WEBVTT 00:00:00.964 --> 00:00:02.404 Când aveam 11 ani 00:00:02.404 --> 00:00:06.966 îmi amintesc cum m-am trezit într-o dimineață într-o atmosferă de bucurie. 00:00:06.966 --> 00:00:09.437 Tatăl meu asculta BBC News 00:00:09.437 --> 00:00:13.611 la micuțul său radio gri. 00:00:13.611 --> 00:00:16.487 Avea un zâmbet larg pe față, ceea ce era neobișnuit atunci 00:00:16.487 --> 00:00:20.458 pentru că știrile de obicei îl deprimau. NOTE Paragraph 00:00:20.458 --> 00:00:25.343 "Au plecat talibanii!" a strigat tata. NOTE Paragraph 00:00:25.343 --> 00:00:27.931 Nu știam ce însemna, 00:00:27.931 --> 00:00:33.117 dar vedeam că tata era foarte, foarte fericit. NOTE Paragraph 00:00:33.117 --> 00:00:41.628 "Poți merge la o școală adevarată acum", a spus. NOTE Paragraph 00:00:41.628 --> 00:00:46.797 O dimineață pe care n-o voi uita niciodată. 00:00:46.797 --> 00:00:51.965 O școală adevarată! 00:00:51.965 --> 00:00:55.073 Vedeți, aveam 6 ani când talibanii au pus stăpânire pe Afghanistan 00:00:55.073 --> 00:00:58.596 și au decretat ilegal ca fetele să meargă la școală. 00:00:58.596 --> 00:01:01.704 Așa că, în următorii 5 ani, m-am îmbrăcat ca un băiat 00:01:01.704 --> 00:01:04.215 ca s-o însoțesc pe sora mea mai mare, care nu mai avea voie 00:01:04.215 --> 00:01:09.629 să fie singură în afara casei, către o școală secretă 00:01:09.629 --> 00:01:14.254 Era singura metodă prin care amândouă puteam primi o educație. 00:01:14.254 --> 00:01:17.488 În fiecare zi, alegeam o rută diferită 00:01:17.488 --> 00:01:21.511 ca nimeni să nu suspecteze unde ne duceam. 00:01:21.511 --> 00:01:23.705 Ne ascundeam cărțile în pungi pentru alimente 00:01:23.705 --> 00:01:29.841 ca să pară că eram pur și simplu la cumpărături. 00:01:29.841 --> 00:01:32.217 Școala era într-o casă, 00:01:32.217 --> 00:01:37.880 peste 100 eram îngrămădite într-o mică sufragerie. 00:01:37.880 --> 00:01:43.730 Era călduros iarna dar extrem de cald vara. 00:01:43.730 --> 00:01:46.251 Toți știam că ne riscăm viețile -- 00:01:46.251 --> 00:01:50.605 profesoara, elevele, chiar și părinții. 00:01:50.605 --> 00:01:52.978 Din când în când, orele se anulau brusc 00:01:52.978 --> 00:01:56.894 timp de o săptămână pentru că talibanii intrau la bănuieli 00:01:56.894 --> 00:01:59.674 Întotdeauna ne întrebam ce știau despre noi. 00:01:59.674 --> 00:02:02.706 Eram oare urmărite? 00:02:02.706 --> 00:02:06.238 Știau oare unde locuiam? 00:02:06.238 --> 00:02:08.896 Eram înspăimântate, 00:02:08.896 --> 00:02:15.822 dar chiar și așa, școala era locul unde voiam să fim. NOTE Paragraph 00:02:15.822 --> 00:02:19.562 Am fost foarte norocoasă să cresc într-o familie 00:02:19.562 --> 00:02:25.809 în care educația era apreciată și fiicele prețuite. 00:02:25.809 --> 00:02:30.960 Bunicul meu a fost un om extraordinar pentru vremea sa. 00:02:30.960 --> 00:02:34.439 Un hoinar dintr-o provincie îndepărtată din Afghanistan, 00:02:34.439 --> 00:02:37.935 a insistat ca fiica sa, mama mea, 00:02:37.935 --> 00:02:44.348 să meargă la școală, iar pentru asta a fost dezmoștenit de către tatăl său. 00:02:44.348 --> 00:02:47.858 Însă mama mea educată a devenit profesoară. 00:02:47.858 --> 00:02:50.884 Iat-o. 00:02:50.884 --> 00:02:53.551 S-a pensionat acum 2 ani, doar pentru a transforma casa noastră 00:02:53.551 --> 00:02:58.929 într-o școală pentru fete și femei din cartier. 00:02:58.929 --> 00:03:03.317 Și tatăl meu - iată-l - 00:03:03.317 --> 00:03:10.218 a fost primul din familia sa care a primit o educație. 00:03:10.218 --> 00:03:12.327 Nu încăpea îndoială că ai săi copii 00:03:12.327 --> 00:03:17.416 vor primi o educație, inclusiv fiicele sale 00:03:17.416 --> 00:03:21.836 în ciuda talibanilor, în ciuda riscurilor. 00:03:21.836 --> 00:03:30.182 Pentru el, era mai riscant să nu își educe copiii. 00:03:30.182 --> 00:03:33.310 În timpul dominației talibane, îmi amintesc, 00:03:33.310 --> 00:03:38.403 erau momente când eram așa frustrată de viața mea, 00:03:38.403 --> 00:03:42.355 îmi era mereu teamă și nu prevedeam niciun viitor. 00:03:42.355 --> 00:03:45.409 Voiam să renunț, 00:03:45.409 --> 00:03:48.545 însă tatăl meu, 00:03:48.545 --> 00:03:51.054 spunea, 00:03:51.054 --> 00:03:53.159 "Ascultă, fata mea, 00:03:53.159 --> 00:03:56.475 poți pierde tot ce ai în viață. 00:03:56.475 --> 00:04:00.680 Banii îți pot fi furați. Poți fi forțată să-ți părăsești căminul în timpul unui război. 00:04:00.680 --> 00:04:03.461 Singurul lucru care va rămâne mereu cu tine 00:04:03.461 --> 00:04:06.769 e ceea ce ai aici. 00:04:06.769 --> 00:04:11.685 Dacă va trebui să ne vindem sângele ca să-ți plătim taxele de școlarizare, 00:04:11.685 --> 00:04:14.906 o vom face. 00:04:14.906 --> 00:04:19.988 Încă mai vrei să renunți?" NOTE Paragraph 00:04:19.988 --> 00:04:23.116 În prezent am 22 de ani. 00:04:23.116 --> 00:04:25.886 Am fost crescută într-o țară distrusă 00:04:25.886 --> 00:04:29.056 de zeci de ani de război. 00:04:29.056 --> 00:04:34.197 Mai puțin de 6% din tinerele de vârsta mea au reușit să treacă de liceu, 00:04:34.197 --> 00:04:36.662 șiardacă familia mea n-ar fi fost atât de dedicată în a-mi oferi o educație, 00:04:36.662 --> 00:04:39.266 aș fi fost una dintre ele. 00:04:39.266 --> 00:04:44.581 În schimb, sunt o mândră absolventă a Middlebury College. NOTE Paragraph 00:04:44.581 --> 00:04:54.594 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:04:54.594 --> 00:04:57.542 Când m-am întors în Afghanistan, bunicul meu, 00:04:57.542 --> 00:05:02.121 cel exilat din casa lui pentru îndrăzneala de a-și educa fiicele, 00:05:02.121 --> 00:05:05.615 a fost printre primii care m-au felicitat. 00:05:05.615 --> 00:05:08.245 Nu numai că se lăuda cu diploma mea universitară, 00:05:08.245 --> 00:05:10.454 dar și cu faptul că eram prima femeie, 00:05:10.454 --> 00:05:12.176 și că sunt prima femeie 00:05:12.176 --> 00:05:15.678 care l-a plimbat cu mașina pe străzile din Kabul. NOTE Paragraph 00:05:15.678 --> 00:05:21.040 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:05:21.040 --> 00:05:23.689 Familia mea crede în mine. 00:05:23.689 --> 00:05:28.639 Am visuri mari, dar familia mea are visuri și mai mari în privința mea. 00:05:28.639 --> 00:05:33.106 De aceea sunt ambasadoarea globală a 10x10, 00:05:33.106 --> 00:05:35.870 o organizație globală pentru educarea femeilor. 00:05:35.870 --> 00:05:38.449 De aceea am co-fondat SOLA, 00:05:38.449 --> 00:05:40.916 primul și poate singurul internat 00:05:40.916 --> 00:05:42.645 pentru fete din Afganistan, 00:05:42.645 --> 00:05:48.282 o țară unde e încă riscant pentru fete să meargă la școală. 00:05:48.282 --> 00:05:52.047 Partea incitantă e că văd eleve la școala mea 00:05:52.047 --> 00:05:57.675 ambițioase, profitând de oportunități. 00:05:57.675 --> 00:06:00.602 Și îi văd pe părinții și tații lor 00:06:00.602 --> 00:06:05.180 care le sprijină cum au facut și părinții mei, 00:06:05.180 --> 00:06:14.112 în ciuda și chiar în fața opoziției descurajante. NOTE Paragraph 00:06:14.112 --> 00:06:16.818 Ca Ahmad. Acesta nu e numele său adevărat, 00:06:16.818 --> 00:06:19.446 și nu vă pot arăta chipul său, 00:06:19.446 --> 00:06:23.091 dar Ahmad e tatăl uneia dintre elevele mele. 00:06:23.091 --> 00:06:26.927 Cu mai puțin de o lună în urmă, el și fiica sa 00:06:26.927 --> 00:06:30.261 se întorceau de la SOLA către satul lor, 00:06:30.261 --> 00:06:36.754 și literalmente au fost la câteva minute de a fi uciși 00:06:36.754 --> 00:06:41.536 de către o bombă de pe marginea drumului. 00:06:41.536 --> 00:06:44.939 Când a ajuns acasă, a sunat telefonul, 00:06:44.939 --> 00:06:47.634 și o voce l-a amenințat 00:06:47.634 --> 00:06:51.029 că dacă își mai trimite fiica înapoi la școală, 00:06:51.029 --> 00:06:53.806 vor încerca din nou. NOTE Paragraph 00:06:53.806 --> 00:06:57.708 "Ucide-mă acum, dacă vrei," a spus el, 00:06:57.708 --> 00:07:01.602 "dar nu voi distruge viitorul fiicei mele 00:07:01.602 --> 00:07:06.434 din cauza ideilor tale învechite și înapoiate." NOTE Paragraph 00:07:06.434 --> 00:07:08.803 Ceea ce am ajuns să realizez în legătură cu Afghanistanul, 00:07:08.803 --> 00:07:12.323 ceva adeseori contrazis în Occident, 00:07:12.323 --> 00:07:15.546 e că în spatele multora dintre noi care reușesc în viață 00:07:15.546 --> 00:07:22.909 există un tată care realizează valoarea fiicei lui, 00:07:22.909 --> 00:07:27.536 care percepe succesul ei ca pe succesul lui. 00:07:27.536 --> 00:07:31.474 Nu e drept să spun că mamele nu sunt esențiale pentru succesul nostru. 00:07:31.474 --> 00:07:36.010 De fapt, ele sunt adeseori negociatoarele primordiale și hotărâtoare 00:07:36.010 --> 00:07:39.350 către un viitor strălucit pentru fiicele lor. 00:07:39.350 --> 00:07:42.761 Dar în contextul unei societăți ca Afghanistan, 00:07:42.761 --> 00:07:46.181 avem nevoie de spirjinul bărbaților. 00:07:46.181 --> 00:07:49.731 Sub dominația talibană, fetele care mergeau la școală 00:07:49.731 --> 00:07:51.523 cu sutele - 00:07:51.523 --> 00:07:53.861 aminiți-vă, era ilegal. 00:07:53.861 --> 00:07:59.353 Însă azi, peste 3 milioane de fete sunt în școală în Afganistan. NOTE Paragraph 00:07:59.353 --> 00:08:06.600 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:08:06.600 --> 00:08:12.751 Afghanistan pare atât de diferit de aici, din America. 00:08:12.751 --> 00:08:17.723 Consider că americanii văd fragilitatea schimbării. 00:08:17.723 --> 00:08:20.773 Mă tem că aceste schimbări nu vor dura 00:08:20.773 --> 00:08:25.265 mult după retragerea trupelor americane. 00:08:25.265 --> 00:08:28.918 Însă când mă duc înapoi în Afghanistan, 00:08:28.918 --> 00:08:33.703 când văd elevele din școala mea 00:08:33.703 --> 00:08:36.343 și părinții care le sprijină, 00:08:36.343 --> 00:08:40.810 care le încurajează, văd un viitor promițător 00:08:40.810 --> 00:08:44.110 și o schimbare durabilă. 00:08:44.110 --> 00:08:52.577 Pentru mine, Afghanistan e o țară a speranței și a posibilităților nelimitate, 00:08:52.577 --> 00:08:55.989 și în absolut fiecare zi 00:08:55.989 --> 00:08:59.397 fetele din SOLA îmi amintesc de acest fapt. 00:08:59.397 --> 00:09:02.604 Ca și mine, au visuri mari. NOTE Paragraph 00:09:02.604 --> 00:09:04.315 Vă mulțumesc. NOTE Paragraph 00:09:04.315 --> 00:09:15.192 (Aplauze)