1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 제가 11살이었을 때 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 어느 날 아침 집에서 기뻐하는 소리에 잠에서 깨어난 적이 있습니다. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 아버지는 BBC뉴스를 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 작은 잿빛 라디오로 듣고 계셨죠. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 아버지는 크게 웃고 계셨는데 그 당시로는 이상했습니다. 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 왜냐하면 대부분의 뉴스는 아버지를 실망시켰으니까요. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "탈레반이 달아났어!" 아버지가 소리를 치셨습니다. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 저는 그게 무슨 뜻인지 몰랐어요. 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 하지만 아버지가 아주, 아주 행복하다는 걸 알 수 있었습니다. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "너는 이제 진짜 학교에 갈 수 있어." 아버지가 말씀하셨죠. 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 그날 아침은 제가 결코 잊지 못할 거에요. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 진짜 학교. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 탈레반이 아프가니스탄을 장악했을 때 저는 6살이었어요. 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 탈레반은 여자애들이 학교가는 것을 불법으로 만들어버렸습니다. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 그래서 다음 5년 동안, 저는 남자애처럼 옷을 입고 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 바깥에서 더는 혼자 다닐 수 없었던 언니를 따라 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 비밀 학교로 갔습니다. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 그게 우리 둘 다 교육받을 수 있는 하나뿐인 방법이었지요. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 날마다 우리는 다른 길로 다녔고 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 그래서 우리가 어디로 가는지 아무도 의심하지 않도록 했습니다. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 우리는 책을 시장 바구니에 감췄고 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 그냥 물건을 사러 나간 것처럼 보였죠. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 학교는 어느 집 안에 있었는데 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 100명도 넘는 아이들이 작은 거실에 몰려 들어갔습니다. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 겨울에는 따뜻했지만 여름에는 정말 더웠죠. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 우리는 모두 목숨을 걸고 있음을 알았습니다. -- 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 선생님들, 학생들, 부모님들 모두요. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 때때로 학교가 갑자기 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 1주일쯤 취소가 되기도 했는데 탈리반이 의심했기 때문이죠. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 그들이 우리에 대해 무엇을 알고 있는지 늘 궁금했습니다. 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 누가 우리 뒤를 밟았을까? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 우리가 어디에 사는지 그들이 알고 있을까? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 우리는 무서웠지만, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 학교는 우리가 가고 싶어하던 곳이었습니다. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 저는 아주 운좋게도 교육을 중요하게 여기고 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 딸들도 소중하게 생각하는 가족에 둘러싸여 자랐습니다. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 제 할아버지는 그 당시로는 비범한 사람이었습니다. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 아프가니스탄의 외딴 지역 출신의 아주 별난 사람이었습니다. 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 할아버지는 그의 딸, 제 어머니가 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 학교에 가기를 주장했고 그 때문에 증조할아버지한테 버림받았습니다. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 하지만 교육을 받은 제 어머니는 선생님이 되었죠. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 저기 계시는군요. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 어머니는 2년전에 은퇴하셨는데, 우리 집을 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 이웃에 있는 소녀들과 여자들을 위한 학교로 만들었습니다. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 그리고 제 아버지, 저 분이세요. 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 아버지는 그의 가족중에는 처음으로 교육을 받았습니다. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 그래서 그의 자식들이 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 딸들까지 교육을 받는 것은 말할 필요도 없었지요. 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 탈레반과 그 위험에도 아랑곳하지 않았고. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 아버지한테는 자식들을 교육시키지 않는게 더 큰 위험이었습니다. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 탈레반이 지배하는 동안 저는 기억합니다. 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 때때로 우리가 살아가는 방식 때문에 저는 좌절했습니다. 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 늘 두려웠고 미래가 보이지 않았기 때문입니다. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 저는 관두고 싶었지만, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 제 아버지가 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 말씀하시곤 했어요. 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "딸아, 듣거라, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 네가 살아가면서 가진 것을 모두 잃어버릴 수 있다. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 누가 네 돈을 훔쳐갈 수 있다. 전쟁이 나면 강제로 집을 떠날 수도 있다. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 하지만 한 가지 너한테 늘 남아있는 것은 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 이안에 든 것이란다. 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 네 학교 수업료를 내기 위해서 우리의 피를 팔아야 한다면 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 우리는 그렇게 할거다. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 그래도 너는 학교에 가고 싶지 않니?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 지금 저는 22살입니다. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 저는 수십년에 걸친 전쟁으로 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 파괴된 나라에서 자랐습니다. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 6%도 안 되는 제 나이 또래의 여자들만이 고등학교 이상의 교육을 받았습니다. 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 제 가족이 제 교육에 대해서 그만큼 열심히 하지 않았다면 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 저도 그런 사람들 가운데 하나가 되었을 겁니다. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 오히려 저는 미들베리 대학의 자랑스런 졸업생으로 여기 서 있습니다. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (손뼉) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 제가 아프가니스탄으로 돌아갔을 때, 제 할아버지는 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 감히 딸을 교육시킨다고 고향에서 달아나야 했던 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 할아버지는 맨먼저 저를 축하하러 나오셨지요. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 할아버지는 제 대학 학위를 자랑할 뿐만 아니라, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 제가 첫 여자였고, 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 또 첫 여자로서 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 카불 시내로 할아버지를 차에 태우고 다녔다고 자랑했습니다. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (손뼉) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 제 가족은 저를 믿고 있습니다. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 저는 큰 꿈을 꾸지요. 하지만 제 가족은 저보다 더 큰 꿈을 꾸고 있어요. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 그런 까닭에 저는 10X10 세계홍보 대사 입니다. 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 10X10은 여자들을 교육시키는 세계적 캠페인이죠. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 그 때문에 저는 SOLA를 공동설립했습니다. 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 아프가니스탄에서 최초이자 어쩌면 하나 뿐인 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 여학생들을 위한 기숙 학교입니다. 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 여학생들이 학교로 가기에는 아직도 위험한 나라에서요. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 흥미로운 사실은 학교의 학생들이 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 기회를 잡으려는 야망을 갖고 있다는 겁니다. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 학생들의 부모님과 아버지들이 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 제 부모님과 마찬가지로 아이들을 옹호하는 것을 봅니다. 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 엄청난 반대에 부딪히면서도 말입니다. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 아흐멧처럼. 진짜 이름이 아닙니다. 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 그의 얼굴을 여러분께 보여줄 수는 없습니다만, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 아흐멧은 한 학생의 아버지입니다. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 한 달이 채 되기 전에 아흐멧과 그의 딸은 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 SOLA에서 마을로 돌아가는 길이었는데 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 길가에 있던 폭탄 때문에 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 몇분 차이로 죽을 뻔 했습니다. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 그가 집에 왔을 때, 전화가 울렸고 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 어떤 목소리가 그를 위협했습니다. 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 딸을 학교로 보내면 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 다시 폭탄을 터뜨리겠다구요. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "원한다면 날 지금 죽여" 그가 말했죠. 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "하지만 너의 낡아빠지고 후진 생각 때문에 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 내 딸의 미래를 망치지는 않을 거야." 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 아프가니스탄에 관해서 제가 깨달은 사실은, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 서방에서 종종 놓치고 있는 것인데 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 성공한 우리들 대부분의 뒤에 있는 사람은 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 딸의 가치를 인정하고 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 딸의 성공이 자기의 성공이라고 생각하는 아버지입니다. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 어머니는 성공의 열쇠가 아니라고 말하는게 아닙니다. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 사실 아버지들은 때때로 딸의 밝은 앞날을 위해 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 처음 얘기를 꺼내고 설득하는 협상가들입니다. 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 하지만 아프가니스탄을 사회적으로 볼 때 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 우리는 남자들의 지지를 얻어야 합니다. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 탈레반이 지배할 때 학교에 간 여학생들은 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 수백 명이었습니다. 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 그게 불법이었음을 기억하십시오. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 하지만 오늘날, 아프가니스탄에서 3백만이 넘는 여학생이 학교에 다니고 있습니다. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (손뼉) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 아프가나스탄은 이곳 미국에서 보면 아주 다르게 보입니다. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 제가 보기에 미국 사람들은 변화가 취약하다고 생각하는 것 같습니다. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 저는 이런 변화가 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 미군이 철수한 뒤로는 지속이 되지 않을까봐 두렵습니다. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 하지만 제가 아프가니스탄에 돌아가서, 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 학교에서 학생들을 볼 때마다, 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 그리고 아이들을 옹호하고 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 북돋워주는 부모들을 볼 때마다 저는 밝은 미래와 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 지속적인 변화를 봅니다. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 저한테 아프가니스탄은 희망과 끝없는 가능성을 가진 나라입니다. 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 하루도 빼지 않고 날마다 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 SOLA의 여학생들이 저한테 그걸 일깨워주죠. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 저처럼 학생들은 큰 꿈을 꿉니다. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 고맙습니다. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (손뼉)