1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 ตอนฉันอายุ 11 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 ฉันจำได้ว่าตื่นขึ้นมาเช้าวันหนึ่ง และได้ยินเสียงร้องด้วยความยินดีในบ้าน 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 พ่อของฉันกำลังฟังข่าวบีบีซี 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 จากวิทยุสีเทาอันเล็ก 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 หน้าพ่อยิ้มกว้าง ซึ่งไม่ใช่เรื่องปรกติในช่วงนั้น 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 เพราะส่วนใหญ่ข่าวจะทำให้พ่อเศร้า 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 "ตาลีบันไปแล้ว!" พ่อของฉันตะโกน 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 ฉันไม่รู้ว่าพ่อหมายถึงอะไร 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 แต่ฉันบอกได้ว่าพ่อมีความสุขมากๆ 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 "ลูกไปโรงเรียนจริงๆได้แล้วตอนนี้" พ่อบอก 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 เช้าของวันนั้นฉันจะไม่เคยลืมเลย 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 โรงเรียนจริงๆ 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 ฉันอายุ 6 ขวบตอนที่ตาลีบันยึดอำนาจปกครองอัฟกานิสถาน 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 และประกาศให้การที่เด็กผู้หญิงไปโรงเรียนเป็นเรื่องผิดกฎหมาย 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 ห้าปีหลังจากนั้น ฉันแต่งตัวเป็นเด็กผู้ชาย 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 เพื่อตามพี่สาวของฉัน ซึ่งเป็นสาวเกินกว่าที่จะ 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 ออกจากบ้านคนเดียวได้ เพื่อไปโรงเรียนลับ 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 มันเป็นทางเดียวที่เราทั้งสองคนจะได้รับการศึกษา 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 แต่ละวัน เราเปลี่ยนเส้นทางเดินใหม่ 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 เพื่อจะได้ไม่มีใครสงสัยว่าเราไปไหนกัน 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 เราซ่อนหนังสือเรียนในถุงจ่ายตลาด 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 จะได้ดูเหมือนว่าเราแค่กำลังไปซื้อของ 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 โรงเรียนอยู่ในบ้านหลังหนึ่ง 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 เด็กหญิงมากกว่า 100 คนอัดแน่นในห้องนั่งเล่นเล็กๆ 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 มันก็อบอุ่นดีตอนหน้าหนาว แต่ว่าร้อนสุดๆตอนหน้าร้อน 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 เราต่างก็รู้ว่าเราเสี่ยงชีวิต -- 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 ทั้งคุณครู นักเรียน และพ่อแม่ 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 บางที โรงเรียนก็หยุดเรียนกะทันหัน 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 เป็นสัปดาห์ เพราะว่าตาลีบันเริ่มเห็นพิรุธ 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 เราสงสัยอยู่ตลอดว่าพวกเขารู้เรื่องของเราหรือเปล่า 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 เราโดนสะกดรอยหรือเปล่า? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 พวกนั้นรู้หรือเปล่าว่าบ้านเราอยู่ไหน? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 เรากลัว 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 แต่ก็เถอะ โรงเรียนคือที่ที่เราอยากจะไป 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 ฉันโชคดีมากที่ฉันโตมาในครอบครัว 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 ที่การศึกษาเป็นรางวัล และลูกสาวเป็นสมบัติมีค่า 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 คุณตาของฉันเป็นผู้ชายที่พิเศษในยุคของเขา 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 ตาเป็นคนนอกกรอบ สวนกระแส จากจังหวัดห่างไกลในอัฟกานิสถาน 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 ตายีนกรานให้ลูกสาวของตา แม่ของฉัน 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 ไปโรงเรียน และเพราะเรื่องนั้น ตาถูกตัดพ่อตัดลูกจากพ่อของตา 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 แม่ของฉันได้รับการศึกษาแล้วมาเป็นครู 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 นั่นแม่ฉันค่ะ 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 เธอเกษียณเมื่อสองปีที่แล้ว เพียงเพื่อเปลี่ยนบ้านของเรา 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 ให้เป็นโรงเรียนสำหรับเด็กหญิงและผู้หญิงในชุมชนแถวบ้าน 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 และพ่อของฉัน -- นั่นพ่อค่ะ -- 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 พ่อเป็นคนแรกในครอบครัวของพ่อที่ได้รับการศึกษา 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 ไม่ต้องถามเลย ว่าลูกของพ่อทุกคน 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 จะได้รับการศึกษา รวมถึงลูกสาวของพ่อด้วย 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 แม้จะมีตาลีบัน แม้จะเสี่ยง 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 สำหรับพ่อ มันเสี่ยงกว่าที่จะไม่ให้การศึกษาแก่ลูกๆ 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 ในสมัยตาลีบัน ฉันจำได้ว่า 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 มีช่วงเวลาที่ฉันโกรธเคืองชะตาชีวิต 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 ที่ต้องกลัวอยู่ตลอดเวลาและมองไม่เห็นอนาคต 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 ฉันอยากจะเลิก 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 แต่พ่อของฉัน 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 พ่อจะบอกว่า 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 "ฟังนะ ลูกสาวของพ่อ 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 ลูกอาจจะสูญเสียอะไรทุกอย่างในชีวิต 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 เงินก็ถูกขโมยได้ ลูกอาจจะโดนบังคับให้ออกจากบ้านระหว่างสงครามก็ได้ 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 แต่สิ่งเดียวที่จะอยู่กับลูกตลอดไป 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 คือสิ่งที่อยู่ในนี้ 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 และถ้าเราต้องขายเลือดของเราเพื่อจ่ายค่าเรียนให้ลูก 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 เราก็จะทำ 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 หนูยังไม่อยากเรียนต่ออยู่ไหม?" 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 วันนี้ฉันอายุ 22 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 ฉันโตในประเทศที่พังพินาศ 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 เพราะสงครามนานหลายสิบปี 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 ผู้หญิงอายุรุ่นฉัน น้อยกว่า 6 เปอร์เซ็นต์ ไปได้ไกลกว่าโรงเรียนมัธยม 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 และถ้าครอบครัวของฉัน ไม่ทุ่มเทเพื่อการศึกษาอย่างนั้น 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 ฉันก็จะเป็นหนึ่งในผู้หญิงเหล่านั้น 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 แต่ตอนนี้ ฉันยืนอยู่ตรงนี้อย่างภาคภูมิใจ ในฐานะบัณฑิตจาก Middlebury College 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (เสียงปรบมือ) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 ตอนที่ฉันกลับไปอัฟกานิสถาน คุณตาของฉัน 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 คนที่โดนขับออกจากครอบครัว เพราะเขาฝืนที่จะให้ลูกสาวของเขาได้รับการศึกษา 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 เป็นหนึ่งในคนแรกๆที่แสดงความยินดีกับฉัน 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 เขาไม่ได้โม้เรื่องปริญญาของฉันอย่างเดียว 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 แต่เรื่องที่ฉันเป็นผู้หญิงคนแรก 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 แล้วฉันเป็นผู้หญิงคนแรกจริงๆ 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 ที่ขับรถให้เขานั่งบนถนนในคาบูลด้วย 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (เสียงปรบมือ) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 ครอบครัวของฉันเชื่อในตัวฉัน 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 ฉันฝันไกล แต่ครอบครัวของฉันฝันกับฉันไกลกว่านั้นอีก 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเป็นทูตระดับโลกให้โครงการ 10x10 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 โครงการรณรงค์ระดับโลกเพื่อให้การศึกษาแก่ผู้หญิง 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันร่วมก่อตั้ง SOLA 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 โรงเรียนประจำโรงเรียนแรก และน่าจะโรงเรียนเดียว 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 สำหรับเด็กหญิงในอัฟกานิสถาน 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 ประเทศที่เด็กผู้หญิงยังต้องเสี่ยงที่จะเดินไปโรงเรียน 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 ที่น่าตื่นเต้นคือ ฉันเห็นนักเรียนในโรงเรียนของฉัน 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 พวกเธอมีความมุ่งมั่น ไขว่คว้าโอกาส 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 และฉันเห็นผู้ปกครอง และพ่อของเด็กๆ 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 ซึ่งเหมือนพ่อของฉัน ที่สนับสนุนลูกสาว 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 ทั้งๆที่ต้องเผชิญแรงต้านน่ากลัว 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 เหมือนอาห์เหม็ด นี่ไม่ใช่ชื่อจริงของเขา 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 และฉันไม่สามารถเปิดเผยใบหน้าของเขาได้ 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 อาห์เหม็ดเป็นคุณพ่อของนักเรียนคนหนึ่งของฉัน 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 เมื่อไม่ถึงเดือนมานี้ เขาและลูกสาวของเขา 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 กำลังเดินทางจาก SOLA กลับไปที่หมู่บ้าน 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 และทั้งสองรอดตายหวุดหวิด หวุดหวิดจริงๆ 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 จากระเบิดข้างถนน พลาดไปไม่กี่นาที 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 พอเขาถึงบ้าน โทรศัพท์ดัง 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 เสียงในสายขู่เขาว่า 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 ถ้าเขาส่งลูกสาวกลับไปที่โรงเรียน 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 พวกนั้นจะพยายามอีกครั้ง 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 "ฆ่าผมเลยตอนนี้ ถ้าคุณต้องการ" เขาตอบ 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 "แต่ผมจะไม่ยอมให้อนาคตลูกสาวผมพัง 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 เพราะความคิดคร่ำครึล้าหลังของพวกคุณ" 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 อย่างหนึ่งที่ฉันตระหนักได้เกี่ยวกับอัฟกานิสถาน 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 และมักจะเป็นสิ่งที่ถูกปัดตกไปในประเทศตะวันตก 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 คือว่าเบื้องหลังพวกเราที่ประสบความสำเร็จ 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 คือพ่อคนที่เห็นคุณค่าในตัวลูกสาว 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 และคนที่เห็นว่าความสำเร็จของเธอคือความสำเร็จของเขา 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 นี่ไม่ได้หมายความว่าแม่ของเรา ไม่ได้เป็นส่วนสำคัญในความสำเร็จ 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 ที่จริง หลายครั้งแม่เป็นคนแรกที่ต่อรองอย่างน่าคล้อยตาม 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 เกี่ยวกับอนาคตอันสดใสของลูกสาว 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 แต่ในบริบททางสังคมอย่างในอัฟกานิสถาน 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 เราต้องได้ความสนับสนุนจากผู้ชาย 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 ภายใต้ตาลีบัน เด็กผู้หญิงที่ไปโรงเรียน 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 มีจำนวนเป็นร้อย 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 แต่จำไว้อย่างนึงนะคะ มันผิดกฎหมาย 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 แต่วันนี้ เด็กหญิงมากกว่า สามล้านคนในอัฟกานิสถานไปโรงเรียน 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (เสียงปรบมือ) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 อัฟกานิสถานดูต่างไปมากเมื่อมองจากอเมริกา 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 ฉันพบว่าคนอเมริกันเห็นความบอบบางในการเปลี่ยนแปลง 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 ฉันกลัวว่าความเปลี่ยนแปลงนี้จะไม่ยืนยาว 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 ไปอีกนานนักหลังจากสหรัฐฯถอนกำลังทหาร 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 แต่ตอนที่ฉันกลับไปอัฟกานิสถาน 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 ตอนที่ฉันเห็นนักเรียนในโรงเรียนของฉัน 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 และพ่อแม่ของพวกเธอที่เป็นปากเป็นเสียงให้พวกเธอ 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 ที่คอยให้กำลังใจพวกเธอ ฉันเห็นอนาคตที่มีหวัง 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 ฉันมองเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ยั่งยืน 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 สำหรับฉัน อัฟกานิสถานเป็นประเทศแห่งความหวัง และความเป็นไปได้ที่ไม่มีที่สิ้นสุด 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 และทุกๆวัน 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 เด็กหญิงทั้งหลายที่ SOLA ย้ำเตือนฉันอย่างนั้น 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 เหมือนฉัน พวกเธอกำลังฝันไกล 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 ขอบคุณค่ะ 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (เสียงปรบมือ)