1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 Gdy miałam 11 lat, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 pewnego ranka obudził mnie okrzyk radości w moim domu. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 To mój ojciec słuchał wiadomości BBC 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 w swoim małym, szarym radiu. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 Uśmiechał się szeroko, co było niezwykłe, 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 ponieważ wiadomości przeważnie go przygnębiały. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "Koniec z Talibami!", wykrzyknął. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 Nie wiedziałam, co miał na myśli, 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 ale był bardzo, bardzo szczęśliwy. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "Teraz możesz iść do prawdziwej szkoły", oznajmił. 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 Poranek, którego nigdy nie zapomnę. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 Prawdziwa szkoła. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 Gdy Talibowie przejęli władzę w Afganistanie, miałam 6 lat. 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 Wprowadzili zakaz posyłania dziewcząt do szkoły. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 Przez następnych 5 lat przebierałam się za chłopca 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 i eskortowałam starszą siostrę, której już nie wolno było 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 przebywać samej poza domem, do potajemnej szkoły. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 Był to jedyny sposób zdobycia przez nas wykształcenia. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 Każdego dnia obierałyśmy inną drogę, 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 tak, aby nikt nie zaczął podejrzewać, dokąd szłyśmy. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 Chowałyśmy nasze książki w torbach na zakupy, 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 aby sprawiać wrażenie, że wyszłyśmy tylko na targ. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 Szkoła była w domu, 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 ponad setka nas upakowana w małym pokoju. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 Było tam przytulnie w zimie, ale niezwykle gorąco w lecie. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 Wszyscy wiedzieliśmy, że ryzykujemy życie, 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 nauczyciel, uczennice, nasi rodzice. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 Od czasu do czasu zajęcia były odwoływane na tydzień, 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 ponieważ Talibowie byli podejrzliwi. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 Zawsze zastanawiałyśmy się, co wiedzą o nas. 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 Czy jesteśmy śledzone? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 Czy wiedzą, gdzie mieszkamy? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 Byłyśmy przerażone, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 ale wciąż szkoła była miejscem, w którym chciałyśmy być. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 Miałam szczęście dorastać w rodzinie, 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 w której ceniono edukację i doceniano córki. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 Mój dziadek był niezwykłym mężczyzną jak na swoje czasy. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 Indywidualista z odległej prowincji Afganistanu, 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 nalegał, aby jego córka, moja mama, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 chodziła do szkoły, za co został wydziedziczony przez swego ojca. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 Ale moja wykształcona mama została nauczycielką. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 Oto ona. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 Przeszła na emeryturę 2 lata temu tylko po to, aby przekształcić nasz dom 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 w szkołę dla dziewcząt i kobiet z sąsiedztwa. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 A mój ojciec - oto on - 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 był pierwszym ze swojej rodziny, który otrzymał wykształcenie. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 Nie było mowy, aby jego dzieci 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 nie otrzymały wykształcenia, włączając w to córki, 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 pomimo Talibów, pomimo ryzyka. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 Większym ryzykiem dla niego było nie wykształcić swoich dzieci. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 Podczas władzy Talibów 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 bywały czasy, kiedy byłam bardzo sfrustrowana naszym życiem, 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 zawsze przerażona i bez nadziei na przyszłość. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 Chciałam zrezygnować, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 ale mój ojciec 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 mówił wtedy, 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "Słuchaj, moja córko, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 możesz stracić wszystko, co posiadasz. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 Twoje pieniądze mogą zostać skradzione. Możesz zostać zmuszona opuścić dom w czasie wojny. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 Jedyna rzecz, która zawsze pozostanie 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 jest tutaj, 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 i jeżeli będziemy musieli zapłacić krwią za twoją szkołę, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 to zapłacimy. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 Wciąż chcesz zrezygnować?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 Dzisiaj mam 22 lata. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 Dorastałam w kraju, który został zniszczony 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 przez dziesiątki lat wojny. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 Mniej niż 6% kobiet w moim wieku osiągnęło więcej niż średnie wykształcenie, 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 i gdyby nie poświecenie mojej rodziny dla mojej edukacji, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 to byłabym jedną z wielu. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 Zamiast tego, stoję tutaj jako dumna absolwentka Middlebury College. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (Oklaski) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 Kiedy wróciłam do Afganistanu, mój dziadek, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 ten, który został wygnany z domu, bo ośmielił się edukować własne córki, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 był pośród pierwszych, którzy mi gratulowali. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 Nie tylko rozpowiada o moim dyplomie, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 ale również i o tym, że byłam pierwszą kobietą, 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 i że jestem pierwszą kobietą 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 wożącą go samochodem ulicami Kabulu. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (Oklaski) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 Moja rodzina wierzy we mnie. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 Mam duże marzenia, ale moja rodzina ma jeszcze większe. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 Oto dlaczego jestem globalnym ambasadorem dla 10x10, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 światowej kampanii kształcenia kobiet. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 Właśnie dlatego współzałożyłam SOLA, 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 pierwszą, i być może jedyną szkołę z internatem 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 dla dziewcząt w Afganistanie, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 w kraju, w którym dla dziewcząt chodzenie do szkoły wciąż wiąże się z zagrożeniem. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 Ekscytujący jest widok uczennic w mojej szkole, 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 z ambicją chwytających się możliwości. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 I widzę ich rodziców i ojców, 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 którzy tak samo jak moi rodzice wspierają je, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 pomimo i nawet w obliczu zastraszającego sprzeciwu. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 Tak jak Ahmed. Nie jest to jego prawdziwe imię, 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 i nie mogę pokazać jego twarzy, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 ale Ahmed jest ojcem jednej z moich uczennic. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 Niecały miesiąc temu on i jego córka 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 wracali z SOLA do rodzinnej wioski, 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 i dosłownie uniknęli śmierci o włos 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 w wybuchu przydrożnej bomby, była to kwestia minut. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 Kiedy przybyli do domu, zadzwonił telefon 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 i głos ostrzegł ich, 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 że jeżeli wyśle córkę z powrotem do szkoły, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 to spróbują ponownie ich zabić. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "Zabijcie mnie teraz, jeśli chcecie", powiedział, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "ale ja nie zrujnuję przyszłości mojej córki 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 dla was i dla waszych starych, zacofanych idei." 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 Uświadomiłam sobie coś, co dotyczy Afganistanu, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 a co jest często odrzucane przez Zachód: 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 że za naszymi sukcesami 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 stoją przeważnie ojcowie, którzy uznają wartość swych córek, 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 i którzy postrzegają ich sukces jako sukces własny. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 To nie znaczy, że matki nie odgrywają roli w naszym sukcesie. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 W rzeczywistości często są one inicjatorkami i przekonującymi negocjatorkami 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 jasnej przyszłości dla córek, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 ale w kontekście społeczeństwa takiego jak afgańskie, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 musimy mieć poparcie mężczyzn. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 Za Talibów dziewczęta chodzące do szkoły 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 liczyły się w setkach, 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 pamiętajcie, to było nielegalne. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 Obecnie ponad 3 mln dziewcząt uczęszcza do szkół w Afganistanie. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (Oklaski) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 Afganistan wygląda tak odmiennie stąd, z perspektywy amerykańskiej. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 Sądzę, że Amerykanie postrzegają kruchość wprowadzonych zmian. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 Boję się, że te zmiany nie przetrwają długo 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 po wycofaniu się amerykańskich wojsk. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 Ale kiedy jestem w Afganistanie, 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 kiedy widzę uczennice w mojej szkole 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 i ich rodziców, którzy je wspierają, 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 zachęcają, widzę obiecującą przyszłość 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 i trwałą zmianę. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 Dla mnie Afganistan jest krajem nadziei i nieograniczonych możliwości, 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 i każdego dnia 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 moje uczennice przypominają mi o tym. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 Mają, tak jak ja, wielkie marzenia. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 Dziękuję. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (Oklaski).