:02:08.896 Féltünk, 00:02:08.896 --> 00:02:15.822 de azért csak elmentünk az iskolába. NOTE Paragraph 00:02:15.822 --> 00:02:19.562 Nagyon szerencsés vagyok, hogy olyan családba születtem, 00:02:19.562 --> 00:02:25.809 melyben a tanulást értékelték, és a lánygyerekeket becsülték. 00:02:25.809 --> 00:02:30.960 A nagyapám rendkívüli ember volt a maga idejében. 00:02:30.960 --> 00:02:34.439 Igazi szabadgondolkodó Afganisztán egy távoli tartományából, 00:02:34.439 --> 00:02:37.935 aki ragaszkodott ahhoz, hogy lánya, az én anyukám, 00:02:37.935 --> 00:02:44.348 iskolába járjon, amiért kitagadta az apja. 00:02:44.348 --> 00:02:47.858 És a tanult anyámból tanító lett. 00:02:47.858 --> 00:02:50.884 Íme, ő az. 00:02:50.884 --> 00:02:53.551 Két éve ment nyugdíjba, csak azért, hogy a házunkból 00:02:53.551 --> 00:02:58.929 iskolát csináljon a szomszédságban lakó lányok és asszonyok részére. 00:02:58.929 --> 00:03:03.317 Apám pedig -- ő az itt -- 00:03:03.317 --> 00:03:10.218 első volt a családjában, akit taníttattak. 00:03:10.218 --> 00:03:12.327 Fel sem merült a kérdés, hogy a gyermekeit -- 00:03:12.327 --> 00:03:17.416 köztük a lányait -- iskoláztassa-e vagy sem, 00:03:17.416 --> 00:03:21.836 még a tálibok és a kockázatok ellenére sem. 00:03:21.836 --> 00:03:30.182 Számára nagyobb kockázatot jelentett az, hogy a gyerekei nem tanulhatnak. 00:03:30.182 --> 00:03:33.310 Emlékszem, a tálibok alatt 00:03:33.310 --> 00:03:38.403 életünk tele volt frusztrációval, 00:03:38.403 --> 00:03:42.355 folyton féltünk, és nem láttuk a jövőt. 00:03:42.355 --> 00:03:45.409 A tanulást is feladtam volna, 00:03:45.409 --> 00:03:48.545 de apám 00:03:48.545 --> 00:03:51.054 ezt mondta: 00:03:51.054 --> 00:03:53.159 "Ide hallgass, kislányom, 00:03:53.159 --> 00:03:56.475 az életben elveszíthetsz mindent, amid csak van. 00:03:56.475 --> 00:04:00.680 A pénzedet ellophatják. Háborúban arra kényszerülhetsz, hogy elhagyd az otthonod. 00:04:00.680 --> 00:04:03.461 De egy dolgot nem vehetnek el tőled soha: 00:04:03.461 --> 00:04:06.769 azt, ami itt van; 00:04:06.769 --> 00:04:11.685 és ha a vérünket kell is eladni ahhoz, hogy fizessük a tandíjadat, 00:04:11.685 --> 00:04:14.906 megtesszük. 00:04:14.906 --> 00:04:19.988 Szóval, tényleg abba akarod hagyni?" NOTE Paragraph 00:04:19.988 --> 00:04:23.116 22 éves vagyok. 00:04:23.116 --> 00:04:25.886 Olyan országban nőttem fel, melyben évtizedeken át 00:04:25.886 --> 00:04:29.056 háború pusztított. 00:04:29.056 --> 00:04:34.197 A korombéli nők kevesebb mint 6 százaléka jutott tovább a középiskolánál, 00:04:34.197 --> 00:04:36.662 és ha a családom nem áldozott volna annyit a továbbtanulásomért, 00:04:36.662 --> 00:04:39.266 nekem sem lenne diplomám. 00:04:39.266 --> 00:04:44.581 Így viszont a Middlebury College büszke végzettjének mondhatom magam. NOTE Paragraph 00:04:44.581 --> 00:04:54.594 (Taps) NOTE Paragraph 00:04:54.594 --> 00:04:57.542 Amikor hazatértem Afganisztánba, a nagyapám, 00:04:57.542 --> 00:05:02.121 az, amelyiknek el kellett hagynia otthonát, mert taníttatni merészelte a lányait, 00:05:02.121 --> 00:05:05.615 az elsők egyikeként gratulált nekem. 00:05:05.615 --> 00:05:08.245 Nemcsak a végzettségemmel büszkélkedik, 00:05:08.245 --> 00:05:10.454 hanem azzal is, hogy én voltam az első diplomás nő, 00:05:10.454 --> 00:05:12.176 és hogy az első olyan nő is én vagyok, 00:05:12.176 --> 00:05:15.678 aki végigautóztatta őt Kabul utcáin. NOTE Paragraph 00:05:15.678 --> 00:05:21.040 (Taps) NOTE Paragraph 00:05:21.040 --> 00:05:23.689 A családom hisz bennem. 00:05:23.689 --> 00:05:28.639 Merész jövőt álmodok, de a családom még merészebbet álmodik nekem. 00:05:28.639 --> 00:05:33.106 Ezért lettem a 10x10 világnagykövete, 00:05:33.106 --> 00:05:35.870 azé a világmozgalomé, amely a nők iskoláztatásáért harcol. 00:05:35.870 --> 00:05:38.449 Ezért lettem a SOLA egyik alapítója, 00:05:38.449 --> 00:05:40.916 az első, és talán az egyetlen bentlakásos iskoláé, 00:05:40.916 --> 00:05:42.645 mely lányok részére létesült Afganisztánban, 00:05:42.645 --> 00:05:48.282 egy olyan országban, ahol a lányok számára még ma is kockázatos az iskolába járás. 00:05:48.282 --> 00:05:52.047 Nagyon jó látni, hogy az iskolám diákjai 00:05:52.047 --> 00:05:57.675 mekkora ambícióval ragadnak meg minden lehetőséget. 00:05:57.675 --> 00:06:00.602 És látni, hogy a szüleik, az apjuk, 00:06:00.602 --> 00:06:05.180 akárcsak az enyéim, mennyire támogatják őket, 00:06:05.180 --> 00:06:14.112 az ellenséges környezet ellenére, azzal dacolva. NOTE Paragraph 00:06:14.112 --> 00:06:16.818 Ahogy Ahmed is. Nem ez az igazi neve, 00:06:16.818 --> 00:06:19.446 és az arcát sem mutathatom meg Önöknek, 00:06:19.446 --> 00:06:23.091 de Ahmed az egyik diákom édesapja. 00:06:23.091 --> 00:06:26.927 Nem egészen egy hónapja, ő és a lánya 00:06:26.927 --> 00:06:30.261 épp a SOLA-ból tartottak hazafelé a falujukba, 00:06:30.261 --> 00:06:36.754 amikor az út mellett elhelyezett bomba 00:06:36.754 --> 00:06:41.536 kis híján megölte őket: csak perceken múlott. 00:06:41.536 --> 00:06:44.939 Ahogy hazaértek, csengett a telefon, 00:06:44.939 --> 00:06:47.634 és egy hang azzal fenyegetőzött, 00:06:47.634 --> 00:06:51.029 hogy ha visszaküldik a lányt az iskolába, 00:06:51.029 --> 00:06:53.806 ismét próbálkozni fognak. NOTE Paragraph 00:06:53.806 --> 00:06:57.708 "Öljetek meg engem, ha akartok", mondta az apa, 00:06:57.708 --> 00:07:01.602 "de nem teszem tönkre a lányom jövőjét 00:07:01.602 --> 00:07:06.434 az ósdi, elavult nézeteitek miatt!" NOTE Paragraph 00:07:06.434 --> 00:07:08.803 Van valami, ami eszembe jut Afganisztánnal kapcsolatban, 00:07:08.803 --> 00:07:12.323 valami, amit nyugaton gyakran figyelmen kívül hagynak, 00:07:12.323 --> 00:07:15.546 mégpedig az, hogy legtöbbünk mögött, akiknek sikerült, 00:07:15.546 --> 00:07:22.909 ott van egy apa is, aki látja a lányában rejlő értékeket, 00:07:22.909 --> 00:07:27.536 és aki a lánya sikerét a magáénak érzi. 00:07:27.536 --> 00:07:31.474 És ezzel nem az anyáink hozzájárulását akarom kicsinyíteni. 00:07:31.474 --> 00:07:36.010 Sőt, gyakran az anyák azok a meggyőző "prókátorok", 00:07:36.010 --> 00:07:39.350 akik elsőként látják meg a lányaikra váró jövőt, 00:07:39.350 --> 00:07:42.761 ám olyan társadalmak esetében, mint az afgán, 00:07:42.761 --> 00:07:46.181 a férfiak támogatását nem lehet nélkülözni. 00:07:46.181 --> 00:07:49.731 A tálibok alatt az iskolába járó lányok száma 00:07:49.731 --> 00:07:51.523 csak néhány száz volt -- 00:07:51.523 --> 00:07:53.861 ne feledjük, hogy törvénybe ütközött. 00:07:53.861 --> 00:07:59.353 De ma már hárommillió iskolás lány van Afganisztánban. NOTE Paragraph 00:07:59.353 --> 00:08:06.600 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:06.600 --> 00:08:12.751 Afganisztán annyira másnak látszik innen Amerikából. 00:08:12.751 --> 00:08:17.723 Tapasztalom, hogy az amerikaiak törékenynek látják a változásokat. 00:08:17.723 --> 00:08:20.773 Félek magam is, hogy ezek a változások nem lesznek tartósak 00:08:20.773 --> 00:08:25.265 az amerikai csapatok visszavonása után. 00:08:25.265 --> 00:08:28.918 De amikor otthon vagyok, Afganisztánban, 00:08:28.918 --> 00:08:33.703 és látom a diákokat az iskolámban, 00:08:33.703 --> 00:08:36.343 és látom a sorsukat egyengető szülőket, 00:08:36.343 --> 00:08:40.810 akik bátorítják őket, akkor biztatónak látom a jövőt 00:08:40.810 --> 00:08:44.110 és tartósnak a változást. 00:08:44.110 --> 00:08:52.577 Számomra Afganisztán a remény és a korlátlan lehetőségek országa, 00:08:52.577 --> 00:08:55.989 és ezt nap mint nap 00:08:55.989 --> 00:08:59.397 eszembe juttatják a SOLA-ban tanuló lányok. 00:08:59.397 --> 00:09:02.604 Merészet álmodnak ők, ahogyan én is. NOTE Paragraph 00:09:02.604 --> 00:09:04.315 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:09:04.315 --> 00:09:15.192 (Taps)