1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 Quando eu tinha 11 anos, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 lembro-me de acordar uma manhã com o som de alegria na minha casa. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 O meu pai estava a ouvir o noticiário da BBC 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 no seu pequeno rádio cinzento. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 Tinha um grande sorriso na cara, o que na altura era pouco comum, 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 sobretudo, porque as notícias costumavam deprimi-lo. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "Os talibãs caíram!", gritou ele. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 Eu não sabia o que aquilo significava 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 mas conseguia ver que o meu pai estava muito, muito feliz. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "Agora já podes ir para uma escola a sério", disse ele. 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 Uma manhã que eu nunca esquecerei. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 Uma escola a sério. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 Sabem, eu tinha seis anos quando os talibãs assumiram o poder no Afeganistão 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 e proibiram as raparigas de irem à escola. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 Portanto, nos cinco anos seguintes, vestia-me como um rapaz 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 para escoltar a minha irmã mais velha, a quem já não era permitido 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 estar na rua sozinha, até a uma escola secreta. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 Foi a única maneira de ambas recebermos educação. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 Todos os dias íamos por um caminho diferente, 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 para que ninguém suspeitasse aonde íamos. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 Embrulhávamos os nossos livros com sacos da mercearia 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 para que parecesse que íamos só às compras. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 A escola era numa casa 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 e éramos mais de 100, empacotadas numa pequena sala. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 Era acolhedor no inverno, mas extremamente quente no verão. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 Todos sabíamos que estávamos a arriscar a nossa vida – 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 o professor, os alunos e os nossos pais. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 De vez em quando, a escola era cancelada de repente, 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 durante uma semana, porque os talibãs eram desconfiados. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 Ficámos sempre a pensar sobre o que saberiam eles de nós: 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 "Estávamos a ser seguidas?" 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 "Sabem onde vivemos?" 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 Tínhamos medo 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 mas, ainda assim, era na escola que queríamos estar. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 Tive muita sorte em crescer numa família 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 onde a educação era valorizada e as filhas eram estimadas. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 O meu avô foi um homem extraordinário para o seu tempo. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 Uma espécie de rebelde de uma remota província do Afeganistão, 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 sempre insistiu que a sua filha, a minha mãe, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 fosse à escola e, por isso, foi renegado pelo seu pai. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 Mas a minha mãe, instruída, tornou-se professora. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 Aqui está ela. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 Reformou-se há dois anos, apenas para transformar a nossa casa 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 numa escola para raparigas e mulheres do nosso bairro. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 E o meu pai – aqui está ele – 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 foi o primeiro na sua família a receber educação. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 Não havia dúvida de que os seus filhos 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 receberiam educação, incluindo as suas filhas, 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 apesar dos talibãs, apesar dos riscos. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 Para ele, o risco de não educar os seus filhos era ainda maior. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 Durante os anos dos talibãs, lembro-me 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 de que houve vezes em que ficava tão frustrada com a nossa vida... 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 de estar sempre com medo e de não ver um futuro. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 Ficava com vontade de desistir, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 mas o meu pai 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 dizia-me: 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "Ouve minha filha, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 "podes perder tudo aquilo que possuis na tua vida. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 "O teu dinheiro pode ser roubado. Podes ser forçada a abandonar a tua casa durante uma guerra. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 "Mas a única coisa que irá para sempre permanecer contigo 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 "é o que está aqui 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 "e se tivermos de vender o nosso sangue para pagar os teus encargos escolares, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 "é o que faremos. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 "Então, ainda queres desistir?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 Hoje tenho 22 anos. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 Cresci num país que foi destruído 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 por décadas de guerra. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 Menos de 6% das mulheres da minha idade chegaram além do ensino secundário, 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 e se a minha família não estivesse tão empenhada na minha educação, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 eu não seria uma delas. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 Em vez disso, aqui estou, uma orgulhosa licenciada de Middlebury College. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (Aplausos) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 Quando regressei ao Afeganistão, o meu avô, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 aquele que foi renegado pela sua família por se atrever a educar as filhas, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 foi dos primeiros a felicitar-me. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 E ele não se gaba apenas da minha licenciatura, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 mas também de que fui a primeira mulher, 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 e de que sou a primeira mulher 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 a conduzi-lo de carro, pelas ruas de Cabul. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (Aplausos) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 A minha família acredita em mim. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 Eu sonho em grande, mas a minha família tem sonhos ainda maiores para mim. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 É por isso que sou uma embaixadora global pela 10x10, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 uma campanha global pela educação feminina. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 É por isso que sou a co-fundadora da SOLA, 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 o primeiro e, talvez, o único internato 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 para raparigas no Afeganistão, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 um país onde ainda é arriscado as raparigas irem à escola. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 O mais emocionante é que vejo alunas na minha escola 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 com ambição para agarrar as oportunidades. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 E vejo os pais delas 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 que, como o meu, as defendem, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 apesar de, e mesmo perante, uma oposição intimidante. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 Como o Ahmed. Não é este o seu verdadeiro nome 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 e não vos posso mostrar a sua cara, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 mas o Ahmed é o pai de uma das minhas alunas. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 Há menos de um mês, ele e a filha 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 iam no caminho da SOLA para a sua vila, 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 e, literalmente, escaparam por um triz de serem mortos 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 por uma bomba à beira da estrada. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 Assim que ele chegou a casa, o telefone tocou: 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 uma voz a avisá-lo 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 de que se ele mandasse a filha novamente para a escola, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 eles iriam tentar novamente. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "Matem-me agora, se quiserem", disse ele, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "mas não vou arruinar o futuro da minha filha 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 "à conta das vossas ideias, velhas e retrógradas." 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 O que eu acabei por perceber sobre o Afeganistão, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 e isto é algo que é frequentemente neglicenciado no Ocidente, 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 é que, por trás da maioria de nós que tem sucesso, 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 está um pai que reconhece o valor na sua filha 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 e que vê o sucesso da filha também como seu. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 Não estou a dizer que as nossas mães não sejam a chave para o nosso sucesso. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 Na verdade, são muitas vezes elas as convincentes negociantes iniciais 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 do futuro brilhante para as suas filhas, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 mas no contexto de uma sociedade como a do Afeganistão, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 temos de ter o apoio dos homens. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 Sob o regime talibã, o número de raparigas que iam à escola 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 era de centenas – 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 lembrem-se, era ilegal. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 Mas hoje, mais de três milhões de raparigas vão à escola no Afeganistão. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (Aplausos) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 O Afeganistão parece tão diferente visto dos EUA. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 Descobri que os norte-americanos vêem fragilidade nas mudanças. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 Receio que estas mudanças não durem muito 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 após a retirada das tropas norte-americanas. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 Mas quando estou de volta ao Afeganistão, 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 quando vejo as alunas na minha escola 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 e os seus pais, que as defendem, 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 que as encorajam, vejo um futuro promissor 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 e uma mudança duradoura. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 Para mim, o Afeganistão é um país de esperança e de possibilidades ilimitadas 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 e dia após dia 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 as raparigas da SOLA relembram-me disso. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 Tal como eu, estão a sonhar em grande. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 Obrigada. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (Aplausos)