WEBVTT 00:00:00.964 --> 00:00:02.404 Toen ik 11 was, 00:00:02.404 --> 00:00:06.966 werd ik op een ochtend wakker door vreugdekreten in huis. 00:00:06.966 --> 00:00:09.437 Mijn vader luisterde naar het BBC-nieuws 00:00:09.437 --> 00:00:13.611 op zijn kleine, grijze radio. 00:00:13.611 --> 00:00:16.487 Hij had een grote glimlach op zijn gezicht. Dat was ongewoon 00:00:16.487 --> 00:00:20.458 omdat het nieuws hem meestal depressief maakte. NOTE Paragraph 00:00:20.458 --> 00:00:25.343 "De Taliban zijn weg!", riep mijn vader. NOTE Paragraph 00:00:25.343 --> 00:00:27.931 Ik wist niet wat dat betekende, 00:00:27.931 --> 00:00:33.117 maar ik kon zien dat mijn vader zeer, zeer gelukkig was. NOTE Paragraph 00:00:33.117 --> 00:00:41.628 "Nu kan je naar een echte school", zei hij. NOTE Paragraph 00:00:41.628 --> 00:00:46.797 Een ochtend die ik nooit zal vergeten. 00:00:46.797 --> 00:00:51.965 Een echte school. 00:00:51.965 --> 00:00:55.073 Want ik was zes toen de Taliban in Afghanistan 00:00:55.073 --> 00:00:58.596 het meisjes verbood om naar school te gaan. 00:00:58.596 --> 00:01:01.704 De volgende vijf jaar moest ik met jongenskleren 00:01:01.704 --> 00:01:04.215 mijn oudere zus escorteren. Ze mocht niet langer alleen buitenkomen 00:01:04.215 --> 00:01:09.629 en kon alleen maar naar een geheime school gaan. 00:01:09.629 --> 00:01:14.254 Het was de enige manier waarop we beiden een opleiding konden volgen. 00:01:14.254 --> 00:01:17.488 Elke dag namen we een andere route 00:01:17.488 --> 00:01:21.511 zodat niemand kon vermoeden waar wij naartoe gingen. 00:01:21.511 --> 00:01:23.705 We verborgen onze boeken in boodschappentassen 00:01:23.705 --> 00:01:29.841 zodat het leek dat we gingen winkelen. 00:01:29.841 --> 00:01:32.217 De school was in een huis. 00:01:32.217 --> 00:01:37.880 We zaten met meer dan 100 in een kleine woonkamer. 00:01:37.880 --> 00:01:43.730 Gezellig in de winter, maar extreem heet in de zomer. 00:01:43.730 --> 00:01:46.251 We wisten allemaal dat we ons leven riskeerden - 00:01:46.251 --> 00:01:50.605 de leraar, de studenten en onze ouders. 00:01:50.605 --> 00:01:52.978 Soms was er een week lang geen school 00:01:52.978 --> 00:01:56.894 omdat de Taliban iets vermoedden. 00:01:56.894 --> 00:01:59.674 Altijd vroegen we ons af wat ze over ons wisten. 00:01:59.674 --> 00:02:02.706 Werden we gevolgd? 00:02:02.706 --> 00:02:06.238 Wisten ze waar we woonden? 00:02:06.238 --> 00:02:08.896 We waren bang, 00:02:08.896 --> 00:02:15.822 maar toch wilden we naar school. NOTE Paragraph 00:02:15.822 --> 00:02:19.562 Ik had het geluk op te groeien in een familie 00:02:19.562 --> 00:02:25.809 waar onderwijs werd geprezen en dochters werden gekoesterd. 00:02:25.809 --> 00:02:30.960 Mijn grootvader was voor zijn tijd een buitengewone man. 00:02:30.960 --> 00:02:34.439 Een buitenbeentje uit een afgelegen provincie van Afghanistan 00:02:34.439 --> 00:02:37.935 stond hij erop dat zijn dochter, mijn moeder, 00:02:37.935 --> 00:02:44.348 naar school ging. Daarom werd hij verstoten door zijn vader. 00:02:44.348 --> 00:02:47.858 Maar mijn goed opgeleide moeder werd lerares. 00:02:47.858 --> 00:02:50.884 Hier is ze. 00:02:50.884 --> 00:02:53.551 Twee jaar geleden stopte ze, maar maakte van ons huis 00:02:53.551 --> 00:02:58.929 een school voor meisjes en vrouwen in onze buurt. 00:02:58.929 --> 00:03:03.317 En mijn vader - dat is hem - 00:03:03.317 --> 00:03:10.218 was de eerste in zijn familie die een opleiding kreeg. 00:03:10.218 --> 00:03:12.327 Er bestond geen twijfel aan dat zijn kinderen 00:03:12.327 --> 00:03:17.416 een opleiding zouden krijgen, met inbegrip van zijn dochters, 00:03:17.416 --> 00:03:21.836 ondanks de Taliban, ondanks de risico's. 00:03:21.836 --> 00:03:30.182 In zijn ogen was het niet opleiden van zijn kinderen een groter risico. 00:03:30.182 --> 00:03:33.310 Tijdens de jaren van de Taliban, herinner ik me, 00:03:33.310 --> 00:03:38.403 was ik vaak zo gefrustreerd door ons leven, 00:03:38.403 --> 00:03:42.355 altijd bang zijn, geen toekomst zien. 00:03:42.355 --> 00:03:45.409 Ik wou ermee ophouden, 00:03:45.409 --> 00:03:48.545 maar mijn vader zei: 00:03:48.545 --> 00:03:51.054 maar mijn vader zei: 00:03:51.054 --> 00:03:53.159 "Luister, mijn dochter. 00:03:53.159 --> 00:03:56.475 Je kunt alles wat je hebt, kwijtraken. Je geld kan worden gestolen. 00:03:56.475 --> 00:04:00.680 Je kunt gedwongen worden om je huis te verlaten in een oorlog. 00:04:00.680 --> 00:04:03.461 Maar het enige dat je levenslang kan bijhouden, zit hier. 00:04:03.461 --> 00:04:06.769 Maar het enige dat je levenslang kan bijhouden, zit hier. 00:04:06.769 --> 00:04:11.685 Zelfs als we ons bloed moeten verkopen om je schoolgeld te betalen, 00:04:11.685 --> 00:04:14.906 dan zullen we dat doen. 00:04:14.906 --> 00:04:19.988 Wil je het dan nog altijd niet volhouden?" NOTE Paragraph 00:04:19.988 --> 00:04:23.116 Vandaag ben ik 22. 00:04:23.116 --> 00:04:25.886 Ik ben opgegroeid in een land 00:04:25.886 --> 00:04:29.056 dat verwoest is door tientallen jaren oorlog. 00:04:29.056 --> 00:04:34.197 Minder dan 6% van de vrouwen van mijn leeftijd hebben de middelbare school afgemaakt. 00:04:34.197 --> 00:04:36.662 Als mijn familie niet zo’n waarde had gehecht aan mijn opleiding, 00:04:36.662 --> 00:04:39.266 was ik een van hen. 00:04:39.266 --> 00:04:44.581 In plaats daarvan sta ik hier trots als afgestudeerde van het Middlebury College. NOTE Paragraph 00:04:44.581 --> 00:04:54.594 (Applaus) NOTE Paragraph 00:04:54.594 --> 00:04:57.542 Toen ik terugging naar Afghanistan, was mijn grootvader, 00:04:57.542 --> 00:05:02.121 die verstoten was omdat hij het aandurfde zijn dochters een opleiding te geven, 00:05:02.121 --> 00:05:05.615 bij de eersten om me te feliciteren. 00:05:05.615 --> 00:05:08.245 Hij schept niet alleen op over mijn universiteitsgraad, 00:05:08.245 --> 00:05:10.454 maar ook dat ik de eerste vrouw was 00:05:10.454 --> 00:05:12.176 maar ook dat ik de eerste vrouw was 00:05:12.176 --> 00:05:15.678 die hem door de straten van Kaboel reed. NOTE Paragraph 00:05:15.678 --> 00:05:21.040 (Applaus) NOTE Paragraph 00:05:21.040 --> 00:05:23.689 Mijn familie gelooft in mij. 00:05:23.689 --> 00:05:28.639 Ik heb grote dromen, maar die van mijn familie voor mij zijn nog groter. 00:05:28.639 --> 00:05:33.106 Daarom ben ik globale ambassadeur voor 10x10, 00:05:33.106 --> 00:05:35.870 een wereldwijde campagne om vrouwen op te leiden. 00:05:35.870 --> 00:05:38.449 Daarom heb ik samen met anderen SOLA opgericht. 00:05:38.449 --> 00:05:40.916 Het is de eerste en misschien enige kostschool 00:05:40.916 --> 00:05:42.645 voor meisjes in Afghanistan, 00:05:42.645 --> 00:05:48.282 een land waar het voor meisjes nog steeds riskant is om naar school te gaan. 00:05:48.282 --> 00:05:52.047 Blij verrast zie ik dat leerlingen op mijn school 00:05:52.047 --> 00:05:57.675 ambitieus de kans aangrijpen. 00:05:57.675 --> 00:06:00.602 En dat hun ouders 00:06:00.602 --> 00:06:05.180 net als de mijne, voor hen opkomen, 00:06:05.180 --> 00:06:14.112 zelfs ondanks de ontmoedigende tegenstand. NOTE Paragraph 00:06:14.112 --> 00:06:16.818 Zoals Ahmed. Dat is niet zijn echte naam 00:06:16.818 --> 00:06:19.446 en ik kan jullie zijn gezicht niet tonen. 00:06:19.446 --> 00:06:23.091 Ahmed is de vader van een van mijn studentes. 00:06:23.091 --> 00:06:26.927 Minder dan een maand geleden waren hij en zijn dochter 00:06:26.927 --> 00:06:30.261 onderweg van SOLA naar hun dorp. 00:06:30.261 --> 00:06:36.754 Ze ontsnapten letterlijk aan de dood door een bermbom. 00:06:36.754 --> 00:06:41.536 Ze ontsnapten letterlijk aan de dood door een bermbom. 00:06:41.536 --> 00:06:44.939 Toen hij thuiskwam, ging de telefoon. 00:06:44.939 --> 00:06:47.634 Een stem waarschuwde hem 00:06:47.634 --> 00:06:51.029 dat als hij zijn dochter terug naar school zond, 00:06:51.029 --> 00:06:53.806 ze het opnieuw zouden proberen. NOTE Paragraph 00:06:53.806 --> 00:06:57.708 "Dood me maar, als je wil," zei hij, 00:06:57.708 --> 00:07:01.602 "maar ik zal de toekomst van mijn dochter niet ruïneren 00:07:01.602 --> 00:07:06.434 omwille van jullie ouderwetse en achterlijke ideeën." NOTE Paragraph 00:07:06.434 --> 00:07:08.803 Wat ik ben gaan beseffen over Afghanistan, 00:07:08.803 --> 00:07:12.323 en dit is iets dat in het westen vaak wordt vergeten, 00:07:12.323 --> 00:07:15.546 is dat achter de meesten van ons die slagen 00:07:15.546 --> 00:07:22.909 er een vader staat die de waarde van zijn dochter inziet 00:07:22.909 --> 00:07:27.536 en die begrijpt dat haar succes zijn succes is. 00:07:27.536 --> 00:07:31.474 Niet dat onze moeders geen rol spelen in ons succes. 00:07:31.474 --> 00:07:36.010 In feite zijn zij vaak de eerste en overtuigende onderhandelaars 00:07:36.010 --> 00:07:39.350 voor een mooie toekomst voor hun dochters, 00:07:39.350 --> 00:07:42.761 maar in een samenleving als in Afghanistan, 00:07:42.761 --> 00:07:46.181 hebben we de steun van de mannen nodig. 00:07:46.181 --> 00:07:49.731 Onder de Taliban telde je de schoolgaande meisjes bij honderden. 00:07:49.731 --> 00:07:51.523 Onder de Taliban telde je de schoolgaande meisjes bij honderden. 00:07:51.523 --> 00:07:53.861 En was het illegaal. 00:07:53.861 --> 00:07:59.353 Vandaag gaan meer dan drie miljoen meisjes naar school in Afghanistan. NOTE Paragraph 00:07:59.353 --> 00:08:06.600 (Applaus) NOTE Paragraph 00:08:06.600 --> 00:08:12.751 Vanuit Amerika ziet Afghanistan er zo anders uit. 00:08:12.751 --> 00:08:17.723 Ik merk dat de Amerikanen kijken naar de kwetsbaarheid van de veranderingen. 00:08:17.723 --> 00:08:20.773 Hier vrees ik dat deze veranderingen niet zullen voortduren 00:08:20.773 --> 00:08:25.265 na de terugtrekking van de Amerikaanse troepen. 00:08:25.265 --> 00:08:28.918 Maar terug in Afghanistan, 00:08:28.918 --> 00:08:33.703 als ik die studenten op mijn school zie 00:08:33.703 --> 00:08:36.343 en hun ouders die voor hen opkomen, 00:08:36.343 --> 00:08:40.810 die hen aanmoedigen, zie ik een veelbelovende toekomst 00:08:40.810 --> 00:08:44.110 en duurzame veranderingen. 00:08:44.110 --> 00:08:52.577 Voor mij is Afghanistan een land van hoop en grenzeloze mogelijkheden. 00:08:52.577 --> 00:08:55.989 Elke dag herinneren de meisjes van SOLA me daaraan. 00:08:55.989 --> 00:08:59.397 Elke dag herinneren de meisjes van SOLA me daaraan. 00:08:59.397 --> 00:09:02.604 Net als ik hebben ook zij grote dromen. NOTE Paragraph 00:09:02.604 --> 00:09:04.315 Bedankt. NOTE Paragraph 00:09:04.315 --> 00:09:15.192 (Applaus)