1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 Toen ik 11 was, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 werd ik op een ochtend wakker door vreugdekreten in huis. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 Mijn vader luisterde naar het BBC-nieuws 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 op zijn kleine, grijze radio. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 Hij had een grote glimlach op zijn gezicht. Dat was ongewoon 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 omdat het nieuws hem meestal depressief maakte. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "De Taliban zijn weg!", riep mijn vader. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 Ik wist niet wat dat betekende, 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 maar ik kon zien dat mijn vader zeer, zeer gelukkig was. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "Nu kan je naar een echte school", zei hij. 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 Een ochtend die ik nooit zal vergeten. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 Een echte school. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 Want ik was zes toen de Taliban in Afghanistan 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 het meisjes verbood om naar school te gaan. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 De volgende vijf jaar moest ik met jongenskleren 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 mijn oudere zus escorteren. Ze mocht niet langer alleen buitenkomen 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 en kon alleen maar naar een geheime school gaan. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 Het was de enige manier waarop we beiden een opleiding konden volgen. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 Elke dag namen we een andere route 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 zodat niemand kon vermoeden waar wij naartoe gingen. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 We verborgen onze boeken in boodschappentassen 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 zodat het leek dat we gingen winkelen. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 De school was in een huis. 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 We zaten met meer dan 100 in een kleine woonkamer. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 Gezellig in de winter, maar extreem heet in de zomer. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 We wisten allemaal dat we ons leven riskeerden - 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 de leraar, de studenten en onze ouders. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 Soms was er een week lang geen school 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 omdat de Taliban iets vermoedden. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 Altijd vroegen we ons af wat ze over ons wisten. 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 Werden we gevolgd? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 Wisten ze waar we woonden? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 We waren bang, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 maar toch wilden we naar school. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 Ik had het geluk op te groeien in een familie 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 waar onderwijs werd geprezen en dochters werden gekoesterd. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 Mijn grootvader was voor zijn tijd een buitengewone man. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 Een buitenbeentje uit een afgelegen provincie van Afghanistan 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 stond hij erop dat zijn dochter, mijn moeder, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 naar school ging. Daarom werd hij verstoten door zijn vader. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 Maar mijn goed opgeleide moeder werd lerares. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 Hier is ze. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 Twee jaar geleden stopte ze, maar maakte van ons huis 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 een school voor meisjes en vrouwen in onze buurt. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 En mijn vader - dat is hem - 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 was de eerste in zijn familie die een opleiding kreeg. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 Er bestond geen twijfel aan dat zijn kinderen 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 een opleiding zouden krijgen, met inbegrip van zijn dochters, 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 ondanks de Taliban, ondanks de risico's. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 In zijn ogen was het niet opleiden van zijn kinderen een groter risico. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 Tijdens de jaren van de Taliban, herinner ik me, 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 was ik vaak zo gefrustreerd door ons leven, 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 altijd bang zijn, geen toekomst zien. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 Ik wou ermee ophouden, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 maar mijn vader zei: 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 maar mijn vader zei: 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "Luister, mijn dochter. 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 Je kunt alles wat je hebt, kwijtraken. Je geld kan worden gestolen. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 Je kunt gedwongen worden om je huis te verlaten in een oorlog. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 Maar het enige dat je levenslang kan bijhouden, zit hier. 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 Maar het enige dat je levenslang kan bijhouden, zit hier. 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 Zelfs als we ons bloed moeten verkopen om je schoolgeld te betalen, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 dan zullen we dat doen. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 Wil je het dan nog altijd niet volhouden?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 Vandaag ben ik 22. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 Ik ben opgegroeid in een land 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 dat verwoest is door tientallen jaren oorlog. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 Minder dan 6% van de vrouwen van mijn leeftijd hebben de middelbare school afgemaakt. 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 Als mijn familie niet zo’n waarde had gehecht aan mijn opleiding, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 was ik een van hen. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 In plaats daarvan sta ik hier trots als afgestudeerde van het Middlebury College. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (Applaus) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 Toen ik terugging naar Afghanistan, was mijn grootvader, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 die verstoten was omdat hij het aandurfde zijn dochters een opleiding te geven, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 bij de eersten om me te feliciteren. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 Hij schept niet alleen op over mijn universiteitsgraad, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 maar ook dat ik de eerste vrouw was 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 maar ook dat ik de eerste vrouw was 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 die hem door de straten van Kaboel reed. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (Applaus) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 Mijn familie gelooft in mij. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 Ik heb grote dromen, maar die van mijn familie voor mij zijn nog groter. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 Daarom ben ik globale ambassadeur voor 10x10, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 een wereldwijde campagne om vrouwen op te leiden. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 Daarom heb ik samen met anderen SOLA opgericht. 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 Het is de eerste en misschien enige kostschool 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 voor meisjes in Afghanistan, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 een land waar het voor meisjes nog steeds riskant is om naar school te gaan. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 Blij verrast zie ik dat leerlingen op mijn school 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 ambitieus de kans aangrijpen. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 En dat hun ouders 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 net als de mijne, voor hen opkomen, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 zelfs ondanks de ontmoedigende tegenstand. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 Zoals Ahmed. Dat is niet zijn echte naam 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 en ik kan jullie zijn gezicht niet tonen. 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 Ahmed is de vader van een van mijn studentes. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 Minder dan een maand geleden waren hij en zijn dochter 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 onderweg van SOLA naar hun dorp. 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 Ze ontsnapten letterlijk aan de dood door een bermbom. 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 Ze ontsnapten letterlijk aan de dood door een bermbom. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 Toen hij thuiskwam, ging de telefoon. 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 Een stem waarschuwde hem 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 dat als hij zijn dochter terug naar school zond, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 ze het opnieuw zouden proberen. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "Dood me maar, als je wil," zei hij, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "maar ik zal de toekomst van mijn dochter niet ruïneren 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 omwille van jullie ouderwetse en achterlijke ideeën." 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 Wat ik ben gaan beseffen over Afghanistan, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 en dit is iets dat in het westen vaak wordt vergeten, 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 is dat achter de meesten van ons die slagen 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 er een vader staat die de waarde van zijn dochter inziet 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 en die begrijpt dat haar succes zijn succes is. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 Niet dat onze moeders geen rol spelen in ons succes. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 In feite zijn zij vaak de eerste en overtuigende onderhandelaars 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 voor een mooie toekomst voor hun dochters, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 maar in een samenleving als in Afghanistan, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 hebben we de steun van de mannen nodig. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 Onder de Taliban telde je de schoolgaande meisjes bij honderden. 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 Onder de Taliban telde je de schoolgaande meisjes bij honderden. 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 En was het illegaal. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 Vandaag gaan meer dan drie miljoen meisjes naar school in Afghanistan. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (Applaus) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 Vanuit Amerika ziet Afghanistan er zo anders uit. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 Ik merk dat de Amerikanen kijken naar de kwetsbaarheid van de veranderingen. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 Hier vrees ik dat deze veranderingen niet zullen voortduren 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 na de terugtrekking van de Amerikaanse troepen. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 Maar terug in Afghanistan, 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 als ik die studenten op mijn school zie 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 en hun ouders die voor hen opkomen, 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 die hen aanmoedigen, zie ik een veelbelovende toekomst 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 en duurzame veranderingen. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 Voor mij is Afghanistan een land van hoop en grenzeloze mogelijkheden. 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 Elke dag herinneren de meisjes van SOLA me daaraan. 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 Elke dag herinneren de meisjes van SOLA me daaraan. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 Net als ik hebben ook zij grote dromen. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 Bedankt. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (Applaus)