0:00:00.964,0:00:02.404 Toen ik 11 was, 0:00:02.404,0:00:06.966 werd ik op een ochtend wakker [br]door vreugdekreten in huis. 0:00:06.966,0:00:09.437 Mijn vader luisterde naar het BBC-nieuws 0:00:09.437,0:00:13.611 op zijn kleine, grijze radio. 0:00:13.611,0:00:16.487 Hij had een grote glimlach op zijn gezicht.[br]Dat was ongewoon 0:00:16.487,0:00:20.458 omdat het nieuws hem [br]meestal depressief maakte. 0:00:20.458,0:00:25.343 "De Taliban zijn weg!",[br]riep mijn vader. 0:00:25.343,0:00:27.931 Ik wist niet wat dat betekende, 0:00:27.931,0:00:33.117 maar ik kon zien dat mijn vader [br]zeer, zeer gelukkig was. 0:00:33.117,0:00:41.628 "Nu kan je naar een echte school", [br]zei hij. 0:00:41.628,0:00:46.797 Een ochtend [br]die ik nooit zal vergeten. 0:00:46.797,0:00:51.965 Een echte school. 0:00:51.965,0:00:55.073 Want ik was zes [br]toen de Taliban in Afghanistan 0:00:55.073,0:00:58.596 het meisjes verbood [br]om naar school te gaan. 0:00:58.596,0:01:01.704 De volgende vijf jaar [br]moest ik met jongenskleren 0:01:01.704,0:01:04.215 mijn oudere zus escorteren. [br]Ze mocht niet langer alleen buitenkomen 0:01:04.215,0:01:09.629 en kon alleen maar [br]naar een geheime school gaan. 0:01:09.629,0:01:14.254 Het was de enige manier [br]waarop we beiden een opleiding konden volgen. 0:01:14.254,0:01:17.488 Elke dag namen we een andere route 0:01:17.488,0:01:21.511 zodat niemand kon vermoeden [br]waar wij naartoe gingen. 0:01:21.511,0:01:23.705 We verborgen onze boeken [br]in boodschappentassen 0:01:23.705,0:01:29.841 zodat het leek dat we gingen winkelen. 0:01:29.841,0:01:32.217 De school was in een huis. 0:01:32.217,0:01:37.880 We zaten met meer dan 100 [br]in een kleine woonkamer. 0:01:37.880,0:01:43.730 Gezellig in de winter, [br]maar extreem heet in de zomer. 0:01:43.730,0:01:46.251 We wisten allemaal [br]dat we ons leven riskeerden - 0:01:46.251,0:01:50.605 de leraar, de studenten en onze ouders. 0:01:50.605,0:01:52.978 Soms was er [br]een week lang geen school 0:01:52.978,0:01:56.894 omdat de Taliban iets vermoedden. 0:01:56.894,0:01:59.674 Altijd vroegen we ons af [br]wat ze over ons wisten. 0:01:59.674,0:02:02.706 Werden we gevolgd? 0:02:02.706,0:02:06.238 Wisten ze waar we woonden? 0:02:06.238,0:02:08.896 We waren bang, 0:02:08.896,0:02:15.822 maar toch wilden we naar school. 0:02:15.822,0:02:19.562 Ik had het geluk [br]op te groeien in een familie 0:02:19.562,0:02:25.809 waar onderwijs werd geprezen [br]en dochters werden gekoesterd. 0:02:25.809,0:02:30.960 Mijn grootvader was voor zijn tijd [br]een buitengewone man. 0:02:30.960,0:02:34.439 Een buitenbeentje [br]uit een afgelegen provincie van Afghanistan 0:02:34.439,0:02:37.935 stond hij erop dat zijn dochter, [br]mijn moeder, 0:02:37.935,0:02:44.348 naar school ging. [br]Daarom werd hij verstoten door zijn vader. 0:02:44.348,0:02:47.858 Maar mijn goed opgeleide moeder werd lerares. 0:02:47.858,0:02:50.884 Hier is ze. 0:02:50.884,0:02:53.551 Twee jaar geleden stopte ze, [br]maar maakte van ons huis 0:02:53.551,0:02:58.929 een school voor meisjes [br]en vrouwen in onze buurt. 0:02:58.929,0:03:03.317 En mijn vader - dat is hem - 0:03:03.317,0:03:10.218 was de eerste in zijn familie [br]die een opleiding kreeg. 0:03:10.218,0:03:12.327 Er bestond geen twijfel aan [br]dat zijn kinderen 0:03:12.327,0:03:17.416 een opleiding zouden krijgen, [br]met inbegrip van zijn dochters, 0:03:17.416,0:03:21.836 ondanks de Taliban, [br]ondanks de risico's. 0:03:21.836,0:03:30.182 In zijn ogen was het niet opleiden [br]van zijn kinderen een groter risico. 0:03:30.182,0:03:33.310 Tijdens de jaren van de Taliban, [br]herinner ik me, 0:03:33.310,0:03:38.403 was ik vaak zo gefrustreerd [br]door ons leven, 0:03:38.403,0:03:42.355 altijd bang zijn,[br]geen toekomst zien. 0:03:42.355,0:03:45.409 Ik wou ermee ophouden, 0:03:45.409,0:03:48.545 maar mijn vader zei: 0:03:48.545,0:03:51.054 maar mijn vader zei: 0:03:51.054,0:03:53.159 "Luister, mijn dochter. 0:03:53.159,0:03:56.475 Je kunt alles wat je hebt, kwijtraken.[br]Je geld kan worden gestolen. 0:03:56.475,0:04:00.680 Je kunt gedwongen worden [br]om je huis te verlaten in een oorlog. 0:04:00.680,0:04:03.461 Maar het enige dat je levenslang[br]kan bijhouden, zit hier. 0:04:03.461,0:04:06.769 Maar het enige dat je levenslang[br]kan bijhouden, zit hier. 0:04:06.769,0:04:11.685 Zelfs als we ons bloed moeten verkopen [br]om je schoolgeld te betalen, 0:04:11.685,0:04:14.906 dan zullen we dat doen. 0:04:14.906,0:04:19.988 Wil je het dan [br]nog altijd niet volhouden?" 0:04:19.988,0:04:23.116 Vandaag ben ik 22. 0:04:23.116,0:04:25.886 Ik ben opgegroeid in een land 0:04:25.886,0:04:29.056 dat verwoest is [br]door tientallen jaren oorlog. 0:04:29.056,0:04:34.197 Minder dan 6% van de vrouwen van mijn leeftijd [br]hebben de middelbare school afgemaakt. 0:04:34.197,0:04:36.662 Als mijn familie niet zo’n waarde [br]had gehecht aan mijn opleiding, 0:04:36.662,0:04:39.266 was ik een van hen. 0:04:39.266,0:04:44.581 In plaats daarvan sta ik hier trots [br]als afgestudeerde van het Middlebury College. 0:04:44.581,0:04:54.594 (Applaus) 0:04:54.594,0:04:57.542 Toen ik terugging naar Afghanistan, [br]was mijn grootvader, 0:04:57.542,0:05:02.121 die verstoten was omdat hij het aandurfde [br]zijn dochters een opleiding te geven, 0:05:02.121,0:05:05.615 bij de eersten om me te feliciteren. 0:05:05.615,0:05:08.245 Hij schept niet alleen op [br]over mijn universiteitsgraad, 0:05:08.245,0:05:10.454 maar ook dat ik de eerste vrouw was 0:05:10.454,0:05:12.176 maar ook dat ik de eerste vrouw was 0:05:12.176,0:05:15.678 die hem door de straten van Kaboel reed. 0:05:15.678,0:05:21.040 (Applaus) 0:05:21.040,0:05:23.689 Mijn familie gelooft in mij. 0:05:23.689,0:05:28.639 Ik heb grote dromen, maar die [br]van mijn familie voor mij zijn nog groter. 0:05:28.639,0:05:33.106 Daarom ben ik [br]globale ambassadeur voor 10x10, 0:05:33.106,0:05:35.870 een wereldwijde campagne [br]om vrouwen op te leiden. 0:05:35.870,0:05:38.449 Daarom heb ik [br]samen met anderen SOLA opgericht. 0:05:38.449,0:05:40.916 Het is de eerste [br]en misschien enige kostschool 0:05:40.916,0:05:42.645 voor meisjes in Afghanistan, 0:05:42.645,0:05:48.282 een land waar het voor meisjes nog steeds riskant is [br]om naar school te gaan. 0:05:48.282,0:05:52.047 Blij verrast zie ik [br]dat leerlingen op mijn school 0:05:52.047,0:05:57.675 ambitieus de kans aangrijpen. 0:05:57.675,0:06:00.602 En dat hun ouders 0:06:00.602,0:06:05.180 net als de mijne, voor hen opkomen, 0:06:05.180,0:06:14.112 zelfs ondanks de ontmoedigende tegenstand. 0:06:14.112,0:06:16.818 Zoals Ahmed. [br]Dat is niet zijn echte naam 0:06:16.818,0:06:19.446 en ik kan jullie [br]zijn gezicht niet tonen. 0:06:19.446,0:06:23.091 Ahmed is de vader [br]van een van mijn studentes. 0:06:23.091,0:06:26.927 Minder dan een maand geleden [br]waren hij en zijn dochter 0:06:26.927,0:06:30.261 onderweg van SOLA naar hun dorp. 0:06:30.261,0:06:36.754 Ze ontsnapten letterlijk[br]aan de dood door een bermbom. 0:06:36.754,0:06:41.536 Ze ontsnapten letterlijk[br]aan de dood door een bermbom. 0:06:41.536,0:06:44.939 Toen hij thuiskwam, [br]ging de telefoon. 0:06:44.939,0:06:47.634 Een stem waarschuwde hem 0:06:47.634,0:06:51.029 dat als hij zijn dochter [br]terug naar school zond, 0:06:51.029,0:06:53.806 ze het opnieuw zouden proberen. 0:06:53.806,0:06:57.708 "Dood me maar, als je wil," [br]zei hij, 0:06:57.708,0:07:01.602 "maar ik zal de toekomst [br]van mijn dochter niet ruïneren 0:07:01.602,0:07:06.434 omwille van jullie ouderwetse [br]en achterlijke ideeën." 0:07:06.434,0:07:08.803 Wat ik ben gaan beseffen [br]over Afghanistan, 0:07:08.803,0:07:12.323 en dit is iets dat in het westen [br]vaak wordt vergeten, 0:07:12.323,0:07:15.546 is dat achter de meesten [br]van ons die slagen 0:07:15.546,0:07:22.909 er een vader staat [br]die de waarde van zijn dochter inziet 0:07:22.909,0:07:27.536 en die begrijpt [br]dat haar succes zijn succes is. 0:07:27.536,0:07:31.474 Niet dat onze moeders [br]geen rol spelen in ons succes. 0:07:31.474,0:07:36.010 In feite zijn zij vaak de eerste [br]en overtuigende onderhandelaars 0:07:36.010,0:07:39.350 voor een mooie toekomst [br]voor hun dochters, 0:07:39.350,0:07:42.761 maar in een samenleving [br]als in Afghanistan, 0:07:42.761,0:07:46.181 hebben we de steun [br]van de mannen nodig. 0:07:46.181,0:07:49.731 Onder de Taliban telde je [br]de schoolgaande meisjes bij honderden. 0:07:49.731,0:07:51.523 Onder de Taliban telde je [br]de schoolgaande meisjes bij honderden. 0:07:51.523,0:07:53.861 En was het illegaal. 0:07:53.861,0:07:59.353 Vandaag gaan meer dan drie miljoen meisjes [br]naar school in Afghanistan. 0:07:59.353,0:08:06.600 (Applaus) 0:08:06.600,0:08:12.751 Vanuit Amerika ziet Afghanistan [br]er zo anders uit. 0:08:12.751,0:08:17.723 Ik merk dat de Amerikanen kijken[br]naar de kwetsbaarheid van de veranderingen. 0:08:17.723,0:08:20.773 Hier vrees ik dat deze veranderingen [br]niet zullen voortduren 0:08:20.773,0:08:25.265 na de terugtrekking [br]van de Amerikaanse troepen. 0:08:25.265,0:08:28.918 Maar terug in Afghanistan, 0:08:28.918,0:08:33.703 als ik die studenten [br]op mijn school zie 0:08:33.703,0:08:36.343 en hun ouders [br]die voor hen opkomen, 0:08:36.343,0:08:40.810 die hen aanmoedigen, [br]zie ik een veelbelovende toekomst 0:08:40.810,0:08:44.110 en duurzame veranderingen. 0:08:44.110,0:08:52.577 Voor mij is Afghanistan een land van hoop [br]en grenzeloze mogelijkheden. 0:08:52.577,0:08:55.989 Elke dag herinneren [br]de meisjes van SOLA me daaraan. 0:08:55.989,0:08:59.397 Elke dag herinneren [br]de meisjes van SOLA me daaraan. 0:08:59.397,0:09:02.604 Net als ik [br]hebben ook zij grote dromen. 0:09:02.604,0:09:04.315 Bedankt. 0:09:04.315,0:09:15.192 (Applaus)