1 00:00:00,964 --> 00:00:02,404 我11岁那年, 2 00:00:02,404 --> 00:00:06,966 记得有一天早晨醒来,听见家里有愉悦的声音。 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,437 我的父亲在用他的灰色小收音机 4 00:00:09,437 --> 00:00:13,611 听BBC新闻。 5 00:00:13,611 --> 00:00:16,487 他面带笑容,这很少见, 6 00:00:16,487 --> 00:00:20,458 因为大部分的新闻都只会使他沮丧。 7 00:00:20,458 --> 00:00:25,343 “塔利班走了!” 父亲大声叫着。 8 00:00:25,343 --> 00:00:27,931 我不知道那意味着什么, 9 00:00:27,931 --> 00:00:33,117 但是我能看出父亲非常非常高兴。 10 00:00:33,117 --> 00:00:41,628 “你现在可以去个真正的学校念书了。” 他说。 11 00:00:41,628 --> 00:00:46,797 我永远不会忘记那个早晨。 12 00:00:46,797 --> 00:00:51,965 一个真正的学校。 13 00:00:51,965 --> 00:00:55,073 我6岁那年,塔利班占领阿富汗 14 00:00:55,073 --> 00:00:58,596 并规定女孩上学是违法的。 15 00:00:58,596 --> 00:01:01,704 所以在那之后5年,我女扮男装 16 00:01:01,704 --> 00:01:04,215 陪着我姐姐去一个秘密学校 17 00:01:04,215 --> 00:01:09,629 姐姐那时已经不被允许独自外出了。 18 00:01:09,629 --> 00:01:14,254 这是我们俩人唯一的受教育方式。 19 00:01:14,254 --> 00:01:17,488 我们每天要走不同的路线 20 00:01:17,488 --> 00:01:21,511 这样才没有人会怀疑我们要去哪里。 21 00:01:21,511 --> 00:01:23,705 我们把书放在食品杂货袋中 22 00:01:23,705 --> 00:01:29,841 这样别人就会以为我们只是要去购物 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,217 学校在一个房屋里, 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,880 我们100多人挤在一个小客厅里。 25 00:01:37,880 --> 00:01:43,730 冬天很舒服,但夏天却极热。 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,251 我们都知道自己正冒着生命的危险- 27 00:01:46,251 --> 00:01:50,605 老师,学生以及家长都很明白 28 00:01:50,605 --> 00:01:52,978 有时,学校会突然停课一周 29 00:01:52,978 --> 00:01:56,894 因为被塔利班怀疑了。 30 00:01:56,894 --> 00:01:59,674 我们总是担心会被塔利班发现。 31 00:01:59,674 --> 00:02:02,706 我们在被跟踪吗? 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,238 他们知道我们的住处吗? 33 00:02:06,238 --> 00:02:08,896 我们很害怕, 34 00:02:08,896 --> 00:02:15,822 但是,我们仍然渴望去学校。 35 00:02:15,822 --> 00:02:19,562 我很幸运地成长在一个 36 00:02:19,562 --> 00:02:25,809 珍视教育也珍爱女儿的家庭。 37 00:02:25,809 --> 00:02:30,960 我的祖父在他的年代是位非凡的人。 38 00:02:30,960 --> 00:02:34,439 他出身阿富汗边远地区,有着与他人不同的见解 39 00:02:34,439 --> 00:02:37,935 他坚持让他的女儿,我的母亲, 40 00:02:37,935 --> 00:02:44,348 去上学,并因此被迫与他的父亲断绝父子关系。 41 00:02:44,348 --> 00:02:47,858 但是我那受过教育的母亲成为了一名教师。 42 00:02:47,858 --> 00:02:50,884 那就是她。 43 00:02:50,884 --> 00:02:53,551 她两年前退休了,结果却把我家 44 00:02:53,551 --> 00:02:58,929 变成了一所学校,教育社区中的女孩和妇女 45 00:02:58,929 --> 00:03:03,317 我的父亲-那就是他- 46 00:03:03,317 --> 00:03:10,218 他是他家族中第一个受到教育的人。 47 00:03:10,218 --> 00:03:12,327 因此毫无疑问,他的孩子 48 00:03:12,327 --> 00:03:17,416 应当受到教育,包括他的女儿, 49 00:03:17,416 --> 00:03:21,836 尽管有塔利班,尽管有风险。 50 00:03:21,836 --> 00:03:30,182 对他来说,孩子不接受教育才是更大的风险。 51 00:03:30,182 --> 00:03:33,310 在塔利班控制阿富汗的那些年,我记得 52 00:03:33,310 --> 00:03:38,403 有时我会对自己的生活感到沮丧 53 00:03:38,403 --> 00:03:42,355 总是会害怕,看不见未来。 54 00:03:42,355 --> 00:03:45,409 我想过要放弃, 55 00:03:45,409 --> 00:03:48,545 但我的父亲 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,054 这时就会说 57 00:03:51,054 --> 00:03:53,159 “听着,我的女儿, 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,475 你可能失去你生命中的任何东西。 59 00:03:56,475 --> 00:04:00,680 你的钱可能被偷,你可能因战争而背井离乡。 60 00:04:00,680 --> 00:04:03,461 而你唯一能够守护住的东西 61 00:04:03,461 --> 00:04:06,769 就是这里, 62 00:04:06,769 --> 00:04:11,685 如果我们不得不靠卖血来支付你的学费, 63 00:04:11,685 --> 00:04:14,906 我们会毫不犹豫。 64 00:04:14,906 --> 00:04:19,988 即便如此你还是不想继续吗?” 65 00:04:19,988 --> 00:04:23,116 如今我22岁。 66 00:04:23,116 --> 00:04:25,886 我所成长的国家被几十年的 67 00:04:25,886 --> 00:04:29,056 战争所摧毁。 68 00:04:29,056 --> 00:04:34,197 我这个年龄的女性中,高中毕业的人数不到6%, 69 00:04:34,197 --> 00:04:36,662 如果不是我家人的坚持, 70 00:04:36,662 --> 00:04:39,266 我也会像绝大多数人一样。 71 00:04:39,266 --> 00:04:44,581 而如今我已经是一名自豪的明德学院的毕业生 72 00:04:44,581 --> 00:04:54,594 (掌声)(明德学院(Middlebury College)是全美国的顶级文理学院之一,位于美国佛蒙特州明德镇, 2012年在全美国文理学院中排名第五) 73 00:04:54,594 --> 00:04:57,542 当我回到阿富汗时,我的祖父, 74 00:04:57,542 --> 00:05:02,121 那位因让女儿接受教育而被逐出家门的老人, 75 00:05:02,121 --> 00:05:05,615 最先向我表示了祝贺。 76 00:05:05,615 --> 00:05:08,245 他骄傲的不仅仅是因为我的大学学历, 77 00:05:08,245 --> 00:05:10,454 也是因为在女性中,我是第一个, 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,176 在女性中,我是第一个 79 00:05:12,176 --> 00:05:15,678 开车带他在喀布尔的大街兜风的人。 80 00:05:15,678 --> 00:05:21,040 (掌声) 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,689 我的家人很信任我。 82 00:05:23,689 --> 00:05:28,639 我的梦想很大,但他们对我的期待甚至更高。 83 00:05:28,639 --> 00:05:33,106 这就是我成为 "10x10" 的全球大使的原因, 84 00:05:33,106 --> 00:05:35,870 这是一个致力于女性教育的全球组织。 85 00:05:35,870 --> 00:05:38,449 那也是我参与创立 SOLA 的原因, 86 00:05:38,449 --> 00:05:40,916 这是第一所,可能也是阿富汗唯一一所 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,645 寄宿女校, 88 00:05:42,645 --> 00:05:48,282 因为在阿富汗,让女孩接受教育依然十分危险。 89 00:05:48,282 --> 00:05:52,047 让我兴奋的是,我看见我学校中的学生 90 00:05:52,047 --> 00:05:57,675 能够把握机遇,志向远大。 91 00:05:57,675 --> 00:06:00,602 我看见她们的双亲,尤其是她们的父亲, 92 00:06:00,602 --> 00:06:05,180 就像我父亲那样支持她们, 93 00:06:05,180 --> 00:06:14,112 尽管从他们脸上也看出了畏惧。 94 00:06:14,112 --> 00:06:16,818 比如艾哈迈德,这不是真名, 95 00:06:16,818 --> 00:06:19,446 我也不能让你们看见他的长相, 96 00:06:19,446 --> 00:06:23,091 他是我一个学生的父亲。 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,927 不到一个月前,他和他女儿 98 00:06:26,927 --> 00:06:30,261 在从学校回村里的路上 99 00:06:30,261 --> 00:06:36,754 他们差一点就被 100 00:06:36,754 --> 00:06:41,536 路边炸弹炸死。 101 00:06:41,536 --> 00:06:44,939 他到家时,电话响了, 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,634 一个声音警告他 103 00:06:47,634 --> 00:06:51,029 如果他再将女儿送去学校, 104 00:06:51,029 --> 00:06:53,806 刚才的事情就会再次发生。 105 00:06:53,806 --> 00:06:57,708 “如果你想,现在就可以杀了我。”他说, 106 00:06:57,708 --> 00:07:01,602 “但我不会因你落后的思想 107 00:07:01,602 --> 00:07:06,434 而毁了我女儿的未来。” 108 00:07:06,434 --> 00:07:08,803 对于阿富汗,我意识到 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,323 ——这是西方国家也不曾意识到的—— 110 00:07:12,323 --> 00:07:15,546 即在我们成功的背后 111 00:07:15,546 --> 00:07:22,909 是一个这样的父亲——他能认识到自己女儿的价值, 112 00:07:22,909 --> 00:07:27,536 也明白女儿的成功,就是他自己的成功。 113 00:07:27,536 --> 00:07:31,474 这并不是说母亲们对于我们的成功并不重要。 114 00:07:31,474 --> 00:07:36,010 事实上,为了女儿的美好未来,她们通常是 115 00:07:36,010 --> 00:07:39,350 最初和最有说服力的交涉者, 116 00:07:39,350 --> 00:07:42,761 但是在像阿富汗这样的社会中, 117 00:07:42,761 --> 00:07:46,181 我们必须有男性的支持。 118 00:07:46,181 --> 00:07:49,731 在塔利班控制下,去上学的女孩 119 00:07:49,731 --> 00:07:51,523 曾经只有几百人—— 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,861 请不要忘了,当时是非法的。 121 00:07:53,861 --> 00:07:59,353 但是今天,阿富汗接受教育的女孩已经超过300万。 122 00:07:59,353 --> 00:08:06,600 (掌声) 123 00:08:06,600 --> 00:08:12,751 阿富汗与美国有很大不同。 124 00:08:12,751 --> 00:08:17,723 我发现,美国人能看出我们变化中的脆弱性。 125 00:08:17,723 --> 00:08:20,773 我担心这些变化在美军撤军之后 126 00:08:20,773 --> 00:08:25,265 能够维持多久。 127 00:08:25,265 --> 00:08:28,918 但是当我回到阿富汗 128 00:08:28,918 --> 00:08:33,703 看见我的学生 129 00:08:33,703 --> 00:08:36,343 以及支持她们 130 00:08:36,343 --> 00:08:40,810 并鼓励她们的父母时,我看到了未来的希望, 131 00:08:40,810 --> 00:08:44,110 也看到这种变化会延续下去。 132 00:08:44,110 --> 00:08:52,577 对我来说,阿富汗充满了希望和无限的可能性, 133 00:08:52,577 --> 00:08:55,989 每一天 134 00:08:55,989 --> 00:08:59,397 在 SOLA 读书的女孩儿都这么提醒着我。 135 00:08:59,397 --> 00:09:02,604 像我一样,她们也有很大的梦想。 136 00:09:02,604 --> 00:09:04,315 谢谢。 137 00:09:04,315 --> 00:09:15,192 (掌声)