0:02:41.904,0:02:44.402 The prince has been shot with an arrow! 0:02:44.402,0:02:45.654 What do we do?! 0:02:45.654,0:02:46.904 Little Bao... 0:02:48.904,0:02:50.403 A cat?! 0:02:50.403,0:02:52.800 How did the prince turn into a cat?! 0:02:52.800,0:02:54.600 Little Bao! 0:03:17.900,0:03:18.972 Official Zhan, 0:03:18.972,0:03:21.723 How did Little Bao turn into a cat? Why? 0:03:21.723,0:03:23.811 He must be in the Earth-Drilling Rat's basket. 0:03:23.811,0:03:25.313 The Earth-Drilling Rat... 0:03:25.313,0:03:26.034 I must go get Little Bao back! 0:03:26.034,0:03:27.284 I need Little Bao! 0:03:27.284,0:03:28.785 First, calm down. 0:03:28.785,0:03:30.286 They are known across the world as chivalrous men. 0:03:30.286,0:03:31.500 The child in their hands, 0:03:31.500,0:03:32.782 Should be safe. 0:03:32.782,0:03:35.535 But, Little Bao, he... 0:03:35.535,0:03:39.532 But this child has a unique status, correct? 0:03:40.034,0:03:41.500 You just said that the prince was shot. 0:03:41.500,0:03:45.980 Little Bao is the Crown Prince, isn't he? 0:03:45.980,0:03:46.286 I didn't say that. 0:03:46.286,0:03:50.035 You undoubtedly said that. 0:03:53.720,0:03:58.035 You are the one who carried the prince out of the palace. 0:03:58.035,0:03:59.535 Lady Min. 0:03:59.535,0:04:01.786 I see you are by no means dressed as a palace maid. 0:04:01.786,0:04:04.532 You are... 0:04:04.532,0:04:08.787 I'm the younger sister of Noble Consort Lan. 0:04:08.787,0:04:10.530 So let's discuss Commander Ge and Noble Consort Lan. 0:04:10.530,0:04:12.034 They have been wronged! 0:04:12.034,0:04:13.285 Since we entered the palace, 0:04:13.285,0:04:16.038 There has never been a meeting between my sister and Commander Ge. 0:04:16.038,0:04:17.284 Official Zhan! 0:04:17.284,0:04:18.780 Please, you must believe me! 0:04:18.780,0:04:20.785 My sister is innocent. 0:04:20.785,0:04:23.783 The prince is even more wronged. 0:04:23.783,0:04:26.786 Truly! 0:04:48.560,0:04:49.590 Eldest bro! 0:04:49.590,0:04:50.884 They're no longer chasing you. 0:04:50.884,0:04:53.381 Tu Shan and Zhan Zhao realized he's a cat. 0:04:53.381,0:04:56.380 They're definitely gonna blow their heads! 0:04:56.380,0:04:57.379 So, first of all, 0:04:57.379,0:05:00.131 Isn't that girl freaking out? 0:05:01.630,0:05:04.629 Old fifth, when did we become full of tenderness? 0:05:04.629,0:05:06.379 We show pity and tender love for women now. 0:05:08.630,0:05:09.631 Yes! 0:05:09.631,0:05:11.883 I think that girl looks beautiful! 0:05:11.883,0:05:12.880 Right, Old Fifth? 0:05:12.880,0:05:14.634 You're not a turnip in the December moon. 0:05:14.634,0:05:16.880 Your heart isn't frozen, eh? 0:05:16.880,0:05:17.632 Sister-in-law, 0:05:17.632,0:05:18.882 You're not busy enough. 0:05:18.882,0:05:20.630 You even have time to make fun of me. 0:05:20.630,0:05:22.879 You look down on me too much. 0:05:22.879,0:05:25.379 You think this child can tire me out? 0:05:25.379,0:05:28.879 Look, he's as good as a cat. 0:05:28.879,0:05:29.379 Sister-in-law! 0:05:29.379,0:05:31.382 You can mention cockroaches, bed bugs, 0:05:31.382,0:05:33.130 But you must NEVER mention cats. 0:05:33.130,0:05:35.631 It's the most taboo subject for our fifth brother. 0:05:35.631,0:05:37.381 Nah, no worries. 0:05:37.381,0:05:39.500 Wait for that little guy to crap and piss, 0:05:39.500,0:05:41.881 Then you'll know whether that cat is good or not. 0:05:41.881,0:05:44.500 True, this kid still hasn't peed. 0:05:44.500,0:05:46.630 Yeah. 0:05:48.000,0:05:49.770 I see he's crowded with people. 0:05:49.770,0:05:51.382 I'm afraid if he peed you wouldn't know. 0:05:51.382,0:05:54.383 That's true. I'll take a look. 0:05:54.383,0:05:55.631 Hey :D 0:05:57.133,0:05:59.382 Stop the cart! 0:06:01.632,0:06:03.133 What, he really peed? 0:06:03.133,0:06:05.300 No, look. 0:06:05.300,0:06:08.381 What is he sucking milk out of? 0:06:08.381,0:06:09.381 Mind your business? 0:06:09.381,0:06:11.632 Yellow damask silk. 0:06:11.632,0:06:15.133 Turns out he's no ordinary child. 0:06:15.133,0:06:17.383 Expensive damask silk is used by descendants of nobility. 0:06:17.383,0:06:19.633 Is he really the son of an aristocrat? 0:06:19.633,0:06:24.300 We're meddling in others' business, and it's gonna turn into a headache. 0:06:24.300,0:06:25.133 Yeah. 0:06:25.133,0:06:27.133 If he really is a criminal whose family was executed by the Emperor, 0:06:27.133,0:06:28.884 Then won't we be implicated? 0:06:28.884,0:06:29.631 Eldest bro. 0:06:29.631,0:06:33.132 We better drop this matter as soon as possible. 0:06:37.131,0:06:38.382 Second brother. 0:06:38.382,0:06:40.132 If you don't care for this matter, 0:06:40.132,0:06:42.132 This kid can only meet his doom. 0:06:40.132,0:06:44.300 Better for him to die than us! 0:06:44.300,0:06:47.131 Royals never care about commoners! 0:06:47.131,0:06:48.881 They have all the advantages! 0:06:48.881,0:06:51.133 Now that they've done wrong, 0:06:51.133,0:06:52.885 Is it worth risking our lives to save him? 0:06:52.885,0:06:54.382 But this baby is innocent. 0:06:54.382,0:06:57.611 He's so small, how big can his fault be? 0:06:57.611,0:06:58.859 Old fifth brother. 0:06:58.859,0:07:02.609 Wasn't that sentence said by Zhan Zhao? 0:07:03.611,0:07:05.109 Don't lose your temper. 0:07:05.109,0:07:07.107 If this kid doesn't belong to that girl, 0:07:07.107,0:07:09.859 Would you speak that way? 0:07:09.859,0:07:12.362 Don't associate me with her. 0:07:12.362,0:07:14.861 Haven't you guys made enough noise? 0:07:14.861,0:07:15.858 Not for the sake of a baby. 0:07:15.858,0:07:19.109 It's hurt the harmony between brothers. 0:07:21.300,0:07:23.360 They're kicking up a storm over you. 0:07:23.360,0:07:26.610 Meanwhile, you're smiling happily. 0:07:28.358,0:07:29.200 Heh 0:07:38.050,0:07:39.108 Eldest bro. 0:07:39.108,0:07:40.271 Tu Shan and his guys are coming for us. 0:07:40.271,0:07:42.020 What's the decision? 0:07:42.020,0:07:43.517 Second brother. 0:07:43.517,0:07:44.500 What do you say? 0:07:44.500,0:07:46.769 I want to give it to him, but I'm afraid old fifth won't agree. 0:07:46.769,0:07:48.273 You have the final say. 0:07:48.273,0:07:50.270 I won't complain. 0:07:51.300,0:07:51.767 Alright. 0:07:51.767,0:07:54.269 Give the baby to me. 0:08:03.100,0:08:06.500 Surrender the baby. 0:08:09.017,0:08:10.018 This cute little baby! 0:08:10.018,0:08:12.500 How could I part with him to give him to you? 0:08:12.500,0:08:14.769 Sister-in-law, go on! 0:08:14.769,0:08:17.023 Get out of here quick! 0:08:21.000,0:08:23.273 Quickly! Go! 0:08:39.267,0:08:40.306 That guy Tu has already caught up! 0:08:40.306,0:08:43.806 Faster! 0:09:03.304,0:09:04.803 Hand the child over to me! 0:09:04.803,0:09:06.054 In your dreams! 0:09:06.054,0:09:09.054 Come get him if you can! 0:09:23.553,0:09:24.750 Lu Xin! 0:09:24.750,0:09:26.307 Lady, leave quick! 0:09:27.554,0:09:29.059 Lu Xin! 0:09:44.820,0:09:45.861 Stop! 0:09:45.861,0:09:47.000 If you dare take one more step closer, 0:09:47.000,0:09:49.362 I won't be nice anymore! 0:09:49.362,0:09:50.617 What ability do you have? 0:09:50.617,0:09:52.613 Go ahead and use it! 0:10:10.230,0:10:11.500 Fourth brother! 0:10:11.500,0:10:13.979 Sister-in-law, don't worry! 0:10:13.979,0:10:16.230 The River-Overturning Rat, Jiang Ping. 0:10:16.230,0:10:17.479 Not bad at all! 0:10:17.479,0:10:19.400 It's precisely me, grandpa! 0:10:19.400,0:10:20.728 Fourth brother, you came at just the right time. 0:10:20.728,0:10:23.480 Otherwise, your sister-in-law would get bullied terribly by this guy. 0:10:23.480,0:10:24.479 Sister-in-law, don't fret. 0:10:24.479,0:10:27.478 I got it all handled. 0:10:29.231,0:10:32.226 Imperial edict? 0:10:32.226,0:10:33.227 Tu. 0:10:33.227,0:10:34.370 His Majesty has a decree. 0:10:34.370,0:10:35.727 You are to return. 0:10:35.727,0:10:38.977 You should go back immediately as per His decree. 0:10:38.977,0:10:41.114 How could you possibly have an imperial edict? 0:10:41.114,0:10:43.116 Weird, you haven't heard that the Emperor has envoys everywhere among the people, 0:10:43.116,0:10:46.366 Doing special assignments for His Majesty? 0:10:46.366,0:10:47.615 There is such a thing? 0:10:47.615,0:10:49.350 How don't you know about this? 0:10:49.350,0:10:51.350 This shows you don't have the Emperor's trust. 0:10:51.350,0:10:52.616 You wanna get promoted and get rich? 0:10:52.616,0:10:55.114 You better work harder. 0:10:56.616,0:10:57.368 What? 0:10:57.368,0:10:58.114 You still haven't left? 0:10:58.114,0:11:01.115 Could it be that you wish to defy the decree? 0:11:01.115,0:11:03.868 I will obey the Emperor's order. 0:10:06.800,0:11:08.614 You dare deceive me! 0:11:13.822,0:11:15.858 Five rats with one heart! 0:11:15.858,0:11:17.862 Sharp enough to break metal! 0:11:20.859,0:11:22.500 Tu! 0:11:22.500,0:11:24.859 Your three goons have already been taken care of. 0:11:24.859,0:11:26.108 They're not going anywhere! 0:11:26.108,0:11:28.355 When will we deal with you? 0:11:43.000,0:11:47.266 What? Leaving? 0:11:47.266,0:11:51.262 So adorable. 0:11:53.000,0:11:54.263 Alright. 0:11:54.263,0:11:55.264 Let's go back. 0:11:58.700,0:11:59.700 Official Zhan. 0:11:59.700,0:12:04.000 Why don't you quickly go and ask them to return the prince? 0:12:06.764,0:12:08.265 Lady Min. 0:12:08.265,0:12:10.513 Since this matter pertains to His Majesty's decree, 0:12:10.513,0:12:12.515 If we take the Prince right now and go, 0:12:12.515,0:12:16.015 Judge Bao may not be able to protect his life. 0:12:16.015,0:12:19.765 Even Judge Bao isn't allowed? 0:12:19.765,0:12:22.013 Then what do we do? 0:12:22.013,0:12:23.761 First, don't worry, Lady Min. 0:12:23.761,0:12:26.260 Since the guards are unable to protect the prince, 0:12:26.260,0:12:29.511 The prince should be safest in the Five Rats' hands. 0:12:29.511,0:12:33.514 Just let the Five Rats take His Highness for now. 0:12:33.514,0:12:36.264 Let the Five Rats take His Highness for now? 0:12:36.264,0:12:39.761 Then when can I get him back again? 0:12:39.761,0:12:42.000 No need to worry about this. 0:12:42.000,0:12:47.018 I will find him. 0:12:47.018,0:12:52.261 We... 0:12:53.261,0:12:56.639 Let us first return to Kaifeng to tell Judge Bao everything. 0:12:56.639,0:12:59.887 Let's clear the prince's name first. 0:13:00.300,0:13:01.887 Bodyguard Zhan. 0:13:01.887,0:13:02.975 Judge Bao. 0:13:02.975,0:13:04.400 This is Lady Min. 0:13:04.400,0:13:06.481 Noble Consort Lan's younger sister. 0:13:06.481,0:13:08.729 A-Min bows to Master Bao. 0:13:08.729,0:13:10.067 Lady Min, please be at ease. 0:13:10.067,0:13:11.066 Master. 0:13:11.066,0:13:14.568 She is the one who rescued the prince from the palace. 0:13:14.568,0:13:15.319 Judge Bao. 0:13:15.319,0:13:18.300 My sister Consort Lan was wronged for no reason, 0:13:18.300,0:13:20.071 Forced to hang herself. 0:13:20.071,0:13:22.243 The prince is also suffering, 0:13:22.243,0:13:23.743 Gone into exile. 0:13:23.743,0:13:25.994 Master Bao, please be an impartial judge. 0:13:25.994,0:13:29.100 Investigate to find the truth. 0:13:29.100,0:13:30.496 Master Bao! 0:13:30.496,0:13:34.200 Please, my sister and I are innocent. 0:13:34.200,0:13:26.100 Welcome the prince back into the palace, 0:13:26.100,0:13:39.000 To defend the power of the Song Dynasty, 0:13:39.000,0:13:42.385 And comfort my sister's soul in heaven. 0:13:42.385,0:13:43.849 Judge Bao! 0:13:43.849,0:13:45.515 Min'Er is on her knees crying blood! 0:13:45.515,0:13:48.938 I will forever remember your benevolence! 0:13:48.938,0:13:51.434 Lady Min need not be this way. 0:13:51.434,0:13:53.600 Quickly, please rise. 0:13:53.600,0:13:56.612 Lady Min. 0:13:56.612,0:13:58.000 Bodyguard Zhan. 0:13:58.000,0:13:59.612 Now, what about the prince? 0:13:59.612,0:14:00.861 To answer Master, 0:14:00.861,0:14:03.112 Presently, the prince is in the hands of the Five Rats. 0:14:03.112,0:14:04.364 Eldest bro. 0:14:04.364,0:14:06.706 Xiankong Island. 0:14:06.706,0:14:07.955 Eldest bro. 0:14:07.955,0:14:10.900 We're just about to arrive. 0:14:13.377,0:14:15.000 Welcome to the island, master! 0:14:15.000,0:14:15.877 Step aside. 0:14:15.877,0:14:18.876 Yes, sir! 0:14:25.377,0:14:27.000 Let me hold him a bit. 0:14:27.000,0:14:27.359 Fourth elder, please have tea. 0:14:27.359,0:14:30.111 I'm not thirsty. 0:14:31.142,0:14:32.892 Look! 0:14:32.892,0:14:34.600 Grabbing my beard! 0:14:34.600,0:14:35.982 How funny! 0:14:35.982,0:14:38.000 Look, guys! So funny! 0:14:38.000,0:14:38.604 Eldest bro. 0:14:38.604,0:14:39.732 It's my turn for a hug, eh? 0:14:39.732,0:14:40.604 No! 0:14:40.604,0:14:43.603 It's my turn! 0:14:43.603,0:14:44.673 Eldest bro! Let me hug. 0:14:49.000,0:14:51.100 You all hugged him just now on the boat. 0:14:51.100,0:14:52.660 It's my turn now. 0:14:52.660,0:14:54.200 What'd you say?! 0:14:54.200,0:14:58.499 Give me! 0:14:58.499,0:14:59.586 I'm coming! 0:15:03.587,0:15:04.926 I'm the eldest brother. 0:15:04.926,0:15:06.065 Of course, I'm coming to hold him. 0:15:06.065,0:15:11.314 Being the eldest isn't going to work this time. 0:15:15.814,0:15:17.000 Alright. 0:15:17.000,0:15:20.441 I'm first! 0:15:23.464,0:15:25.964 I finally snatched him. 0:15:25.964,0:15:27.686 I'm giving him a kiss. 0:15:27.686,0:15:30.208 Wait. 0:15:30.208,0:15:31.957 Don't be clever! 0:15:31.957,0:15:32.707 He's leaving us out! 0:15:32.707,0:15:35.706 What to do? 0:15:35.706,0:15:37.706 What to do, huh? 0:15:37.706,0:15:39.296 Sister-in-law, you shouldn't go. 0:15:39.296,0:15:40.295 Help me out! 0:15:40.295,0:15:41.300 I don't care. 0:15:41.300,0:15:42.500 You guys figure it out. 0:15:42.500,0:15:44.800 Sister-in-law! 0:15:44.800,0:15:47.185 What's the issue? I'm coming. 0:15:47.185,0:15:49.437 Okay, you go. 0:15:54.187,0:15:57.435 Fifth younger brother. 0:15:57.435,0:15:57.832 Sister-in-law. 0:15:57.832,0:16:01.300 What is it? Is something weighing on your mind? 0:16:01.300,0:16:05.300 Weighing on me? 0:16:05.300,0:16:10.149 Everything on my mind is perfectly alright. 0:16:10.149,0:16:12.578 Then you came outside to enjoy the cool air. 0:16:12.578,0:16:13.578 Correct. 0:16:13.578,0:16:16.828 Inside is too stuffy. 0:16:16.828,0:16:19.077 It's really pleasantly cool here. 0:16:19.077,0:16:21.505 If you're thinking of someone here, 0:16:21.505,0:16:23.707 That's not bad at all. 0:16:23.707,0:16:24.800 Right. 0:16:24.800,0:16:30.600 Not bad. 0:16:30.600,0:16:31.844 Sister-in-law. 0:16:31.844,0:16:34.093 What did you mean by that? 0:16:34.093,0:16:35.182 What did I mean? 0:16:35.182,0:16:38.290 Don't play dumb with your sister-in-law. 0:16:38.290,0:16:41.022 If you like someone just be honest. 0:16:41.022,0:16:42.275 What'll it be? 0:16:42.275,0:16:44.460 Sister-in-law can help you come up with a plan. 0:16:44.460,0:16:46.774 Sister-in-law, you must not overthink. 0:16:46.774,0:16:48.524 If I liked a girl, 0:16:48.524,0:16:49.774 I'd get her myself. 0:16:49.774,0:16:53.290 I wouldn't think stupidly out here. 0:16:53.290,0:16:57.538 Then what are you thinking about after all? 0:16:57.538,0:17:01.030 I'm just thinking about that baby's origins. 0:17:01.030,0:17:03.464 Isn't he the son of an aristocrat? 0:17:03.464,0:17:05.470 No. 0:17:05.470,0:17:07.970 This child couldn't have committed a crime on his own. 0:17:07.970,0:17:10.220 He must have been implicated by the adults. 0:17:10.220,0:17:11.900 But recently, I was in the city, 0:17:11.900,0:17:17.466 I've never heard of an aristocrat or duke receiving the Emperor's punishment. 0:17:17.466,0:17:19.467 You're going in circles. 0:17:19.467,0:17:24.200 Why don't you just tell me straight who he is? 0:17:24.200,0:17:25.466 Sister-in-law. 0:17:25.466,0:17:28.216 If I tell you, 0:17:28.216,0:17:30.215 Don't be afraid. 0:17:30.215,0:17:31.464 Go on. 0:17:31.464,0:17:36.217 In my whole life, nothing has scared me. 0:17:36.217,0:17:40.217 I suspect he's the Crown Prince. 0:17:40.839,0:17:42.086 So it's like that. 0:17:42.086,0:17:44.337 Eldest bro, he's crying! 0:17:44.337,0:17:45.514 I'm coming, 0:17:45.514,0:17:46.500 It's like that! 0:17:46.500,0:17:47.328 Don't be like that! 0:17:47.328,0:17:49.078 This is for wrapping dumplings! 0:17:49.078,0:17:51.579 What's the bother? 0:17:51.579,0:17:53.077 Easy peasy. 0:17:58.329,0:18:01.327 Isn't this better? 0:18:01.327,0:18:04.081 Good for you! 0:18:04.081,0:18:05.550 Good for you? 0:18:05.550,0:18:09.000 You guys scare the crap out of that baby! 0:18:09.000,0:18:10.820 Not true! 0:18:10.820,0:18:14.079 I'm coming to hold you. 0:18:14.829,0:18:18.329 Fifth brother has something to share with you guys. 0:18:21.300,0:18:25.300 Fifth brother, what is it? 0:18:25.300,0:18:27.044 Eldest brother. 0:18:27.044,0:18:31.750 I suspect this child is the Crown Prince. 0:18:31.750,0:18:34.500 Don't cause turmoil with this joke. 0:18:34.500,0:18:36.500 I'm dead serious. 0:18:36.500,0:18:37.545 When the Crown Prince was born, 0:18:37.545,0:18:40.544 Rumour in the palace said he had a cinnabar mole on his left foot. 0:18:40.544,0:18:44.795 We only need to look at his left foot to know the truth. 0:18:44.795,0:18:46.545 The Crown Prince... 0:18:46.545,0:18:49.290 Cinnabar mole... 0:18:49.290,0:18:50.200 Quick, come take a look! 0:18:50.200,0:18:50.900 Here! 0:18:50.900,0:18:52.000 Don't be annoyed! 0:18:52.000,0:18:52.900 Quickly! 0:18:52.900,0:18:55.650 I'll take a look. 0:18:55.650,0:18:57.151 He really has one! 0:18:57.151,0:18:59.154 Look, guys! 0:19:02.380,0:19:03.500 Lady Min. 0:19:03.500,0:19:05.155 According to your account, 0:19:05.155,0:19:09.150 It seems Commander Ge did not hesitate to take his own life with tears of blood and indignation. 0:19:09.150,0:19:11.550 This case seems to be a planned conspiracy, 0:19:11.550,0:19:13.450 Undoubtedly. 0:19:13.450,0:19:16.050 This official will take you to the Emperor at once, 0:19:16.050,0:19:18.550 Report everything to His Majesty. 0:19:18.550,0:19:21.561 However, right now, the counterevidence is flimsy. 0:19:21.561,0:19:25.550 Presently, this official is afraid he lacks the ability to right the injustices of the dead, 0:19:25.550,0:19:27.000 And welcome back the Crown Prince. 0:19:27.000,0:19:31.550 On the contrary, it will cost you your life. 0:19:31.550,0:19:32.560 Judge Bao, 0:19:32.560,0:19:33.800 You need not worry for me, 0:19:33.800,0:19:37.308 I am not afraid to die. 0:19:37.308,0:19:41.060 As long as I can redress my sister's injustices, 0:19:41.060,0:19:45.300 And confirm His Highness the prince's innocence, 0:19:45.300,0:19:49.300 I will have no regrets even if I die. 0:19:49.300,0:19:50.560 Lady Min. 0:19:50.560,0:19:52.550 Although you are presently unafraid to die, 0:19:52.550,0:19:56.811 You by no means must die. 0:19:56.811,0:19:57.800 Why not? 0:19:57.800,0:20:02.000 Because His Highness the Crown Prince is presently in exile. 0:20:02.000,0:20:03.558 If you die, 0:20:03.558,0:20:05.800 There will be no one to testify for his identity. 0:20:05.800,0:20:10.059 He will never be able to return to the royal court. 0:20:10.059,0:20:11.800 What can we do about this? 0:20:11.800,0:20:15.300 How do we convince the Emperor that this is a conspiracy? 0:20:15.300,0:20:17.557 Judge Bao! 0:20:17.557,0:20:21.350 Did Commander Ge die to demonstrate his sincerity in the face of this big injustice? 0:20:21.350,0:20:24.160 Can we possibly explain all of this? 0:20:24.160,0:20:25.910 Lady Min. 0:20:25.910,0:20:30.910 Indignation can also demonstrate one's fear of punishment for their crimes. 0:20:30.910,0:20:32.922 If the conspirators are using a complicated strategy, 0:20:32.922,0:20:35.670 And the Emperor is still in the dark, 0:20:35.670,0:20:39.511 This behaviour will only further infuriate His Majesty, 0:20:39.511,0:20:43.260 With no other benefit. 0:20:43.850,0:20:46.850 Alright. 0:20:46.850,0:20:47.500 You guys are also anxious about this. 0:20:47.500,0:20:48.353 That's scary, too. 0:20:48.353,0:20:51.100 Why should I seek advice from you guys? 0:20:51.100,0:20:55.830 Seems that the Kaifeng government's reputation is completely undeserved. 0:20:55.830,0:20:56.600 Lady Min. 0:20:56.600,0:20:57.800 Don't be rude to Judge Bao. 0:20:57.800,0:20:58.850 What? 0:20:58.850,0:21:01.103 What did you just say? 0:21:01.103,0:21:02.600 By good fortune, I listened to you, 0:21:02.600,0:21:07.350 Without bringing the Crown Prince back from the Five Rats. 0:21:07.350,0:21:09.352 Otherwise, at this time, 0:21:09.352,0:21:12.100 Meeting this fear-stricken Judge Bao, 0:21:12.100,0:21:15.100 I still don't know what kind of bad ending would occur! 0:21:15.100,0:21:16.080 Lady Min. 0:21:16.080,0:21:18.100 What are you afraid of? 0:21:18.100,0:21:24.100 Can the Kaifeng government never speak a word of truth? 0:21:24.100,0:21:26.050 Lady Min. 0:21:26.050,0:21:27.853 Do not forget. 0:21:27.853,0:21:30.602 Killing Noble Consort Lan and the Crown Prince, 0:21:30.602,0:21:33.853 Is the Emperor's decree. 0:21:33.853,0:21:35.800 You took the Crown Prince and fled, 0:21:35.800,0:21:37.240 Thereby defying the Monarch's decree, 0:21:37.240,0:21:38.980 An unpardonable crime. 0:21:38.980,0:21:41.300 Now, it is nearly impossible for even my government to fail to report our knowledge of this case. 0:21:41.300,0:21:44.330 Covering up the crime of a criminal wanted by the Emperor. 0:21:44.330,0:21:45.825 Therefore, 0:21:45.825,0:21:47.576 If we have insufficient evidence, 0:21:47.576,0:21:50.070 And rashly face the Emperor, 0:21:50.070,0:21:51.827 Is this not walking right into a trap? 0:21:51.827,0:21:54.829 Sadden one's own folk and gladden the enemy. 0:21:56.328,0:22:00.327 What wise, enlightened ruler? 0:22:00.327,0:22:03.320 Seems like he's nothing more than an easily instigated tyrant. 0:22:03.320,0:22:04.579 Shut up! 0:22:04.579,0:22:05.578 Lady Min. 0:22:05.578,0:22:08.329 You are unjustifiably wicked! 0:22:08.329,0:22:10.078 Lady Min. 0:22:10.078,0:22:11.272 You must not be too impulsive, 0:22:11.272,0:22:13.273 Must not speak irresponsibly. 0:22:13.273,0:22:17.519 As they say, how can you let someone snore in your bed? 0:22:17.519,0:22:19.260 And take your wife's hatred? 0:22:19.260,0:22:21.019 If this can be tolerated, what cannot? 0:22:21.019,0:22:25.750 Moreover, he is the leader of a country. 0:22:25.750,0:22:28.771 Now, His Majesty is furious with those beneath him. 0:22:28.771,0:22:31.023 If an official takes one wrong step, 0:22:31.023,0:22:32.870 The consequences will be like pouring oil on flames, 0:22:32.870,0:22:35.624 Completely out of hand. 0:22:35.624,0:22:37.374 When the time comes, Noble Consort Lan, 0:22:37.374,0:22:38.377 Commander Ge, 0:22:38.377,0:22:39.374 The Crown Prince, 0:22:39.374,0:22:41.876 Each one's injustices will rest unrighted at the bottom of the sea. 0:22:41.876,0:22:45.129 Is this what you desire? 0:22:45.129,0:22:50.378 You must think thrice. 0:22:50.378,0:22:52.876 Think thrice... 0:22:52.876,0:22:56.375 You government officials only speak in insincere bureaucratic jargon. 0:22:56.375,0:22:58.377 If Kaifeng caught on fire, 0:22:58.377,0:23:03.131 Would you think thrice before putting out the fire? 0:23:03.131,0:23:06.626 My sister suffered an unjust death. 0:23:06.626,0:23:09.873 Commander Ge spilled his liver and brains in sacrifice. 0:23:09.873,0:23:15.875 Now the Crown Prince is in the hands of some gang of wanderers. 0:23:15.875,0:23:19.126 Aren't you all the least bit worried? 0:23:19.126,0:23:21.628 If this were your own child, 0:23:21.628,0:23:23.624 You would have been burning with impatience. 0:23:23.624,0:23:27.676 You would have been unable to sit or stand still. 0:23:27.676,0:23:32.674 Lady Min. 0:23:32.674,0:23:35.425 You need not try to persuade me. 0:23:35.425,0:23:38.173 Since you all aren't in the mood to save the Crown Prince, 0:23:38.173,0:23:40.676 I'm leaving. 0:23:40.676,0:23:41.029 Lady Min. 0:23:41.029,0:23:44.279 Bodyguard Zhan. 0:23:44.279,0:23:46.250 You need only to tail behind her. 0:23:46.250,0:23:49.528 Just protect her. 0:23:49.528,0:23:52.530 Yes, sir. 0:23:56.029,0:23:58.500 Judge Bao, you allowed Lady Min to leave. 0:23:58.500,0:24:02.276 Could you be luring a snake out of its hole? 0:24:02.276,0:24:04.530 Teacher is wise as expected. 0:24:04.530,0:24:08.278 That is exactly my intention. 0:24:31.528,0:24:33.025 Head of the family. 0:24:33.025,0:24:34.779 Hey! 0:24:34.779,0:24:35.779 Don't just sit here. 0:24:35.779,0:24:38.338 Say something! 0:24:40.338,0:24:42.586 What do I say? 0:24:42.586,0:24:46.800 Say what we oughta do now. 0:24:46.800,0:24:48.090 Alright. 0:24:48.090,0:24:50.844 It's time to talk. 0:24:50.844,0:24:51.600 Fourth brother. 0:24:51.600,0:24:52.800 You have a lot of ideas. 0:24:52.800,0:24:55.340 Tell us what we ought to do. 0:24:55.340,0:24:57.594 According to reason, I'd say, 0:24:57.594,0:25:00.343 We'd better turn him in for the reward. 0:25:00.343,0:25:02.340 What are you doing? 0:25:02.340,0:25:03.843 Only thinking of money! 0:25:03.843,0:25:06.080 He is the Crown Prince! 0:25:06.080,0:25:06.591 Yeah! 0:25:06.591,0:25:09.789 It's precisely because he is the Crown Prince that we should take him for the reward! 0:25:09.789,0:25:10.783 Third old man. 0:25:10.783,0:25:13.530 May I ask how many crown princes you've come across in your life? 0:25:13.530,0:25:14.300 Richness without trickery. 0:25:14.300,0:25:18.035 You're fumbling the bag, idiot! 0:25:18.035,0:25:20.962 I see you're boiling iron balls in a noodle pot right now. 0:25:20.962,0:25:22.462 You're such a bastard! 0:25:22.462,0:25:22.714 Hit me again! 0:25:22.714,0:25:23.710 Okay, enough. 0:25:23.710,0:25:24.211 Stop quarrelling. 0:25:24.211,0:25:25.461 Say something decent. 0:25:25.461,0:25:26.964 Yeah, say something respectable. 0:25:31.450,0:25:32.461 Old fifth bro. 0:25:32.461,0:25:36.000 Speak seriously. 0:25:36.000,0:25:39.212 The serious thing is that since he's the Crown Prince, 0:25:39.212,0:25:42.463 Why is the Emperor hellbent on killing him? 0:25:42.463,0:25:44.461 Given that he is guilty of a crime, 0:25:44.461,0:25:49.714 Why would that girl risk her life to rescue him from the palace? 0:25:49.714,0:25:51.214 I know. 0:25:51.214,0:25:53.460 If you know, then say it! 0:25:53.460,0:25:54.963 Since he is the Crown Prince, 0:25:54.963,0:25:58.100 Then the Emperor has no reason to kill him. 0:25:58.100,0:25:59.961 But His Majesty wants to kill him. 0:25:59.961,0:26:03.173 That proves the Crown Prince is guilty. 0:26:03.173,0:26:05.170 But the Crown Prince is so young. 0:26:05.170,0:26:07.424 How could he have committed a crime? 0:26:07.424,0:26:10.423 Then this crime must certainly come from his mother, 0:26:10.423,0:26:12.672 Who is also Noble Consort Lan. 0:26:12.672,0:26:16.921 That girl risked her life to rescue the Crown Prince from the palace, 0:26:16.921,0:26:21.424 Which shows that this matter must involve extraordinary grievances behind the scenes. 0:26:21.424,0:26:23.671 Hence, we arrive at two solutions. 0:26:23.671,0:26:26.419 The first, that Noble Consort Lan is guilty of a crime. 0:26:26.419,0:26:28.420 The Crown Prince should not die. 0:26:28.420,0:26:31.175 The second, that Noble Consort Lan is not guilty. 0:26:31.175,0:26:34.420 The Crown Prince should still not die. 0:26:34.420,0:26:36.174 You're taking half the day to screw around. 0:26:36.174,0:26:38.926 Just freaking say he shouldn't die! 0:26:38.926,0:26:39.921 Yeah! 0:26:39.921,0:26:40.671 He shouldn't die. 0:26:40.671,0:26:42.669 But we all should die. 0:26:42.669,0:26:42.671 What? 0:26:42.671,0:26:45.169 Why should we die? 0:26:45.169,0:26:46.171 Look. 0:26:46.171,0:26:47.421 We're concealing criminals wanted by the Emperor, 0:26:47.421,0:26:48.423 Yet don't deserve to die, huh? 0:26:48.423,0:26:49.920 So say it! 0:26:49.920,0:26:52.423 We'd better hand him to the authorities. 0:26:52.423,0:26:55.422 This way, not only will we not die, 0:26:55.422,0:26:58.170 But also make a small fortune. 0:27:01.172,0:27:02.674 Unhand me! 0:27:02.674,0:27:03.919 You ask me for deadly money again, 0:27:03.919,0:27:05.171 See if I don't bash your mouth in! 0:27:05.171,0:27:08.000 Unhand me! 0:27:08.690,0:27:10.169 What else do you say we do? 0:27:10.169,0:27:12.422 I... 0:27:14.675,0:27:15.420 Eldest bro. 0:27:15.420,0:27:19.171 You see what is to be done. 0:27:20.423,0:27:22.670 Since this child has been wronged, 0:27:22.670,0:27:24.670 Let's just keep him. 0:27:24.670,0:27:25.672 Right! 0:27:25.672,0:27:27.925 I'm of the same opinion! 0:27:27.925,0:27:29.173 We, several super masculine guys, 0:27:29.173,0:27:30.921 Is that not better than young ladies? 0:27:30.921,0:27:32.672 Yes or no? 0:27:32.672,0:27:33.173 Old fifth bro, 0:27:33.173,0:27:33.920 Second eldest bro! 0:27:33.920,0:27:34.672 So true. 0:27:34.672,0:27:36.400 Let's all keep him, 0:27:36.400,0:27:37.422 But also try to redress his injustices. 0:27:37.422,0:27:41.000 It just so happens that we'll be competing with Kaifeng's Judge Bao. 0:27:41.000,0:27:43.600 Right. 0:27:43.600,0:27:45.857 Great! 0:27:49.800,0:27:51.605 Uncle! 0:27:51.605,0:27:53.606 Do you know where Xiankong Island is? 0:27:53.606,0:27:56.600 Uncle! 0:28:17.300,0:28:21.355 Wang Chao, Ma Han, Zhang Long, Zhao Hu. 0:28:21.355,0:28:22.550 Here. 0:28:22.550,0:28:23.600 Prepare the carriage. 0:28:23.600,0:28:25.850 Yes, sir! 0:28:29.858,0:28:30.106 Master, 0:28:30.106,0:28:32.850 Where do you intend to go? 0:28:32.850,0:28:34.858 Just now, Lady Min mentioned, 0:28:34.858,0:28:39.358 Eunuch Liang gave a warning before Noble Consort Lan was killed. 0:28:39.358,0:28:42.605 Afterwards, he helped her escape. 0:28:42.605,0:28:44.606 If we can find this person, 0:28:44.606,0:28:49.107 Perhaps we can ask him to share inside information. 0:28:54.858,0:28:58.600 Head Steward, please stay where you are. 0:29:01.800,0:29:04.855 Does Judge Bao wish to see His Majesty? 0:29:04.855,0:29:08.100 His Majesty has already set out to return to the palace. 0:29:08.100,0:29:10.105 Nay. 0:29:10.105,0:29:14.361 This official is looking for the Lead Steward. 0:29:14.361,0:29:18.550 Judge Bao wishes to impart some wisdom upon me? 0:29:18.550,0:29:20.364 I dare not. 0:29:20.364,0:29:22.600 This official has come to you in trust, 0:29:22.600,0:29:28.000 To inquire about a certain eunuch. 0:29:28.000,0:29:30.112 Eunuch? 0:29:30.112,0:29:32.111 Who? 0:29:32.111,0:29:37.360 Liang Xi, Eunuch Liang. 0:29:38.360,0:29:42.800 What does Judge Bao need him for? 0:29:42.800,0:28:45.050 Actually, it's of no importance. 0:28:45.050,0:29:45.305 A few days ago, we were handling a case in a neighbouring county, 0:29:45.305,0:29:49.805 We encountered a distant relative of Eunuch Liang, 0:29:49.805,0:29:54.554 Who entrusted us to deliver him a letter. 0:29:54.554,0:29:55.556 Judge Bao. 0:29:55.556,0:29:58.806 No need to bother with it. 0:29:58.806,0:30:01.800 How come? 0:30:01.800,0:30:08.050 That flunkey Liang Xi two days ago got drunk, 0:30:08.050,0:30:11.307 Fell into the lotus pond, 0:30:11.307,0:30:14.555 And died. 0:30:31.054,0:30:34.305 The earth wipes out the fire's brightness. 0:30:34.305,0:30:36.555 What did you say? 0:30:36.555,0:30:38.804 In these divinatory symbols, the sun's rays sink into the earth, 0:30:38.804,0:30:42.804 Again showing signs of extermination. 0:30:42.804,0:30:46.190 Eunuch Liang was framed. 0:30:48.440,0:30:53.000 Then take another look at Lady Min. 0:30:58.650,0:31:01.943 Man of pool of heaven. 0:31:01.943,0:31:04.191 An ordinary man in the middle of the road. 0:31:04.191,0:31:06.692 Unexpected calamity. 0:31:45.692,0:31:48.400 Who sent you? 0:31:52.192,0:31:52.420 What? 0:31:52.420,0:31:54.920 The assassin killed themselves? 0:31:54.920,0:31:56.940 Yes, sir. 0:31:56.940,0:31:59.693 A great lead was just cut off. 0:31:59.693,0:32:01.160 Judge Bao. 0:32:01.160,0:32:04.680 Do you think General Tu is related to this scheme? 0:32:04.680,0:32:07.691 It seems that Tu Shan spared no effort to ensure the Crown Prince is assassinated. 0:32:07.691,0:32:10.692 He ought to be the most suspicious character. 0:32:10.692,0:32:13.420 But he is using the Emperor's order as a protective talisman. 0:32:13.420,0:32:14.942 Even if there are a thousand suspicions, 0:32:14.942,0:32:16.650 We can only investigate in secret, 0:32:16.650,0:32:18.942 Out of the light. 0:32:18.942,0:32:20.190 Then what about Eunuch Liang? 0:32:20.190,0:32:21.940 He was the very first person to know the inside story. 0:32:21.940,0:32:23.940 He certainly knows a thing or two. 0:32:23.940,0:32:27.694 Eunuch Liang... has already died. 0:32:27.694,0:32:29.444 Died? 0:32:29.444,0:32:32.190 How did he die? 0:32:32.190,0:32:34.190 Allegedly, he lost his footing while drunk, 0:32:34.190,0:32:36.700 Fell into the lotus pond, and died. 0:32:36.700,0:32:38.940 However, judging by the current situation, 0:32:38.940,0:32:40.180 Seems that he must have discovered something, 0:32:40.180,0:32:45.693 And was met with death to be silenced. 0:32:46.947,0:32:51.947 Eunuch Liang... 0:32:51.947,0:32:58.193 I didn't expect that you weren't able to escape from their murderous scheme. 0:32:58.193,0:33:01.000 Eunuch Liang... 0:33:03.697,0:33:04.941 Lady Min. 0:33:04.941,0:33:07.196 The dead cannot come back to life. 0:33:07.196,0:33:11.944 Don't be too sad. 0:33:11.944,0:33:14.400 Judge Bao. 0:33:14.400,0:33:18.690 I didn't expect the people behind this to be so cruel, 0:33:18.690,0:33:22.195 So vicious. 0:33:22.195,0:33:24.192 I deserve death. 0:33:24.192,0:33:26.195 I truly deserve death. 0:33:26.195,0:33:27.694 I shouldn't have spoken carelessly to you. 0:33:27.694,0:33:29.194 Judge Bao. 0:33:29.194,0:33:30.920 I beg you to forgive me. 0:33:30.920,0:33:32.192 Lady Min. 0:33:32.192,0:33:34.444 You need not reproach yourself like this. 0:33:34.444,0:33:36.940 This official does not intend to blame you. 0:33:36.940,0:33:37.210 On the contrary, 0:33:37.210,0:33:39.958 You sacrificed your life to save the Crown Prince. 0:33:39.958,0:33:44.206 In fact, I admire you endlessly. 0:33:44.206,0:33:46.710 Judge Bao. 0:33:46.710,0:33:48.957 You speak to me this way, 0:33:48.957,0:33:52.456 I have nowhere to hide my shame. 0:33:52.456,0:33:53.456 Alright. 0:33:53.456,0:33:55.958 Don't say these things. 0:33:55.958,0:33:58.710 Those people behind the scenes intend to spare none. 0:33:58.710,0:34:00.707 His Highness went into exile, 0:34:00.707,0:34:03.457 This fact is worrying. 0:34:03.457,0:34:05.200 Therefore, this official believes, 0:34:05.200,0:34:07.153 The Crown Prince should return to the government as soon as possible, 0:34:07.153,0:34:08.400 Under strict protection, 0:34:08.400,0:34:10.620 And so on. 0:34:14.402,0:34:16.152 Go to Xiankong Island, 0:34:16.152,0:34:18.500 To the Five Rats and demand them to return the Crown Prince. 0:34:18.500,0:34:21.151 Yes, sir. 0:34:21.151,0:34:22.151 Wait a moment. 0:34:22.151,0:34:25.652 I want to go, too. 0:34:25.652,0:34:26.404 Judge Bao. 0:34:26.404,0:34:27.905 I can't wait to see the Crown Prince. 0:34:27.905,0:34:29.902 I can't wait here for a moment. 0:34:29.902,0:34:33.150 Besides, the Five Rats of Xiankong Island also know the Crown Prince is mine. 0:34:33.150,0:34:34.150 If they don't see me, 0:34:34.150,0:34:37.399 They aren't likely to hand the Crown Prince to him. 0:34:37.399,0:34:39.153 In order to avoid new problems arising unexpectedly, 0:34:39.153,0:34:41.900 I want to go with Official Zhan. 0:34:41.900,0:34:43.403 This... 0:34:43.403,0:34:46.399 Judge Bao. 0:34:46.399,0:34:50.651 The Five Rats of Xiankong have always been at odds with Bodyguard Zhan. 0:34:50.651,0:34:52.902 If Bodyguard Zhan goes alone, 0:34:52.902,0:34:55.153 There will surely be trouble. 0:34:55.153,0:34:57.350 If this hurts the Crown Prince, 0:34:57.350,0:35:01.150 Wouldn't we all be condemned by history? 0:35:01.150,0:35:02.130 Fine. 0:35:02.130,0:35:03.400 Lady Min. 0:35:03.400,0:35:05.900 You will leave together with Bodyguard Zhan. 0:35:05.900,0:35:07.467 But the enemy is dark and I am light. (TN: ?) 0:35:07.467,0:35:08.965 To avoid exposing your whereabouts, 0:35:08.965,0:35:11.465 It would be best to begin your journey at nightfall. 0:35:11.465,0:35:13.217 Leave in disguise. 0:35:13.217,0:35:14.717 Yes, sir. 0:35:14.717,0:35:15.968 Thank you, Judge Bao. 0:35:23.400,0:35:25.450 Patrons... 0:35:25.450,0:35:26.467 East wind often goes north. 0:35:26.467,0:35:28.463 North wind also goes southward. 0:35:28.463,0:35:30.717 Patrons, please come inside! 0:35:30.717,0:35:32.467 Do you want to stop for refreshments or lodge for the night? 0:35:32.467,0:35:33.714 We want a room. 0:35:33.714,0:35:36.000 Okay! 0:35:38.220,0:35:39.966 Here we are. 0:35:39.966,0:35:40.464 Patrons, 0:35:40.464,0:35:42.966 Here is your room. 0:36:12.150,0:36:13.215 Eunuch Wei. 0:36:13.215,0:36:13.716 General Tu. 0:36:13.716,0:36:14.717 I must urgently see His Highness. 0:36:14.717,0:36:16.717 Come with me. 0:36:17.700,0:36:18.967 I have brought General Tu, 0:36:18.967,0:36:20.715 To visit His Royal Highness. 0:36:20.715,0:36:21.963 Rise. 0:36:21.963,0:36:24.963 Thank you, Your Highness. 0:36:25.700,0:36:29.716 Did you bring him? 0:36:29.716,0:36:33.215 Your Highness is referring to... 0:36:33.215,0:36:36.470 The Crown Prince's head. 0:36:36.470,0:36:38.214 This General is incompetent. 0:36:38.214,0:36:41.464 Please forgive my sin, Your Highness. 0:36:41.464,0:36:44.714 Useless thing. 0:36:44.714,0:36:48.966 Can this Prince* still rely on you to make a distinguished career? (TN: Idk if he's a prince or what) 0:36:48.966,0:36:50.718 This General deserves to die. 0:36:50.718,0:36:52.650 Please calm down, Your Highness. 0:36:52.650,0:36:56.402 Where is the Crown Prince now? 0:36:56.402,0:36:58.326 On Xiankong Island, in the hands of the Five Rats. 0:36:58.326,0:37:03.077 The Five Rats? 0:37:03.077,0:37:04.570 Trifling scoundrels. 0:37:04.570,0:37:06.079 Not worth mentioning. 0:37:06.079,0:37:09.030 Why didn't you recapture the Crown Prince first, 0:37:09.030,0:37:11.579 And then come to see This Prince? 0:37:11.579,0:37:14.581 This... 0:37:14.581,0:37:15.828 Reporting to His Highness. 0:37:15.828,0:37:22.079 The Five Rats of Xiankong Island, with the Sky-Drilling Rat Lu Fang, led by five well-known figures. 0:37:22.079,0:37:24.575 Each and every one of them excelling in martial arts. 0:37:24.575,0:37:28.519 Especially the martial arts of the Brocade-Coated Rat, Bai Yutang. 0:37:28.519,0:37:33.519 He can even run neck and neck with that heroic Zhan Zhao. 0:37:33.519,0:37:38.018 If the Crown Prince has fallen into their hands, 0:37:38.018,0:37:42.696 Even though General Tu has unparalleled martial arts, 0:37:42.696,0:37:45.696 If he wants to take back the Crown Prince, 0:37:45.696,0:37:49.198 I fear it will take some maneuvering. 0:37:49.198,0:37:50.947 Mister Ji is correct. 0:37:50.947,0:37:52.447 This General did not expect it. 0:37:52.447,0:37:54.946 The Xiankong Five Rats came out of nowhere, 0:37:54.946,0:37:56.697 Forcibly interfered. 0:37:56.697,0:38:00.448 On top of that, Kaifeng's Zhan Zhao keeps acting against me. 0:38:00.448,0:38:03.198 This gives this General too many things to attend to at once, 0:38:03.198,0:38:04.947 To suffer defeat on the verge of victory. 0:38:04.947,0:38:11.900 For this reason, I came to Your Highness to admit my error and seek punishment. 0:38:12.946,0:38:15.447 Get up and answer. 0:38:15.447,0:38:17.947 Thank you, Your Highness. 0:38:20.655,0:38:22.860 Detestable Five Rats. 0:38:22.860,0:38:26.109 Detestable Zhan Zhao! 0:38:26.109,0:38:27.600 Reporting to His Highness. 0:38:27.600,0:38:31.109 Those Five Rats and Zhan Zhao have always been at odds. 0:38:31.109,0:38:33.361 If we use a little trick, 0:38:33.361,0:38:36.609 Make the snipe and the clam quarrel*, (TN: When the snipe and the clam quarrel, the fisherman catches them both [idiom]) 0:38:36.609,0:38:41.359 We can reap the spoils of victory without lifting a finger. 0:38:45.600,0:38:47.110 Official Zhan. 0:38:47.110,0:38:49.050 You're not asleep. 0:38:49.050,0:38:52.111 I'm not sleepy yet. 0:38:53.360,0:38:55.350 I know you're avoiding arousing suspicion. 0:38:55.350,0:38:57.109 If that's the case, 0:38:57.109,0:38:58.240 You go sleep well. 0:38:58.240,0:39:01.776 I'm not sleepy anyway. 0:39:01.776,0:39:06.000 Are you not tired? 0:39:06.528,0:39:09.750 It would be a lie to say I'm not tired. 0:39:09.750,0:39:11.777 But when I think of the Crown Prince, 0:39:11.777,0:39:16.027 When I think of my sister entrusting me in her time of deathly peril, 0:39:16.027,0:39:18.276 I completely lose my sleepiness. 0:39:18.276,0:39:19.529 Don't worry. 0:39:19.529,0:39:24.776 Tomorrow, we will arrive at Xiankong Island. 0:39:24.776,0:39:26.500 Thank you. 0:39:26.500,0:39:28.777 It's certainly the blessing of my sister's soul in heaven, 0:39:28.777,0:39:31.777 That allowed me to run into a good person like you. 0:39:31.777,0:39:34.300 Otherwise, I'd really be screaming at the sky with no answer, 0:39:34.300,0:39:38.050 Yelling at the ground to no end. 0:39:39.800,0:39:45.448 You must have never been scapegoated like this in your life, right? 0:39:45.448,0:39:47.800 Right. (TN: WHY IS HE SO AUTISTIC?) 0:39:47.800,0:39:50.809 Ever since my older sister brought me to the palace, 0:39:50.809,0:39:56.000 I can almost say I've experienced all the glory, splendour, and wealth of this world. 0:39:56.000,0:39:58.059 But life is fickle. 0:39:58.059,0:40:00.559 Overnight, everything vanished. 0:40:00.559,0:40:04.060 Including my sister. 0:40:04.060,0:40:07.309 My sister must have never even dreamed this would happen. 0:40:07.309,0:40:13.050 How could she die under such dubious conditions? 0:40:19.800,0:40:22.800 Set your mind at ease, Lady Min. 0:40:22.800,0:40:24.050 Heaven will return the favour. 0:40:24.050,0:40:25.300 Divine retribution is unfailing. 0:40:25.300,0:40:32.800 All of these injustices and debts can be returned. 0:40:53.630,0:40:54.850 Dawn is approaching. 0:40:54.850,0:40:56.390 Since we are both not sleepy, 0:40:56.390,0:40:58.892 Let us continue on our journey. 0:41:13.244,0:41:15.950 What are we gonna do? He won't drink milk anymore. 0:41:15.950,0:41:17.200 Your little life will end. 0:41:17.200,0:41:18.747 He was fine with his rice soup two days ago, no? 0:41:18.747,0:41:21.244 But he won't drink it today. 0:41:21.244,0:41:24.243 Crying like this... 0:41:24.243,0:41:25.740 Why are you guys still staring blankly here? 0:41:25.740,0:41:27.995 Quickly think of a solution! 0:41:27.995,0:41:29.995 What am I supposed to do? 0:41:29.995,0:41:31.494 If I had milk, 0:41:31.494,0:41:34.244 I would have already let him squeeze it out! 0:41:34.687,0:41:37.187 Sister-in-law. 0:41:37.187,0:41:38.939 I can't do anything either. 0:41:38.939,0:41:40.600 I, Zhang Ping, can steal anything, 0:41:40.600,0:41:42.186 Swindle anything, 0:41:42.186,0:41:44.600 But breastmilk? 0:41:44.600,0:41:45.668 You men are seriously... 0:41:49.936,0:41:50.936 These past years, 0:41:50.936,0:41:52.180 Which scene haven't you seen before? 0:41:52.180,0:41:53.936 Three knives, six eyebrows, none blinking. (TN: Am I having a stroke) 0:41:53.936,0:41:56.437 Why is a breastfeeding child so hard to look after? 0:41:56.437,0:41:58.900 Got milk to drink! Look! 0:41:58.900,0:41:59.930 Got milk to drink! 0:42:03.000,0:42:04.100 I'll squeeze it! 0:42:04.100,0:42:06.380 In my family, I often brought goat's milk for my ma to drink! 0:42:06.380,0:42:08.800 Come, quick. 0:42:08.800,0:42:09.630 What are you doing? 0:42:09.630,0:42:10.220 You brought a freaking ram? 0:42:10.220,0:42:11.719 How am I supposed to squeeze milk?! 0:42:14.400,0:42:16.968 I've got a solution. 0:42:16.968,0:42:17.950 She's just given birth. 0:42:17.950,0:42:19.450 She has milk! 0:42:19.450,0:42:22.470 Come here, quick! 0:42:22.470,0:42:23.970 He hasn't drank milk for a whole day! 0:42:23.970,0:42:25.400 He won't even drink rice water. 0:42:25.400,0:42:26.900 I don't know what we oughta do! 0:42:26.900,0:42:29.000 You see, he's crying. 0:42:31.720,0:42:33.300 This auntie is giving you milk! 0:42:33.300,0:42:34.460 Stop crying. 0:42:34.460,0:42:38.200 Good... 0:42:38.200,0:42:40.460 What are you looking at, huh? 0:42:40.460,0:42:43.460 Never seen someone breastfeed before? 0:42:44.500,0:42:48.000 How many grown men can survive watching the whole time? 0:42:48.751,0:42:50.250 Reporting to master, 0:42:50.250,0:42:53.500 Zhan Zhao and that girl have come to ask for the child. 0:43:02.000,0:43:03.504 Lu, owner of the island. 0:43:03.504,0:43:06.004 Lady Min and I have come to take back the child. 0:43:06.004,0:43:07.000 Terribly sorry, 0:43:07.000,0:43:09.752 We cannot give the child to you. 0:43:09.752,0:43:11.750 Why not? 0:43:11.750,0:43:14.502 Because we discovered this child's identity is complicated, 0:43:14.502,0:43:17.502 So we cannot allow you to carry him out as you please. 0:43:17.502,0:43:20.751 But you guys took that child away from me! 0:43:20.751,0:43:22.502 It goes without saying you should return him to me! 0:43:22.502,0:43:23.505 Lady Min. 0:43:23.505,0:43:24.750 If the baby is yours, 0:43:24.750,0:43:26.750 We absolutely should return it to you. 0:43:26.750,0:43:33.004 But this baby isn't yours. 0:43:33.004,0:43:35.001 Why do you say the baby isn't mine? 0:43:35.001,0:43:39.255 Because of the cinnabar mole on his left foot. 0:43:39.255,0:43:41.750 Lady Min. 0:43:41.750,0:43:48.500 This baby is the current crown prince, is he not? 0:43:48.500,0:43:49.500 Owner Lu. 0:43:49.500,0:43:54.250 Please, quickly hand over the baby. 0:43:54.250,0:43:55.504 Sorry. 0:43:55.504,0:44:00.002 We regretfully cannot comply with your wishes. 0:44:00.002,0:44:02.000 You guys... 0:44:11.400,0:44:12.750 What is it that you're doing? 0:44:12.750,0:44:13.750 The baby is undoubtedly mine, 0:44:13.750,0:44:15.503 Why are you forcing him to stay? 0:44:15.503,0:44:17.000 Lady Min. 0:44:17.000,0:44:18.500 Make no mistake. 0:44:18.500,0:44:20.255 We won't make things difficult for you. 0:44:20.255,0:44:23.251 It's just that this child, since he is the current crown prince, 0:44:23.251,0:44:26.750 We naturally wish to know what's going on. 0:44:26.750,0:44:29.500 How did he become a top criminal wanted by the Emperor? 0:44:29.500,0:44:32.000 And why did this fall into your hands? 0:44:32.000,0:44:33.502 This is a matter of the imperial family. 0:44:33.502,0:44:35.200 It is not necessary for you guys to know. 0:44:35.200,0:44:37.001 Hey. Listen to this. 0:44:37.001,0:44:38.502 The royal family's hired thug dog has spoken. 0:44:38.502,0:44:39.254 You... 0:44:39.254,0:44:40.000 What? 0:44:40.000,0:44:42.240 You wanna bite someone? 0:44:42.240,0:44:43.500 Second brother. 0:44:43.500,0:44:44.750 He's obviously a cat. 0:44:44.750,0:44:46.000 You're calling him a dog, 0:44:46.000,0:44:47.250 He's obviously gonna get offended, right? 0:44:47.250,0:44:48.250 Right. 0:44:48.250,0:44:49.253 Right! 0:44:49.253,0:44:51.000 He's a cat. 0:44:51.000,0:44:55.500 Three-legged cat. (TN: Means jack of all trades /neg) 0:44:57.000,0:45:00.251 Okay, stop laughing.