WEBVTT 00:00:12.484 --> 00:00:14.827 بدأ كل شيء يوم ثلاثاء. 00:00:15.694 --> 00:00:18.527 أتلقى مكالمة من أمي أثناء العمل. 00:00:18.911 --> 00:00:20.072 رفضت المكالمة. 00:00:20.422 --> 00:00:22.048 اتصلت مرة أخرى. 00:00:22.408 --> 00:00:23.655 رفضت المكالمة. 00:00:24.730 --> 00:00:26.488 تلقيت منها مكالمة أخرى، 00:00:26.488 --> 00:00:29.917 فأجبت، "أمي، أنا مشغول في العمل، هل أتصل لاحقًا؟" 00:00:30.757 --> 00:00:33.685 "لا يا بني، أحتاج إلى أن أحدّثك عن أمر هام." 00:00:33.875 --> 00:00:35.791 "ولكنني مشغول يا أمي." 00:00:36.080 --> 00:00:38.337 "يجب أن تذهب إلى نيويورك نهاية هذا الأسبوع." 00:00:38.337 --> 00:00:39.337 "ماذا؟" 00:00:39.337 --> 00:00:41.480 "يجب أن تذهب إلى نيويورك نهاية هذا الأسبوع. 00:00:41.480 --> 00:00:44.492 هناك عرض زواج لك، وهي ابنة صديقتي المقرّبة". 00:00:46.062 --> 00:00:48.322 أمي، لن أذهب إلى نيويورك 00:00:48.322 --> 00:00:50.293 لمقابلة فتاة عشوائية. 00:00:50.603 --> 00:00:52.433 لا نقع في الحب هكذا. 00:00:52.736 --> 00:00:54.889 لن تدبّري لي الزواج". 00:00:55.640 --> 00:00:59.178 "ارجع إلى بريدك الإلكتروني، وأخبرني عندما تشتري التذكرة". 00:00:59.180 --> 00:01:01.491 (ضحك) 00:01:02.001 --> 00:01:05.595 والدتي امرأة صارمة. 00:01:05.665 --> 00:01:09.319 قررت أنني، في سن الـ30، بحاجة إلى أن أتزوج، 00:01:09.569 --> 00:01:12.402 وبما أنني في الـ32، فأنا متأخر عامين على الزواج. 00:01:14.231 --> 00:01:16.311 كون والدتي من حيدر أباد في الهند، 00:01:16.311 --> 00:01:18.030 وهي مدينة ملكية في الهند، 00:01:18.030 --> 00:01:20.196 فهي تؤمن بعادة الزواج المدبّر. 00:01:20.666 --> 00:01:24.122 تؤمن بأن الشخص المناسب يأتي أولًا، 00:01:24.392 --> 00:01:25.974 وبعده يأتي الحب. 00:01:26.624 --> 00:01:28.450 لكنني أمريكي، 00:01:28.760 --> 00:01:30.049 ورائد أعمال، 00:01:30.359 --> 00:01:31.536 ومن الجيل الألفي. 00:01:33.046 --> 00:01:35.617 وأنا أيضاً شخص فضولي، لذا تفحصت بريدي الإلكتروني. 00:01:35.617 --> 00:01:38.616 (ضحك) 00:01:40.036 --> 00:01:42.853 وحينها، أنظر، 00:01:42.853 --> 00:01:43.851 و... 00:01:44.011 --> 00:01:45.487 حسنًا، بعدها، 00:01:45.487 --> 00:01:46.551 اشتريت التذكرة، 00:01:46.551 --> 00:01:48.838 وسافرت إلى مدينة نيويورك نهاية ذلك الأسبوع. 00:01:48.838 --> 00:01:50.246 (ضحك) 00:01:50.680 --> 00:01:52.971 وأثناء سفري إلى مدينة نيويورك، جهّزت نفسي، NOTE Paragraph 00:01:52.971 --> 00:01:54.971 "حسنًا، تذكّر يا عمر، لا بد أن تكون مهذبًا، 00:01:54.971 --> 00:01:57.791 عليك أن تقوم بكل شيء ليكون على ما يرام، تعلم أنه عليك أن: 00:01:57.791 --> 00:02:01.129 تسحب الكراسي، تدفع الحساب، تقوم بكل شيء، تتصرف بصدق ولطف. 00:02:01.129 --> 00:02:02.295 كن على طبيعتك." 00:02:03.025 --> 00:02:05.704 قابلتها في مطعم، وفعلت كل هذا. 00:02:05.704 --> 00:02:08.680 قضينا ما بدا أنه وقتًا رائعًا. 00:02:09.550 --> 00:02:12.790 وفي نهاية الليلة، بعدما أوصلتها، أرسلت إليها رسالة نصية، 00:02:13.235 --> 00:02:15.044 " مرحبًا، سررت بمقابلتك اليوم. 00:02:15.484 --> 00:02:18.562 سأبقى هنا ليوم آخر، أود أن ألقاكي غدَا لنشرب القهوة معًا". 00:02:19.163 --> 00:02:20.163 إرسال. 00:02:22.063 --> 00:02:24.064 لم أتلقَ رد حتى صباح يوم الأحد. 00:02:24.064 --> 00:02:25.327 عندما تلقيت الرد، 00:02:25.327 --> 00:02:27.563 كنت متحمسًا جدًا، خرجت بمفردي. 00:02:27.563 --> 00:02:28.713 كان هناك مسطح مائي. 00:02:28.713 --> 00:02:30.603 أردت أن أقرأ الرسالة بمفردي. ألقي نظرة... 00:02:33.105 --> 00:02:34.904 "لقد كان موعداً رائعاً يا عمر. 00:02:36.094 --> 00:02:37.556 أنا لا أراك بهذه الطريقة. 00:02:39.196 --> 00:02:40.526 أنت مجرد صديق". 00:02:40.596 --> 00:02:41.686 (ضحك) 00:02:41.746 --> 00:02:43.451 انهرت. 00:02:43.451 --> 00:02:46.258 اتصلت بأمي، "أمي، لا أصدق أنك جعلتني أفعل هذا. 00:02:46.258 --> 00:02:48.868 أخبرتكِ أن الزواج المدبر لا يناسبني. 00:02:48.868 --> 00:02:51.002 ليس هكذا نقع في الحب. 00:02:51.902 --> 00:02:53.413 حسنًا، كفى. انتهى الأمر. 00:02:53.413 --> 00:02:55.785 لقد رفضت يا أمي، رفضت فحسب. 00:02:55.785 --> 00:02:56.807 انتهت المكالمة. 00:02:57.497 --> 00:03:01.881 والآن عدت إلى ميامي - عدت إلى العمل، 00:03:01.881 --> 00:03:04.385 ولم أتحدث إلى أي فتاة أخرى لأشهر. 00:03:04.385 --> 00:03:06.873 شعرت وكأني فأر على عجلة دوارة: 00:03:06.873 --> 00:03:08.698 يركض سبعة أيام في الأسبوع. 00:03:08.868 --> 00:03:12.390 من الإثنين إلى الجمعة، أعمل كمحلل بناء مالي، 00:03:12.390 --> 00:03:15.339 أيام السبت، أدرس ماجستير إدارة الأعمال في جامعة فلوريدا. 00:03:15.419 --> 00:03:18.645 أيام الأحد، أدير أكاديمية السيد عمر للشطرنج. 00:03:18.645 --> 00:03:20.858 أعلّم طلابي كيف يقومون بالحركات الذكية. 00:03:22.778 --> 00:03:25.412 على أي حال، لم يكن لدي وقت للحب. 00:03:28.166 --> 00:03:29.865 اتصلت أمي مجددًا، 00:03:31.636 --> 00:03:35.087 "يا بني، الزواج ضرورة حياتية". 00:03:35.087 --> 00:03:38.092 (ضحك) 00:03:38.662 --> 00:03:39.890 "أمي!" 00:03:40.010 --> 00:03:41.539 "فكّر في حياتك مع زوجة. 00:03:41.679 --> 00:03:43.388 فكّر في أجيال المستقبل. 00:03:43.768 --> 00:03:46.986 فكّر في سعادة والدتك وجدتك". 00:03:47.366 --> 00:03:49.735 (ضحك) 00:03:49.735 --> 00:03:51.223 أمي امرأة ذكية - 00:03:51.223 --> 00:03:55.425 تعلم أن التحجّج بجدتي سيجعلني أستسلم. 00:03:57.605 --> 00:04:01.605 وُلدت في أمريكا، وربّتني جدتي في الهند، 00:04:01.705 --> 00:04:05.031 ولم تكن نشأتي شبيهة بالطفل الأمريكي العادي. 00:04:06.881 --> 00:04:10.503 ربّتني جدتي في أول 5 سنوات كونت حياتي، 00:04:11.033 --> 00:04:13.807 حيث كانت هي أمي وأبي وكل شيء. 00:04:14.677 --> 00:04:19.031 علمتني التحدث بالأردية، لغتنا الثقافية. 00:04:19.085 --> 00:04:21.857 علمتني احترام ديننا وعاداتنا، 00:04:21.857 --> 00:04:23.513 وعلمتني حب الإنسانية، 00:04:23.513 --> 00:04:25.884 وأنا أحببت جدتي وتعلقتُ بها. 00:04:25.884 --> 00:04:28.508 وهي أرادت لي أن أتزوج، 00:04:28.508 --> 00:04:31.425 ومزحت بشأن رغبتها في رؤية أولاد حفيدها. 00:04:34.735 --> 00:04:37.920 بعد أشهر من الرفض والمشاورات، 00:04:39.270 --> 00:04:41.748 استسلمتُ للقاء آخر لزواج مدبّر، 00:04:42.308 --> 00:04:45.145 وكان هذا كل ما أرادت أمي. 00:04:45.995 --> 00:04:48.896 أمي امرأة عنيدة. 00:04:49.956 --> 00:04:51.347 ماذا فعلت هذه المرة؟ 00:04:52.737 --> 00:04:54.830 أتت بوسيطة زواج. 00:04:54.830 --> 00:04:57.190 وجَدَت قريبة - 00:04:57.190 --> 00:05:01.052 أحد أفراد العائلة غير وثيقي القرابة هوايتها التوسّط لتزويج الآخرين. 00:05:01.132 --> 00:05:02.132 (ضحك) 00:05:02.212 --> 00:05:05.892 والسيدة فاطمة كانت امرأة مرحة، ولطيفة، وخفيفة الظل، 00:05:05.892 --> 00:05:07.378 وقد أخبرتني: 00:05:07.958 --> 00:05:11.662 "الزواج قسمة ونصيب، ودوري أن أوفّق بين الزوجين المناسبين". 00:05:11.662 --> 00:05:14.661 (ضحك) 00:05:14.661 --> 00:05:17.221 (تصفيق) 00:05:19.201 --> 00:05:20.866 بدا لي الأمر معقولًا. 00:05:20.866 --> 00:05:23.746 (ضحك) 00:05:24.256 --> 00:05:27.396 والآن، أصبحت مستعداً للمرحلة الأولى، 00:05:27.556 --> 00:05:30.340 وهي إعداد بيانات شخصية. 00:05:31.930 --> 00:05:33.740 بيانات شخصية للزواج. 00:05:34.160 --> 00:05:35.742 ستسألون، ما هذا يا ترى؟ 00:05:35.742 --> 00:05:38.675 حسناً، الأمر أشبه بالسيرة الذاتية للحصول على وظيفة، 00:05:38.675 --> 00:05:41.190 وهذا ما تسمونه "سيرة ذاتية للزواج". 00:05:41.220 --> 00:05:42.220 (ضحك) 00:05:42.250 --> 00:05:46.257 تكتب فيها سنّك، ومؤهلك الدراسي، 00:05:46.257 --> 00:05:48.979 ووظيفتك، وتاريخ عائلتك، 00:05:48.979 --> 00:05:51.679 وطموحاتك، ورغباتك، وما تبحث عنه في أي امرأة، 00:05:51.679 --> 00:05:53.015 وترفق صور. 00:05:53.185 --> 00:05:54.520 عملية سهلة، أليس كذلك؟ 00:05:55.210 --> 00:05:57.874 أعطتني وسيطة الزواج صيغةً وقالت: "قلّدها"، 00:05:57.874 --> 00:05:59.542 وكانت مرتّبة على هيئة نقاط. 00:05:59.542 --> 00:06:01.206 قلت: " لا، لا، لا " ... 00:06:01.206 --> 00:06:02.595 سأكون مبدعًا. 00:06:02.595 --> 00:06:03.791 إذا نجح الأمر، 00:06:03.791 --> 00:06:06.666 سأكتب القصة من قلبي. 00:06:06.866 --> 00:06:08.922 وما فعلته هو أنني أدخلت كل هذه الأشياء، 00:06:08.922 --> 00:06:11.302 وجعلتها خفيفة الظل، وجعلت شخصيتي تتألّق، 00:06:11.302 --> 00:06:12.851 وبعد أسبوع، 00:06:12.851 --> 00:06:15.986 أرسلتلها إلى السيدة فاطمة، وسيطة الزواج، 00:06:17.574 --> 00:06:21.810 وحققت سيرتي الذاتية نجاحاً ساحقاً. 00:06:22.710 --> 00:06:26.073 اتصلت فتيات من جميع أنحاء البلاد بوسيطة الزواج خاصتي، 00:06:26.073 --> 00:06:28.541 وأتتني عروض زواج من إنجلترا وكندا. 00:06:28.541 --> 00:06:29.541 (ضحك) 00:06:29.541 --> 00:06:31.792 وسيطة الزواج أشبه بوكيل أعمالي وتتصل بي وتخبرني: 00:06:31.792 --> 00:06:32.887 "ماذا عن تلك الفتاة؟" 00:06:32.887 --> 00:06:33.892 "لا أعرف. 00:06:33.892 --> 00:06:34.941 هل ستنتقل إلى ميامي؟" 00:06:34.941 --> 00:06:35.937 "لا، لن تفعل". 00:06:35.937 --> 00:06:37.002 "حسناً، لا". 00:06:37.002 --> 00:06:39.998 (ضحك) 00:06:41.698 --> 00:06:43.608 بعد أشهر من هذه العملية، 00:06:44.618 --> 00:06:46.428 لا زلت مرتابًا، 00:06:46.428 --> 00:06:47.788 ولم أجد الفتاة المناسبة، 00:06:47.788 --> 00:06:51.441 ولم أؤمن بجدوى الزواج المدبر. 00:06:52.701 --> 00:06:57.041 لكن، كما علمتني جدتي، 00:06:57.041 --> 00:06:58.361 حافظت على إيماني بالله، 00:06:58.361 --> 00:07:01.215 وكنت متفائلًا من أنه في مكان ما هناك، 00:07:01.215 --> 00:07:03.055 يعيش حبي الحقيقي. 00:07:04.405 --> 00:07:06.960 يوم 21 يونيو 2015. 00:07:07.530 --> 00:07:10.497 يوم الانقلاب الصيفي، أطول يوم في السنة، 00:07:10.678 --> 00:07:13.010 اليوم الثالث من شهر رمضان، في العام الماضي فقط، 00:07:13.080 --> 00:07:15.150 اتصلت بي أمي وقالت: 00:07:15.150 --> 00:07:17.143 "أتانا عرض الزواج المثالي". 00:07:17.530 --> 00:07:18.890 صيغة الجمع مجدداً. 00:07:18.890 --> 00:07:20.390 (ضحك) 00:07:20.390 --> 00:07:21.620 تفقدتها سريعًا، 00:07:22.170 --> 00:07:24.198 واكتشفت أن اسمها أريبا، 00:07:24.898 --> 00:07:26.175 وبأنها جميلة. 00:07:27.495 --> 00:07:29.630 كنت متوترًا كما في المرة الأولى، 00:07:29.630 --> 00:07:30.752 واتصلت بها. 00:07:32.952 --> 00:07:34.852 وكان هناك توافق متبادل. 00:07:35.132 --> 00:07:36.132 ممتاز! 00:07:36.132 --> 00:07:38.772 تحدثنا وتحدثنا وتبادلنا الرسائل النصية 30 يوماً. 00:07:38.772 --> 00:07:40.724 استمررنا في التحدث ثم... 00:07:40.724 --> 00:07:43.033 بدا أن كل شيء يسير على ما يرام. 00:07:43.503 --> 00:07:45.853 قررنا أن نتقابل بعد 30 يوم، 00:07:45.853 --> 00:07:50.315 لكن قبل ذلك، علمتُ أنها أخصائية أعصاب للأطفال، 00:07:50.745 --> 00:07:53.825 وتحب الأطفال، تمامًا كما أحبهم، 00:07:53.825 --> 00:07:56.665 وأعجبها، إلى جانب عملي في مجال المال، 00:07:56.665 --> 00:08:00.096 أني أُدير أكاديمية شطرنج للأطفال في العطل. 00:08:03.866 --> 00:08:04.895 لذا... 00:08:05.968 --> 00:08:07.058 استعدينا للقاء. 00:08:07.058 --> 00:08:09.948 حتى تلك اللحظة، كان كل شيء يسير بسلاسة، 00:08:09.948 --> 00:08:12.936 حتى جاء يوم السفر. 00:08:15.666 --> 00:08:18.121 بدأت يومي برحلتي الصباحية الباكرة. 00:08:18.121 --> 00:08:20.627 ذهبتُ إلى مكتب إجراءات السفر، 00:08:21.756 --> 00:08:22.979 كل شيء جاهز، 00:08:22.979 --> 00:08:26.026 أنا هنا - 60 ثانية - 00:08:26.026 --> 00:08:28.701 تأخرت، وفاتتني الرحلة. 00:08:28.701 --> 00:08:29.751 حسنًا! 00:08:29.751 --> 00:08:30.943 يجب أن أصل إلى شيكاغو. 00:08:30.943 --> 00:08:32.173 بحثتُ عن رحلة ثانية. 00:08:32.173 --> 00:08:33.970 اشتريت التذكرة، عثرت على شركة الطيران، 00:08:33.970 --> 00:08:36.286 تخطيت الصف، وكل شيء، ووصلت إلى هناك، 00:08:36.906 --> 00:08:37.906 سأدفع. 00:08:37.906 --> 00:08:41.260 قال الموظف: " حسنًا، سعرها 1175 دولار". 00:08:41.260 --> 00:08:42.455 (ضحك) 00:08:42.455 --> 00:08:43.460 "يا إلهي، حسنًا". 00:08:43.460 --> 00:08:45.702 كنت أعلم أنها تستحق، بالطبع تستحق. 00:08:45.702 --> 00:08:46.702 حسنًا، سأفعلها، 00:08:46.702 --> 00:08:47.893 علي أن أصل إلى شيكاغو. 00:08:47.893 --> 00:08:49.373 أخرجتُ رخصتي وبطاقة الائتمان، 00:08:49.373 --> 00:08:52.296 كنت على وشك أن أدفع، ثم فكّرت في الحال: "خطوط ساوث ويست"، 00:08:52.296 --> 00:08:54.576 وركضت. أحضرت كل شيء وركضت. 00:08:54.576 --> 00:08:55.576 (ضحك) 00:08:55.576 --> 00:08:57.146 ركضت إلى صالة 3. 00:08:57.146 --> 00:08:58.146 (يتنفس بصعوبة) 00:08:58.146 --> 00:09:00.043 وصلت، رأيت صفًا، 00:09:00.043 --> 00:09:01.963 وتخطيته، 00:09:01.963 --> 00:09:02.959 سأدفع، 00:09:02.959 --> 00:09:04.886 "أحتاج تذكرة إلى شيكاغو في أسرع وقت". 00:09:04.886 --> 00:09:08.624 قالت السيدة: "حسنًا، 375 دولار". 00:09:08.624 --> 00:09:10.194 "حسنًا، سأشتريها". 00:09:10.194 --> 00:09:11.724 أعطيتها بطاقة الائتمان. 00:09:11.724 --> 00:09:13.274 "حسنًا سيدي، رخصتك؟" 00:09:13.734 --> 00:09:15.711 أجل، رخصتي... 00:09:16.480 --> 00:09:17.994 مم، مم... 00:09:18.494 --> 00:09:19.949 أين رخصتي؟ يا إلهي! 00:09:19.949 --> 00:09:22.330 أنا أعلم أن رخصتي معي، يجب أن تكون رخصتي معي. 00:09:22.330 --> 00:09:23.642 فكرت سريعًا، 00:09:23.642 --> 00:09:25.010 "أوه، صالة 2!" 00:09:25.010 --> 00:09:27.814 أمسكت حقائبي بسرعة، وركضت، ركضت، 00:09:27.814 --> 00:09:30.098 عدت، أخرج الموظف الرخصة، 00:09:30.098 --> 00:09:31.948 أخذت الرخصة وركضت عائدًا. 00:09:31.948 --> 00:09:33.408 الآن، أصبح الصف بطول الميل - 00:09:33.408 --> 00:09:34.751 فكرت أنه لا سبيل لي 00:09:34.751 --> 00:09:36.564 أن أتخطي هذا الصف وألحق بالرحلة، 00:09:36.564 --> 00:09:38.594 وكان علي أن أذهب إلى شيكاغو اليوم. 00:09:38.594 --> 00:09:42.654 وبينما أبحث وأنظر بطرف عيني، 00:09:42.914 --> 00:09:45.473 رأيت امرأة تسجل الدخول، وعلى وشك بدء نوبتها. 00:09:45.473 --> 00:09:46.474 ركضت إليها ... 00:09:46.474 --> 00:09:48.985 (يتنفس بصعوبة) 00:09:48.985 --> 00:09:51.961 "أريد الذهاب إلى شيكاغو في رحلتكم القادمة. 00:09:51.961 --> 00:09:54.923 الليلة سأقابل المرأة التي قد أتزوجها. 00:09:54.923 --> 00:09:55.923 (ضحك) 00:09:55.923 --> 00:09:58.200 أرجوكي ساعديني، باسم الحب". 00:09:58.200 --> 00:10:01.200 (ضحك) 00:10:01.800 --> 00:10:04.820 قالت السيدة: "لا أسمع هذه الجملة كثيراً". 00:10:04.820 --> 00:10:06.140 (ضحك) 00:10:06.140 --> 00:10:09.090 وتحوّل حظي العاثر إلى حظ جيد سريعًا. 00:10:09.090 --> 00:10:12.450 طبعت التذكرة، وأعطتني إياها، وتخطيت الصف الطويل، 00:10:12.450 --> 00:10:13.460 وأنا مستعد، 00:10:13.460 --> 00:10:18.000 وأفكر أن كل شيء جاهز في هذه الرحلة الأخيرة إلى شيكاغو. 00:10:18.320 --> 00:10:23.123 حتى في هذه، تلعب الطبيعة دورها وتبدأ عاصفة رعدية. 00:10:23.123 --> 00:10:24.520 تأخير آخر. 00:10:25.410 --> 00:10:29.160 وبسرعة، أرسلت لها وأخبرتها أني في طريقي وكل شيء على ما يرام. 00:10:29.260 --> 00:10:31.250 وصلت إلى هناك بعد سبع ساعات. 00:10:31.250 --> 00:10:33.091 بعد سبع ساعات، أنا في شيكاغو، 00:10:33.091 --> 00:10:35.801 وظننت أنها لن توافق. 00:10:35.801 --> 00:10:38.446 لقد تأخرت. الأمر لن يجدي نفعًا. 00:10:39.491 --> 00:10:41.482 ولكن الحب كان يملأ الأجواء، 00:10:41.702 --> 00:10:44.011 وكانت سعيدة لأنني استطعت المجيء، 00:10:44.191 --> 00:10:47.903 وأرادت أن تراني بقدر ما أردت ان أراها. 00:10:51.463 --> 00:10:54.074 بمجرد أن عبرت الباب ورأيتها، 00:10:54.074 --> 00:10:55.712 لمحاتي الأولى لها، 00:10:56.762 --> 00:10:59.781 شعرت بعاطفة قوية، 00:11:00.148 --> 00:11:02.108 شعور بالامتنان، 00:11:02.308 --> 00:11:04.372 وإذا نظرتم في القاموس، 00:11:04.372 --> 00:11:06.432 شعرت بتعريف الحب. 00:11:06.642 --> 00:11:10.301 شعرت به، وهي شعرت به، وحلّقت آمالي. 00:11:10.551 --> 00:11:14.049 لاحقًا في تلك الليلة، تحدثنا أكثر، تعرّفنا على بعضنا البعض. 00:11:14.049 --> 00:11:17.310 كانت أختي هناك، وأمي، وأمها - 00:11:17.310 --> 00:11:18.835 جلسنا جميعاً معًا. 00:11:18.835 --> 00:11:21.844 (ضحك) 00:11:23.454 --> 00:11:27.214 لاحقًا، تمشّيت أنا وأريبا وتحدّثنا بمفردنا. 00:11:27.214 --> 00:11:28.516 وحينئذ ... 00:11:28.516 --> 00:11:31.515 (ضحك) 00:11:32.117 --> 00:11:33.775 في نهاية تلك الليلة، 00:11:33.775 --> 00:11:36.343 صدرت تعليمات بجلوسي هنا، وأن تجلس أريبا مقابلي، 00:11:36.343 --> 00:11:38.904 ثم تجلس أمي وأم أريبا متقابلتين. 00:11:38.904 --> 00:11:44.408 بدأت أمي الحديث وسألت أريبا: "هل يعجبك عمر بالقدر الكاف كي تتزوجيه؟" 00:11:44.408 --> 00:11:45.986 (ضحك) 00:11:45.986 --> 00:11:47.281 قالت: "نعم". 00:11:47.781 --> 00:11:49.981 ثم سألت أم أريبا: 00:11:49.981 --> 00:11:53.998 "هل يعجبك عمر بالقدر الكاف كي يكون ابنك؟" 00:11:54.338 --> 00:11:55.688 قالت: "نعم". 00:11:55.688 --> 00:12:00.689 والآن تفعل أم أريبا الشيء ذاته، وتسأل أمي: 00:12:00.837 --> 00:12:03.475 "هل تعجبكِ أريبا بالقدر الكاف كي تكون ابنتك؟" 00:12:03.475 --> 00:12:05.084 قالت أمي: "نعم". 00:12:05.084 --> 00:12:06.953 وقبل أن تقول: "هل تعجبك يا عمر" 00:12:06.953 --> 00:12:07.953 " نعم!" 00:12:07.953 --> 00:12:09.975 (ضحك) 00:12:09.975 --> 00:12:12.866 ثم سألانا الأمّان معًا في انسجام: 00:12:12.866 --> 00:12:14.106 "يا عمر وأريبا، هل..." 00:12:14.106 --> 00:12:15.146 "نعم!" 00:12:15.186 --> 00:12:16.474 كلانا أومأ برأسه. 00:12:17.824 --> 00:12:22.934 عدت إلى المنزل ليلة السبت تلك، وكنت أعلم أنها المناسبة لي. 00:12:23.974 --> 00:12:27.508 صباح الأحد، استيقظت، وأخذت أمي وأختي، 00:12:27.508 --> 00:12:29.335 وخرجنا لشراء الخاتم. 00:12:30.115 --> 00:12:33.456 مساء الأحد، كنت جاهزًا لمقابلتها. 00:12:33.456 --> 00:12:34.981 مساء الأحد، قابلتها، 00:12:34.981 --> 00:12:39.705 وتقدمت للزواج في اليوم التالي للقائنا. 00:12:41.150 --> 00:12:44.260 كنا مستعدين للزواج بعد ذلك بعام، 00:12:44.780 --> 00:12:46.560 وهذا ما فعلناه في يوليو، 00:12:46.770 --> 00:12:48.319 قبل بضعة شهور. 00:12:49.178 --> 00:12:52.178 (الجمهور) آآآه! 00:12:52.823 --> 00:12:53.823 (الجمهور) أوووه! 00:12:54.208 --> 00:12:57.210 (تصفيق) 00:13:04.020 --> 00:13:08.948 بعد حفل زفافنا، ذهبنا في شهر العسل إلى الأندلس في إسبانيا لمدة 11 يوم، 00:13:08.948 --> 00:13:10.965 حيث قضينا إجازة رومانسية، 00:13:10.965 --> 00:13:12.385 ثم عدنا. 00:13:12.385 --> 00:13:16.785 وبهذا، استعنت بالزواج المدبّر، 00:13:16.785 --> 00:13:20.151 وعثرت على الحب، على فتاة أحلامي. 00:13:21.191 --> 00:13:25.855 أنصتُ إلى حكمة أمي وجدتي. 00:13:26.335 --> 00:13:29.200 كان الزواج المدبّر يمارس منذ قرون 00:13:29.664 --> 00:13:34.396 من الحضارات، وأسر في أوروبا وآسيا وأفريقيا. 00:13:34.824 --> 00:13:37.806 في بحثي، وجدت مقالة في صحيفة شيكاغو تريبيون، مفادها: 00:13:38.606 --> 00:13:42.596 "طلّة جديدة مفاجئة تبين أن الزيجات المدبّرة في الولايات المتحدة 00:13:42.596 --> 00:13:47.800 تقود إلى الحب والرضى والالتزام". 00:13:48.779 --> 00:13:51.443 الزواج المدبّر ليس زواجًا قسريًا. 00:13:51.803 --> 00:13:57.420 بل هو فرصة للقاء شخص ما، 00:13:58.130 --> 00:13:59.480 لقاء مدبّر. 00:14:00.760 --> 00:14:03.117 وجدت الحب في زواج مدبّر، 00:14:03.807 --> 00:14:05.183 وهذا ما يمكن أن تفعلوه أيضًا. 00:14:05.293 --> 00:14:06.425 شكرًا لكم. 00:14:06.425 --> 00:14:08.421 (تصفيق)