WEBVTT 00:00:00.340 --> 00:00:04.340 Orientación en investigación para estudiantes con discapacidades. 00:00:05.140 --> 00:00:06.980 Soy Richard Ladner. 00:00:07.140 --> 00:00:09.916 Soy el investigador principal de Access Computing, 00:00:10.210 --> 00:00:13.290 un proyecto financiado por la NSF, que tiene el objetivo de ampliar 00:00:13.290 --> 00:00:15.150 la participación y el éxito 00:00:15.150 --> 00:00:18.382 de los estudiantes con discapacidades en las áreas de la informática. 00:00:18.382 --> 00:00:23.050 Cada verano los apoyamos en el programa Experiencias de Investigación 00:00:23.050 --> 00:00:26.380 para Estudiantes Universitarios de la Computing Research's Association. 00:00:27.250 --> 00:00:28.910 Muchos de estos estudiantes 00:00:28.910 --> 00:00:31.868 continúan con la investigación y cursan posgrados. 00:00:33.058 --> 00:00:36.140 Hola. Soy Erin Howard. Mis pronombres son ella y elle. 00:00:36.218 --> 00:00:38.739 Estudio en la Universidad Western Washington. 00:00:39.072 --> 00:00:44.122 Hice muchos análisis estadísticos mediante Python 00:00:44.610 --> 00:00:50.530 para preclasificar más de 275.000 curvas de luz de estrellas 00:00:51.030 --> 00:00:55.236 de la base de datos del Satélite de Sondeo de Exoplanetas en Tránsito. 00:00:56.110 --> 00:01:01.410 Hola, soy Emelia Beldon. Voy a la Universidad Gallaudet. 00:01:03.110 --> 00:01:06.471 El proyecto intenta mejorar los subtítulos para sordos en directo 00:01:06.471 --> 00:01:09.494 en plataformas como Zoom, Hangouts y Meet. 00:01:09.494 --> 00:01:12.220 Cuando vi el proyecto por primera vez pensé: 00:01:12.220 --> 00:01:15.490 "Qué bueno poder ayudar a mejorar la accesibilidad 00:01:15.490 --> 00:01:18.820 a la comunidad de sordos y a los que lo necesiten". 00:01:19.150 --> 00:01:19.400 Hola. 00:01:19.400 --> 00:01:19.760 Mi nombre es Emilia Beldon, y soy de la Universidad Gallaudet. 00:01:19.760 --> 00:01:20.010 El proyecto trata sobre mejorar el subtitulado en vivo 00:01:20.010 --> 00:01:20.730 y la teleconferencia, como Zoom, Hangouts y Meet. 00:01:20.730 --> 00:01:21.080 Cuando vi el proyecto por primera vez, pensé: sí, 00:01:21.080 --> 00:01:23.190 ¿qué mejor que ayudar a mejorar la accesibilidad 00:01:23.190 --> 00:01:25.560 para la comunidad sorda y aquellos que necesitan acceso? 00:01:25.560 --> 00:01:27.480 Para mí, los mentores fueron lo que me ayudó a tener éxito 00:01:27.480 --> 00:01:30.900 en informática y en el campo de TI. 00:01:30.900 --> 00:01:33.200 Ellos mismos tienen discapacidades. 00:01:33.200 --> 00:01:33.950 No pueden oír, no pueden hablar, pero eso no les impidió 00:01:33.950 --> 00:01:36.410 tener éxito. 00:01:36.410 --> 00:01:38.270 BRIANNA WEIMER: Hola. 00:01:38.270 --> 00:01:40.340 Mi nombre es Brianna Weimer, y actualmente soy estudiante 00:01:40.340 --> 00:01:42.920 en la Universidad de Alabama. 00:01:42.920 --> 00:01:45.680 Mi discapacidad es TDAH. 00:01:45.680 --> 00:01:49.280 Y en mi caso, me ha ayudado 00:01:49.280 --> 00:01:51.290 a desarrollar una pasión por el campo en el que quiero trabajar 00:01:51.290 --> 00:01:53.780 y a fortalecer mi determinación. 00:01:53.780 --> 00:01:56.900 Mi proyecto durante el verano se trató básicamente 00:01:56.900 --> 00:01:59.510 de crear un juego de biofeedback 00:01:59.510 --> 00:02:03.050 que mejora la regulación emocional a través de técnicas de respiración 00:02:03.050 --> 00:02:08.350 y utiliza refuerzo positivo. 00:02:08.350 --> 00:02:17.715 ERIN HOWARD: El consejo que daría a los mentores de investigación 00:02:17.715 --> 00:02:20.090 que trabajan con estudiantes que tienen una discapacidad 00:02:20.090 --> 00:02:23.840 es que sean pacientes y conscientes de su situación. 00:02:23.840 --> 00:02:27.233 EMELIA BELDON: Además, asegúrense de comunicarse 00:02:27.233 --> 00:02:28.900 frecuentemente con el estudiante y garantizar que tenga acceso a la información, 00:02:28.900 --> 00:02:31.390 así como la posibilidad de comunicarse. 00:02:31.390 --> 00:02:33.348 BRIANNA WEIMER: Tómense su tiempo con ellos. 00:02:33.348 --> 00:02:35.140 Permítanles abrirse con ustedes sobre el tema. 00:02:35.140 --> 00:02:37.090 No los presionen. 00:02:37.090 --> 00:02:38.632 Solo dejen que se acerquen lo suficiente. 00:02:38.632 --> 00:02:40.240 Porque cuando lo hagan, se sentirán lo bastante cómodos 00:02:40.240 --> 00:02:42.400 para hablarles sobre su discapacidad 00:02:42.400 --> 00:02:44.150 y sobre lo que necesitan 00:02:44.150 --> 00:02:46.417 como estudiantes con discapacidad para ayudarles. 00:02:46.417 --> 00:02:48.920 Y una vez que tengan esa información, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 podrán apoyarlos de la mejor manera posible. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 [MÚSICA]