WEBVTT 00:00:00.964 --> 00:00:02.404 Quando avevo undici anni 00:00:02.404 --> 00:00:06.966 ricordo di essermi svegliata un mattino in un'atmosfera gioiosa a casa mia. 00:00:06.966 --> 00:00:09.437 Mio padre stava ascoltando le ultime notizie alla BBC 00:00:09.437 --> 00:00:13.611 con la sua piccola, radio grigia. 00:00:13.611 --> 00:00:16.487 Aveva un gran sorriso stampato in faccia, cosa inconsueta a quel tempo 00:00:16.487 --> 00:00:20.458 perché di solito le notizie di attualità per lo più lo deprimevano. NOTE Paragraph 00:00:20.458 --> 00:00:25.343 "I Talebani se ne sono andati!" mio padre gridò. NOTE Paragraph 00:00:25.343 --> 00:00:27.931 Non sapevo cosa intendesse, 00:00:27.931 --> 00:00:33.117 ma capii che mio padre era davvero molto felice. NOTE Paragraph 00:00:33.117 --> 00:00:41.628 "Finalmente puoi frequentare una scuola vera", disse. NOTE Paragraph 00:00:41.628 --> 00:00:46.797 Una mattina che non dimenticherò mai. 00:00:46.797 --> 00:00:51.965 Una scuola vera. 00:00:51.965 --> 00:00:55.073 Avevo sei anni quando i Talebani presero il potere in Afghanistan 00:00:55.073 --> 00:00:58.596 e resero illegale alle donne frequentare una scuola. 00:00:58.596 --> 00:01:01.704 I cinque anni successivi, mi sono vestita come un ragazzo 00:01:01.704 --> 00:01:04.215 per poter accompagnare mia sorella più grande, alla quale non era più consentito 00:01:04.215 --> 00:01:09.629 uscire da sola, per andare a una scuola segreta. 00:01:09.629 --> 00:01:14.254 Era l'unico modo che avevamo per poter studiare. 00:01:14.254 --> 00:01:17.488 Ogni giorno, prendevamo una strada diversa 00:01:17.488 --> 00:01:21.511 in modo che nessuno potesse sospettare dove andavamo. 00:01:21.511 --> 00:01:23.705 Nascondevamo i nostri libri nelle borse della spesa 00:01:23.705 --> 00:01:29.841 per far credere che eravamo fuori per fare la spesa. 00:01:29.841 --> 00:01:32.217 La scuola si trovava in una casa, 00:01:32.217 --> 00:01:37.880 in più di cento eravamo stipati nel piccolo soggiorno. 00:01:37.880 --> 00:01:43.730 Era confortevole d'inverno, ma d'estate si moriva dal caldo. 00:01:43.730 --> 00:01:46.251 Tutti sapevamo di rischiare la vita -- 00:01:46.251 --> 00:01:50.605 l'insegnante, gli studenti e i nostri genitori. 00:01:50.605 --> 00:01:52.978 Ogni tanto capitava che la scuola venisse chiusa all'improvviso 00:01:52.978 --> 00:01:56.894 per una settimana perché i Talebani si mostravano sospettosi. 00:01:56.894 --> 00:01:59.674 Ci chiedevamo spesso cosa sapessero di noi. 00:01:59.674 --> 00:02:02.706 Eravamo pedinate? 00:02:02.706 --> 00:02:06.238 Sapevano dove vivevamo? 00:02:06.238 --> 00:02:08.896 Avevamo paura, 00:02:08.896 --> 00:02:15.822 ma comunque, la scuola era il luogo dove volevamo stare. NOTE Paragraph 00:02:15.822 --> 00:02:19.562 Son stata molto fortunata a nascere in una famiglia 00:02:19.562 --> 00:02:25.809 dove l'istruzione aveva un valore e le figlie erano apprezzate. 00:02:25.809 --> 00:02:30.960 Mio nonno è stato un uomo straordinario per i suoi tempi. 00:02:30.960 --> 00:02:34.439 Un vero anticonformista di una sperduta provincia dell'Afghanistan, 00:02:34.439 --> 00:02:37.935 insisteva che sua figlia, mia mamma, 00:02:37.935 --> 00:02:44.348 dovesse ricevere un istruzione, e per quel motivo fu ripudiato da suo padre. 00:02:44.348 --> 00:02:47.858 Ma mia madre, una volta finiti gli studi, divenne un'insegnante. 00:02:47.858 --> 00:02:50.884 Eccola. 00:02:50.884 --> 00:02:53.551 È andata in pensione due anni fà, ma solo per trasformare casa nostra 00:02:53.551 --> 00:02:58.929 in una scuola per donne e bambine del nostro quartiere. 00:02:58.929 --> 00:03:03.317 E mio padre -- eccolo qui -- 00:03:03.317 --> 00:03:10.218 fu il primo tra i suoi familiari, a ricevere un'istruzione. 00:03:10.218 --> 00:03:12.327 E non aveva dubbi che i suoi figli 00:03:12.327 --> 00:03:17.416 dovessero studiare, incluso le proprie figlie 00:03:17.416 --> 00:03:21.836 a dispetto dei Talebani, nonostante i rischi. 00:03:21.836 --> 00:03:30.182 Per lui, era molto più pericoloso lasciare i propri figli senza istruzione. 00:03:30.182 --> 00:03:33.310 Durante il governo talebano, ricordo 00:03:33.310 --> 00:03:38.403 tempi in cui ero molto frustrata dalla nostra vita 00:03:38.403 --> 00:03:42.355 ed ero sempre spaventata dal non vedere un futuro certo. 00:03:42.355 --> 00:03:45.409 Avrei voluto lasciare gli studi, 00:03:45.409 --> 00:03:48.545 ma mio padre, 00:03:48.545 --> 00:03:51.054 mi ripeteva, 00:03:51.054 --> 00:03:53.159 "Ascolta, figlia mia, 00:03:53.159 --> 00:03:56.475 tu puoi perdere tutto ciò che hai nella tua vita. 00:03:56.475 --> 00:04:00.680 Ti possono rubare i soldi. Ti possono costringere ad abbandonare la tua casa durante una guerra. 00:04:00.680 --> 00:04:03.461 Ma l'unica cosa che rimarrà sempre con te 00:04:03.461 --> 00:04:06.769 è ciò che hai qui, 00:04:06.769 --> 00:04:11.685 e anche se fossimo costretti a vendere il sangue per pagare la retta della scuola, 00:04:11.685 --> 00:04:14.906 lo faremmo comunque. 00:04:14.906 --> 00:04:19.988 Perciò, te la senti di tener duro?" NOTE Paragraph 00:04:19.988 --> 00:04:23.116 Oggi ho 22 anni. 00:04:23.116 --> 00:04:25.886 Son stata cresciuta in un paese che è stato completamente annientato 00:04:25.886 --> 00:04:29.056 da decenni di guerra continua. 00:04:29.056 --> 00:04:34.197 Meno del 6% delle donne della mia è riuscito a studiare oltre alle scuole superiori 00:04:34.197 --> 00:04:36.662 e se la mai famiglia non avesse insistito nel farmi studiare 00:04:36.662 --> 00:04:39.266 oggi sarei una di loro. 00:04:39.266 --> 00:04:44.581 Invece, oggi sono qui, orgogliosa di essermi laureata all'università di Middlebury. NOTE Paragraph 00:04:44.581 --> 00:04:54.594 (Applausi) NOTE Paragraph 00:04:54.594 --> 00:04:57.542 Quando son ritornata in Afghanistan, mio nonno, 00:04:57.542 --> 00:05:02.121 colui che era stato esiliato dal suo paese per aver osato istruire le proprie figlie, 00:05:02.121 --> 00:05:05.615 è stato tra i primi a congratularsi con me. 00:05:05.615 --> 00:05:08.245 E non solo si vanta della mia laurea, 00:05:08.245 --> 00:05:10.454 ma anche per essere stata la prima donna, 00:05:10.454 --> 00:05:12.176 e certo sono la prima donna 00:05:12.176 --> 00:05:15.678 ad accompagnarlo in macchina tra le strade di Kabul. NOTE Paragraph 00:05:15.678 --> 00:05:21.040 (Applausi) NOTE Paragraph 00:05:21.040 --> 00:05:23.689 La mia famiglia crede in me. 00:05:23.689 --> 00:05:28.639 Io sogno in grande, ma la mia famiglia ha sempre sognato ancora più in grande. 00:05:28.639 --> 00:05:33.106 Ecco perché oggi sono una ambasciatrice di 10x10, 00:05:33.106 --> 00:05:35.870 una campagna mondiale per garantire un istruzione alle donne. 00:05:35.870 --> 00:05:38.449 Ecco perché ho fondato SOLA, 00:05:38.449 --> 00:05:40.916 il primo, e forse unico, collegio 00:05:40.916 --> 00:05:42.645 per sole ragazze in Afghanistan, 00:05:42.645 --> 00:05:48.282 una paese dove è ancora pericoloso per le donne andare a scuola. 00:05:48.282 --> 00:05:52.047 La cosa emozionante è che vedo studenti nella mia scuola 00:05:52.047 --> 00:05:57.675 ambiziosi che afferrano le opportunità. 00:05:57.675 --> 00:06:00.602 E vedo i loro genitori e i loro padri 00:06:00.602 --> 00:06:05.180 che come il mio, li sostengono, 00:06:05.180 --> 00:06:14.112 nonostante e a dispetto della pesante opposizione. NOTE Paragraph 00:06:14.112 --> 00:06:16.818 Come Ahmed. Non è il suo nome vero, 00:06:16.818 --> 00:06:19.446 e non posso nemmeno mostrare il suo viso, 00:06:19.446 --> 00:06:23.091 ma Amhed è il padre di uno dei miei studenti 00:06:23.091 --> 00:06:26.927 Meno di un mese fà, lui e sua figlia 00:06:26.927 --> 00:06:30.261 erano sulla via di ritorno da SOLA al loro villaggio, 00:06:30.261 --> 00:06:36.754 e per pochi minuti non sono stati uccisi 00:06:36.754 --> 00:06:41.536 da una bomba sul ciglio della strada. 00:06:41.536 --> 00:06:44.939 Al suo arrivo a casa, il telefono squillò, 00:06:44.939 --> 00:06:47.634 e una voce lo avvertì 00:06:47.634 --> 00:06:51.029 che se avesse mandato ancora a scuola la figlia, 00:06:51.029 --> 00:06:53.806 avrebbero tentato ancora di ucciderlo. NOTE Paragraph 00:06:53.806 --> 00:06:57.708 "Uccidimi se vuoi, ora," disse, 00:06:57.708 --> 00:07:01.602 "ma non rovinerò il futuro a mia figlia 00:07:01.602 --> 00:07:06.434 solo per colpa delle vostra idee obsolete e retrograde." NOTE Paragraph 00:07:06.434 --> 00:07:08.803 Ciò che ho capito dell'Afghanistan, 00:07:08.803 --> 00:07:12.323 e questo è un aspetto che spesso viene ignorato dall'Occidente, 00:07:12.323 --> 00:07:15.546 che dietro la maggioranza di coloro che riescono a realizzarsi 00:07:15.546 --> 00:07:22.909 c`è un padre che riconosce quanto vale la propria figlia 00:07:22.909 --> 00:07:27.536 e che vede che il successo della propria figlia, è anche il proprio. 00:07:27.536 --> 00:07:31.474 Non sto dicendo che le nostre madri non siano il segreto del nostro successo. 00:07:31.474 --> 00:07:36.010 Anzi, sono loro che molto spesso convincono i padri all'inizio 00:07:36.010 --> 00:07:39.350 a credere in un futuro migliore per le proprie figlie, 00:07:39.350 --> 00:07:42.761 ma in una società come quella dell'Afghanistan, 00:07:42.761 --> 00:07:46.181 dobbiamo avere il sostegno degli uomini. 00:07:46.181 --> 00:07:49.731 Sotto il potere dei Talebani, le ragazze che andavano a scuola, 00:07:49.731 --> 00:07:51.523 qualche centinaio -- 00:07:51.523 --> 00:07:53.861 ricordate, era illegale. 00:07:53.861 --> 00:07:59.353 Ma oggi, più di tre milioni di ragazze possono studiare in Afghanistan. NOTE Paragraph 00:07:59.353 --> 00:08:06.600 (Applausi) NOTE Paragraph 00:08:06.600 --> 00:08:12.751 L'Afghanistan appare così diverso visto da qui in America. 00:08:12.751 --> 00:08:17.723 Trovo che gli americani percepiscano fragilità in questi cambiamenti. 00:08:17.723 --> 00:08:20.773 Temo che questi cambiamenti non durino a lungo 00:08:20.773 --> 00:08:25.265 dopo che le truppe militari statunitensi si ritireranno. 00:08:25.265 --> 00:08:28.918 Ma quando torno in Afghanistan, 00:08:28.918 --> 00:08:33.703 e rivedo gli studenti della mia scuola 00:08:33.703 --> 00:08:36.343 e i loro genitori che li sostengono, 00:08:36.343 --> 00:08:40.810 che li incoraggiano, vedo un futuro promettente 00:08:40.810 --> 00:08:44.110 e un cambiamento che durerà per sempre. 00:08:44.110 --> 00:08:52.577 Per me, l'Afghanistan è una nazione di speranza e possibilità senza limiti, 00:08:52.577 --> 00:08:55.989 e ogni singolo giorno 00:08:55.989 --> 00:08:59.397 le ragazze di SOLA me lo ricordano. 00:08:59.397 --> 00:09:02.604 Come me, stanno pensando in grande. NOTE Paragraph 00:09:02.604 --> 00:09:04.315 Grazie. NOTE Paragraph 00:09:04.315 --> 00:09:15.192 (Applausi)