1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 Ko mi je bilo 11 let, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 se spomnim, da sem se nekega jutra prebudila in v hiši se je slišalo zvoke veselja. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 Moj oče je poslušal novice na BBC-ju 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 na svojem malem sivem radiu. 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 Na njegovem obrazu je bil širok nasmeh, kar je bilo za tisti čas nenavadno, 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 saj so ga novice po navadi potrle. 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "Talibanov ni več!" je zaklical. 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 Nisem vedela, kaj to pomeni, 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 a videla sem, da je bil moj oče izjemno srečen. 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 Rekel je: "Zdaj greš lahko v pravo šolo." 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 Tega jutra ne bom nikoli pozabila. 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 V pravo šolo. 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 Ko so Talibani zavzeli Afganistan, sem bila stara šest. 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 Dekleta po njihovem zakonu niso smela hoditi v šolo. 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 Nadaljnjih pet let sem oblečena kot fant 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 svojo starejšo sestro, ki ni več smela 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 ven sama, spremljala v skrivno šolo. 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 Le tako sva lahko obe prišli do izobrazbe. 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 Vsak dan sva šli po drugi poti, 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 da ne bi nihče posumil, kam greva. 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 Svoje knjige sva skrili v nakupovalne vrečke, 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 da bi bilo videti, kot da sva šli le po nakupih. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 Šola je bila v hiši 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 in več kot 100 se nas je drenjalo v eni majhni dnevni sobi. 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 Pozimi je bilo prijetno, a neverjetno vroče poleti. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 Vsi smo vedeli, da tvegamo svoje življenje: 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 učiteljica, učenci in naši starši. 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 Vsake toliko, je pouk bil odpovedan 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 za en teden, ker so bili Talibani sumničavi. 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 Vedno smo se spraševali, kaj vedo o nas. 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 Ali nam sledijo? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 Ali vedo, kje živimo? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 Bilo nas je strah, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 a smo vseeno želeli biti v šoli. 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 Imela sem srečo, da sem odrasla v družini, 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 v kateri so bile izobrazba pomembna in hčere cenjene. 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 Moj ded je bil za svoj čas neverjeten človek. 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 Bil je upornik iz osamljene province Afganistana 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 in vztrajal je, da bo njegova hči, moja mama, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 hodila v šolo. Zaradi tega ga je njegov oče razdedinil. 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 A moja izobražena mama je postala učiteljica. 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 To je ona. 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 Pred dvema letoma se je upokojila in našo hišo spremenila 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 v šolo za dekleta in ženske v naši soseski. 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 Moj oče pa -- to je on -- 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 je bil prvi v družini, ki si je pridobil izobrazbo. 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 Ni bilo dvoma, da bodo njegovi otroci 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 izobraženi, kar je vključevalo tudi njegove hčere. 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 Kljub Talibanom, kljub tveganju. 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 Zanj je bilo večje tveganje, da njegovi otroci ne bi bili izobraženi. 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 Med leti Talibanov se spomnim, 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 da me je občasno spravljalo ob živce naše življenje, 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 to, da me je vedno bilo strah ter da nisem videla prihodnosti. 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 Hotela sem prenehati, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 a moj oče 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 je dejal: 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "Poslušaj, hči moja, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 v življenju lahko zgubiš vse, kar imaš. 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 Denar ti lahko ukradejo. Lahko si prisiljen zapustiti dom med vojno. 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 A s teboj vedno ostane, 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 kar imaš tukaj. 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 Če bomo morali prodati svojo kri, da bi plačali šolnino, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 jo bomo. 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 Ali še vedno želiš odnehati?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 Danes sem stara 22 let. 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 Odrasla sem v državi, ki so jo uničila 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 desetletja vojn. 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 Manj kot šest odstotkov žensk moje starosti ima narejeno več kot srednjo šolo 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 in, če moja družina ne bi bila tako predana moji izobrazbi, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 bi bila ena izmed njih. 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 Namesto tega sem ponosna diplomantka kolidža Middlebury. 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (aplavz) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 Ko sem se vrnila v Afganistan, je bil moj ded, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 ki so ga, ker si je drznil izobraziti svoje hčere, izgnali, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 prvi, ki mi je čestital. 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 Ne le, da se hvali z mojo diplomo, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 ampak tudi s tem, da sem bila prva ženska 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 in sem prva ženska, 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 ki ga je peljala po ulicah Kabula z avtomobilom. 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (aplavz) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 Moj družina verjame vame. 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 Moje sanje so velike, a sanje moje družine so še večje. 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 Zato sem svetovna ambasadorka za 10x10, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 kar je globalna kampanja za izobraževanje žensk. 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 Zato sem tudi soustanovila ustanovo SOLA, 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 ki je prvi in verjetno edini internat 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 za dekleta v Afganistanu, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 v državi, kjer je za dekleta še vedno nevarno hoditi v šolo. 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 Vznemirljivo je, da vidim, da so učenci na moji šoli 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 ambiciozni, ko zgrabijo priložnost. 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 Vidim, kako njihovi straši, 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 ki se kot moji borijo zanje, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 tudi ko se soočijo z neomajnim nasprotovanjem. 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 Kot Ahmed. To ni njegovo pravo ime 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 in ne smem vam pokazati njegovega obraza, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 a Ahmed je oče ene izmed mojih učenk. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 Manj kot mesec nazaj sta on in njegova hči 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 bila na poti od SOLE do svoje vasi. 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 Če bi bila nekaj minut hitrejša, 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 bi ju ubila bomba ob cesti. 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 Ko sta prispela domov, je zazvonil telefon 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 in nekdo ga je posvaril, 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 da bodo, če bo svojo hči poslal nazaj v šolo, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 poskusili še enkrat. 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 Rekel je: "Če želite, me ubijte zdaj, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 ker ne bom uničil prihodnosti svoje hčere 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 zaradi vaših starih in nazadnjaških idej." 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 O Afganistanu sem spoznala nekaj, 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 kar pogosto spregledajo na Zahodu. 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 To je, da za večino tistih, ki nam uspe, 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 stoji oče, ki prepozna vrednost svoje hčere 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 in ki vidi, da je njen uspeh tudi njegov uspeh. 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 To ne pomeni, da matere niso ključnega pomena pri našem uspehu. 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 Pravzaprav so pogosto začetni in prepričljivi pogajalci 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 za svetlo prihodnost svojih hčera, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 a v socialnem kontekstu, kot je ta v Afganistanu, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 potrebujemo podporo moških. 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 Pod oblastjo Talibanov, je bilo deklet, ki so hodile v šolo, 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 na stotine -- 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 spominjam vas, da je bilo to nezakonito. 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 Danes pa je v Afganistanu v šoli več kot trije milijoni deklet. 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (aplavz) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 Afganistan je videti tako drugačen iz Amerike. 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 Opažam, da se Američanom te spremembe zdijo krhke. 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 Bojim se, da te spremembe ne bodo trajne 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 po odhodu ameriške vojske. 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 Pa vendar, ko sem v Afganistanu 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 in v svoji šoli vidim učenke 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 in njihove starše, ki se borijo zanje, 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 ki jih spodbujajo, vidim obetavno prihodnost 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 in trajne spremembe. 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 Zame je Afganistan dežela upanja in neštetih možnosti, 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 in na to me vsak dan 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 spominjajo dekleta v SOLI. 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 Tako kot jaz imajo tudi one velike sanje. 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 Hvala. 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (aplavz)