1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 C’était un 2 novembre si je me souviens bien. 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Il était tard et il faisait froid. 3 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 On était en vadrouille avec Camille a la capitale et recherchait de l’essence. 4 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tu parles d’une galère ! 5 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cette nuit-là, on est tombées sur un type qui nous rappelait quelqu’un… 6 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ Kelly is in her dressing room ♪ 7 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ dressed up for the show ♪ 8 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ Then/When suddenly the dark arrived ♪ 9 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ John has blood in his hands ♪ 10 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ Abe is a guilty man ♪ 11 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ has he committed a murder ♪ 12 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ She said it cannot serve you something ♪ 13 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ or is it time finish me up ♪ 14 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ it shall make me correct ♪ 15 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ♪ love make it last ♪ 16 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [music] 17 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [music fades out] 18 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [car horns, engine running] 19 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 S’il vous plait, monsieur, on cherche une station-service ouverte de nuit… 20 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oui parce la, la réserve qui est notre depuis une heure, on est à deux doigts de la panne sèche. 21 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [Engine running, distant Horn] 22 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Camille) Vous comprenez ce qu’on dit ? 23 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Do you speak French? We’re looking out for the automobile. 24 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Gerard) J’en ai vu une en libre-service au troisième croisement derrière vous. 25 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah c’est hyper cool de votre part, merci monsieur.