1 00:00:00,067 --> 00:00:03,793 Quando il senatore Harkin è andato in pensione e io ero al Congresso 2 00:00:03,793 --> 00:00:06,329 ma candidata al Senato, mi ha convocata e mi ha detto: 3 00:00:06,329 --> 00:00:08,887 "Tammy lascio le redini a te". 4 00:00:09,717 --> 00:00:11,427 Intervista a Tammy Duckworth 5 00:00:11,967 --> 00:00:18,108 Sente la responsabilità di sostenere le battaglie per i disabili al Congresso? 6 00:00:18,687 --> 00:00:23,490 È toccato a me sostenere le battaglie per le persone disabili, 7 00:00:23,500 --> 00:00:26,890 dato che uso la sedia a rotelle. 8 00:00:26,890 --> 00:00:30,415 Quando il senatore Harkin è andato in pensione e io ero al Congresso 9 00:00:30,415 --> 00:00:33,324 ma ero candidata per il Senato, mi ha convocata e mi ha detto: 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,854 "Tammy, lascio le redini a te". 11 00:00:35,854 --> 00:00:38,875 Ti passo il testimone, devi portare la fiaccola 12 00:00:38,875 --> 00:00:43,709 e rappresentare tutta la comunità dei disabili 13 00:00:43,999 --> 00:00:46,862 perché tu, francamente, non saresti qui 14 00:00:46,862 --> 00:00:49,488 se la comunità dei disabili non fosse stata già qui 15 00:00:49,488 --> 00:00:51,288 prima che tu ne entrassi a far parte. 16 00:00:51,288 --> 00:00:52,415 E aveva ragione. 17 00:00:52,415 --> 00:00:54,553 Mi ritrovo a essere la persona di riferimento 18 00:00:54,553 --> 00:00:57,177 al Congresso su molte questioni riguardanti i disabili. 19 00:00:57,288 --> 00:01:03,498 Cosa disse al senatore Harkin quando le passò il "testimone"? 20 00:01:03,920 --> 00:01:05,330 Dissi di sì, ne ero onorata. 21 00:01:05,330 --> 00:01:11,205 Vedersi passare il testimone da Tom Harkin è davvero un onore. 22 00:01:11,574 --> 00:01:14,293 Non so se sono in grado di prendere il suo posto, 23 00:01:14,293 --> 00:01:19,900 ma ogni giorno faccio del mio meglio per rappresentare la comunità, 24 00:01:19,900 --> 00:01:22,892 anche solo per lottare per i diritti fondamentali, 25 00:01:22,892 --> 00:01:26,749 che è ciò che ho fatto nell’esercito, ho lottato per la libertà e i diritti. 26 00:01:26,808 --> 00:01:28,822 E questo è un diritto umano fondamentale, 27 00:01:29,199 --> 00:01:34,269 avere accesso alla vita che vuoi e vivere la vita come la vuoi vivere 28 00:01:34,269 --> 00:01:37,089 senza trovarsi davanti degli ostacoli a ogni passo. 29 00:01:37,484 --> 00:01:43,754 Ha lavorato con Jon Stewart alla legge per i veterani vittime dei roghi? 30 00:01:44,152 --> 00:01:48,081 Mi occupo da tempo della questione dei roghi nelle basi militari, 31 00:01:48,081 --> 00:01:50,297 e ho cominciato per via 32 00:01:51,277 --> 00:01:55,978 della mia esperienza personale di esposizione a questi roghi in Iraq. 33 00:01:56,392 --> 00:01:58,407 Volavamo a Baghdad. 34 00:01:58,407 --> 00:02:02,949 Eravamo di stanza a Balad 35 00:02:02,949 --> 00:02:05,624 e volavamo a Baghdad nella Zona Verde. 36 00:02:05,624 --> 00:02:09,183 Da terra se guardavi in su, il cielo era sempre coperto. 37 00:02:09,183 --> 00:02:12,116 Non aveva un aspetto inquietante, 38 00:02:12,116 --> 00:02:18,382 ma volavamo attraverso uno strato di 15 metri, 30 metri di cielo marrone. 39 00:02:18,382 --> 00:02:21,638 Bruciava i polmoni dell’equipaggio, e quando lo attraversavi 40 00:02:21,672 --> 00:02:24,592 oh, Dio, gli occhi lacrimavano, i polmoni bruciavano. 41 00:02:24,760 --> 00:02:27,659 E dicevo sempre che ci sarebbero state malattie respiratorie. 42 00:02:27,659 --> 00:02:31,292 Poi mi sono occupata dell'Agente Arancio agli Affari dei Veterani, 43 00:02:31,292 --> 00:02:34,070 ed è stato con il Presidente Obama e il Segretario Shinseki 44 00:02:34,070 --> 00:02:41,825 che abbiamo infine garantito dei benefici su base presuntiva ai veterani. 45 00:02:41,825 --> 00:02:47,297 Se sviluppi una cardiopatia ischemica, se sviluppi una leucemia B, 46 00:02:47,297 --> 00:02:50,768 e sei stato in Vietnam, presumiamo sia dovuto a quello. 47 00:02:50,768 --> 00:02:53,864 Non obblighiamo più i veterani a dimostrare 48 00:02:53,864 --> 00:02:57,693 che la loro malattia è dovuta all’Agente Arancio, lo presumiamo. 49 00:02:57,807 --> 00:03:00,413 Questo mi ha spinto a lavorare sui roghi 50 00:03:00,413 --> 00:03:03,099 dopo il successo della campagna sull’Agente Arancio. 51 00:03:03,468 --> 00:03:06,069 Da allora non ho mai smesso, 52 00:03:06,069 --> 00:03:08,503 e sono contenta che il PACT Act sia stato approvato. 53 00:03:08,503 --> 00:03:12,182 C’è ancora tanto lavoro da fare, ma è davvero un ottimo, ottimo inizio. 54 00:03:12,484 --> 00:03:19,144 A cosa sta lavorando con Pete Buttigieg? 55 00:03:19,448 --> 00:03:23,978 Ho scritto un testo di legge che si chiama ASAP Act 56 00:03:23,978 --> 00:03:26,575 per rendere accessibili tutte le stazioni di transito. 57 00:03:26,575 --> 00:03:30,762 All Stations Accessibility Program A.S.A.P. 58 00:03:31,400 --> 00:03:35,294 L’ho inserito in un testo di legge e l’ho depositato al Senato. 59 00:03:35,462 --> 00:03:39,323 Ho avuto un'esperienza con la CTA, la Chicago Transit Authority. 60 00:03:39,524 --> 00:03:43,116 Sono stata invitata dalla CTA quando ero membro del Congresso 61 00:03:43,116 --> 00:03:47,145 per il 25esimo anniversario dell’ADA, ora siamo al 32esimo. 62 00:03:47,145 --> 00:03:51,039 Quindi sette anni fa mi invitano a tagliare il nastro 63 00:03:51,039 --> 00:03:54,732 a una stazione della CTA ed erano davvero orgogliosi, 64 00:03:54,732 --> 00:03:59,228 davvero molto orgogliosi di annunciare che avrebbero avviato un programma 65 00:03:59,228 --> 00:04:04,173 per rendere il 100% delle stazioni della Chicago Transit Authority, 66 00:04:04,173 --> 00:04:07,736 per bus o su rotaia, completamente accessibile. 67 00:04:07,736 --> 00:04:10,141 E io dissi: "Ma è fantastico! Quando verrà fatto?" 68 00:04:10,141 --> 00:04:12,189 Mi rispose: “Beh, è un piano in 25 anni”. 69 00:04:12,189 --> 00:04:15,681 Io lo guardai, Dorval Carter, il presidente della CTA di Chicago, 70 00:04:15,681 --> 00:04:19,508 e dissi: "Cioè mezzo secolo dopo l’approvazione dell’ADA?" 71 00:04:20,194 --> 00:04:22,261 Sarà allora che lo vedremo? 72 00:04:22,261 --> 00:04:25,282 E mi disse: "Beh, detto così sembra terribile". 73 00:04:25,383 --> 00:04:26,793 Certo, perché è terribile. 74 00:04:26,793 --> 00:04:29,941 Per prima cosa, voglio dire che è fantastico che lo stiate facendo. 75 00:04:29,941 --> 00:04:34,649 E dissi: "Perché 25 anni dopo, abbiamo stazioni non accessibili?" 76 00:04:34,649 --> 00:04:37,167 Continuo a non usare la metro a Chicago 77 00:04:37,167 --> 00:04:39,694 perché non tutte le stazioni sono accessibili 78 00:04:39,694 --> 00:04:42,337 e non sai mai se una sarà accessibile o no. 79 00:04:42,337 --> 00:04:45,929 Lui mi disse: "È perché abbiamo un budget limitato". 80 00:04:47,346 --> 00:04:50,152 "L’accessibilità per i disabili è sempre stata una priorità" 81 00:04:50,152 --> 00:04:53,671 "È sempre stata nella top tre, ma abbiamo i soldi solo per le prime due. 82 00:04:53,671 --> 00:04:59,579 E quando devo scegliere fra sicurezza, ad esempio comprare un vagone nuovo 83 00:04:59,579 --> 00:05:03,550 o dispositivi di sicurezza per un vagone, o invece costruire una rampa, 84 00:05:03,550 --> 00:05:06,471 sceglierò di acquistare i dispositivi di sicurezza. 85 00:05:06,945 --> 00:05:08,350 Ho chiesto come migliorarlo. 86 00:05:08,350 --> 00:05:15,640 Mi ha detto: "Ci servono fondi dedicati da usare solo per l'accessibilità". 87 00:05:15,875 --> 00:05:18,594 "Ci permetterebbe di andare più spediti". 88 00:05:18,829 --> 00:05:21,918 Così ho scritto la legge a livello federale, 89 00:05:22,253 --> 00:05:25,913 e quando abbiamo iniziato a lavorare e il Presidente Biden si è insediato 90 00:05:25,913 --> 00:05:31,276 e il Sindaco Pete... scusate, Pete Buttigieg è stato nominato, 91 00:05:31,276 --> 00:05:35,447 lo conoscevo da prima, così gli ho detto: "Dobbiamo occuparcene". 92 00:05:35,447 --> 00:05:38,032 "Dobbiamo farlo. Ti dico cosa voglio fare". 93 00:05:38,032 --> 00:05:41,762 L’ho invitato e ha visitato una stazione dove stavamo facendo questo lavoro. 94 00:05:41,762 --> 00:05:43,864 Gli ho spiegato cosa cercavamo di fare. 95 00:05:43,864 --> 00:05:47,029 Ho detto, "Possiamo farcela in dieci anni se mettiamo dei fondi". 96 00:05:47,298 --> 00:05:50,060 "Nell'accordo bipartisan sulle infrastrutture", 97 00:05:50,060 --> 00:05:52,484 "abbiamo finito per perdere metà dei soldi", 98 00:05:52,484 --> 00:05:58,108 "ma abbiamo ottenuto i primi cinque anni di fondi e serve il tuo supporto". 99 00:05:58,108 --> 00:05:59,115 E lui ce l’ha dato. 100 00:05:59,115 --> 00:06:01,834 Ha funzionato perché ne ha fatto una priorità. 101 00:06:01,968 --> 00:06:05,764 Sono riuscita a farlo restare nel testo anche se ho perso metà dei soldi, 102 00:06:05,764 --> 00:06:09,455 Sono riuscita a farlo restare nell’accordo bipartisan e a non farlo togliere. 103 00:06:09,674 --> 00:06:11,201 Quindi sarà a livello nazionale. 104 00:06:11,201 --> 00:06:15,196 Abbiamo messo da parte soldi federali 105 00:06:15,196 --> 00:06:17,244 che, innanzitutto, il sistema precedente 106 00:06:17,244 --> 00:06:20,333 ma tutti i sistemi di trasporto, possono richiedere 107 00:06:20,333 --> 00:06:23,928 per aiutarli a rendere le loro stazioni accessibili. 108 00:06:23,928 --> 00:06:25,775 Non solo per sedie a rotelle, 109 00:06:25,775 --> 00:06:30,408 ma anche per disabilità visive, uditive e cognitive. 110 00:06:30,885 --> 00:06:34,499 Per esempio, quando compri un biglietto su un touch screen 111 00:06:34,499 --> 00:06:38,058 non è d'aiuto per chi ha un deficit visivo. 112 00:06:38,293 --> 00:06:42,560 Dal punto di vista cognitivo, se non rendi la tua app per cellulare 113 00:06:42,560 --> 00:06:46,134 facile da usare per chi ha una disabilità cognitiva, 114 00:06:46,134 --> 00:06:47,357 allora non è accessibile. 115 00:06:47,357 --> 00:06:50,983 Quindi viene coperta l'intera gamma di disabilità. 116 00:06:51,030 --> 00:06:57,665 Qual è l'atmosfera in Senato dopo la transizione? 117 00:06:58,067 --> 00:07:00,417 Di sicuro è più faziosa. 118 00:07:00,417 --> 00:07:05,134 E dal 6 gennaio è diventato difficile, 119 00:07:05,134 --> 00:07:07,454 soprattutto rispetto a quando stavo al Congresso, 120 00:07:07,454 --> 00:07:09,414 dove ho lavorato molto in modo bipartisan. 121 00:07:09,414 --> 00:07:12,771 Ciò nonostante sono riuscita a essere molto bipartisan 122 00:07:12,771 --> 00:07:15,222 da quando sono al Senato. 123 00:07:15,222 --> 00:07:17,538 Il primo testo che ho fatto passare 124 00:07:17,740 --> 00:07:20,795 è stato approvato in 64 giorni, il più veloce per un senatore 125 00:07:20,828 --> 00:07:21,902 dagli anni Settanta. 126 00:07:21,902 --> 00:07:25,271 E l’ho fatto assieme a Todd Young dell’Indiana, il mio vicino di stato. 127 00:07:25,271 --> 00:07:29,490 Abbiamo eliminato delle lungaggini burocratiche. 128 00:07:29,490 --> 00:07:32,410 Riguardava progetti di costruzione a livello municipale. 129 00:07:32,410 --> 00:07:35,109 Ma l’abbiamo approvato. Il Presidente Trump l’ha firmato. 130 00:07:35,109 --> 00:07:37,610 Ho fatto approvare un testo per sostenere i veterani 131 00:07:37,610 --> 00:07:39,911 nell'imprenditoria, anche quello era bipartisan. 132 00:07:39,911 --> 00:07:41,575 E il Presidente Trump l’ha firmato. 133 00:07:41,575 --> 00:07:44,664 E riduce anche i costi per i contribuenti. 134 00:07:44,832 --> 00:07:51,848 Dal 6 gennaio, però, le cose sono diventate più faziose. 135 00:07:51,848 --> 00:07:54,937 Si fa fatica a trovare qualcuno con cui lavorare. 136 00:07:54,937 --> 00:07:59,731 E a volte trovi colleghi con cui mai ti saresti aspettato di lavorare. 137 00:07:59,731 --> 00:08:01,786 Ok, vi faccio un esempio. 138 00:08:01,786 --> 00:08:07,056 Ho appena fatto approvare il Public Safety Officer Support Act 139 00:08:07,056 --> 00:08:09,630 e il collega con cui ho lavorato era il Senatore Cornyn 140 00:08:09,630 --> 00:08:11,110 leader repubblicano del Texas. 141 00:08:11,110 --> 00:08:12,864 Non ho molto in comune con lui, 142 00:08:12,864 --> 00:08:15,893 ma è nato proprio dal 6 gennaio. 143 00:08:15,893 --> 00:08:19,518 L’agente Smith era uno degli agenti in servizio 144 00:08:19,518 --> 00:08:24,549 e abbiamo il filmato della bodycam in cui viene pestato 145 00:08:24,549 --> 00:08:28,776 e riceve traumi in tre diverse occasioni, e per due di esse perde i sensi. 146 00:08:28,782 --> 00:08:30,070 È tutto registrato. 147 00:08:31,362 --> 00:08:34,887 Ma è tornato al lavoro due settimane dopo. 148 00:08:34,887 --> 00:08:38,129 Dopo una pausa è tornato al lavoro. Gli è stato detto che stava bene. 149 00:08:38,129 --> 00:08:41,579 Dopo qualche giorno si è suicidato. 150 00:08:42,572 --> 00:08:45,395 Così ho scoperto da sua moglie 151 00:08:45,395 --> 00:08:49,927 che gli operatori di primo intervento, come i poliziotti, 152 00:08:49,927 --> 00:08:53,385 la Police Benefits Association non può considerare 153 00:08:54,627 --> 00:08:59,596 lo stress post-traumatico come risultato del loro lavoro. 154 00:08:59,596 --> 00:09:01,845 E dunque, siccome è morto per suicidio, 155 00:09:01,845 --> 00:09:05,770 anche se il coroner ha detto che era dovuto alla commozione cerebrale 156 00:09:05,874 --> 00:09:07,400 e allo stress post-traumatico, 157 00:09:07,400 --> 00:09:10,453 che aveva danni alla parte del cervello che controlla le emozioni 158 00:09:10,453 --> 00:09:14,199 e che il suo suicidio era il risultato degli avvenimenti del 6 gennaio, 159 00:09:14,434 --> 00:09:16,147 sua moglie ha perso tutti i sussidi 160 00:09:16,147 --> 00:09:21,552 e l’ha scoperto mentre era in fila per comprare delle medicine. 161 00:09:22,089 --> 00:09:23,736 L'ho trovato terribile. 162 00:09:23,736 --> 00:09:26,487 Ne ho parlato con John Cornyn, che si è unito a me. 163 00:09:26,520 --> 00:09:28,568 Così l’abbiamo approvato in modo bipartisan. 164 00:09:28,568 --> 00:09:31,757 A favore dell forze dell’ordine e degli operatori di primo soccorso. 165 00:09:31,757 --> 00:09:34,714 Ma partendo dal mio lavoro agli Affari dei Veterani. 166 00:09:34,714 --> 00:09:36,390 Sono andata da John e gli ho detto: 167 00:09:36,390 --> 00:09:39,580 "Questo è ciò che so sul PTSD dal mio lavoro al Dipartimento". 168 00:09:39,580 --> 00:09:41,864 "Vuoi lavorare con me per aiutare i poliziotti", 169 00:09:41,864 --> 00:09:44,350 "i soccorritori, i funzionari di pubblica sicurezza", 170 00:09:44,350 --> 00:09:52,001 "È folle che non possano sostenere che il PTSD sia dovuto al loro lavoro". 171 00:09:52,001 --> 00:09:53,127 E mi ha sostenuto. 172 00:09:53,355 --> 00:09:56,265 Qualche repubblicano ha cercato di bloccare il provvedimento. 173 00:09:56,265 --> 00:09:58,399 Ma dato che Cornyn è un leader repubblicano, 174 00:09:58,399 --> 00:10:01,368 siamo riusciti ad andare avanti e arrivare a un sì. 175 00:10:01,401 --> 00:10:03,885 Ho dovuto affrontare un collega repubblicano 176 00:10:03,885 --> 00:10:06,303 e minacciarlo di fargli sostenere la sua posizione 177 00:10:06,303 --> 00:10:08,773 contro gli ufficiali di pubblica sicurezza in Senato. 178 00:10:08,773 --> 00:10:09,765 Si è fatto da parte. 179 00:10:09,765 --> 00:10:14,259 Non farò il nome perché non ha voluto essere messo a verbale in aula. 180 00:10:14,259 --> 00:10:15,634 E l’abbiamo fatto approvare. 181 00:10:15,634 --> 00:10:17,851 Dunque le cose si possono fare. 182 00:10:17,851 --> 00:10:22,216 Shelley Moore Capito mi ha aiutato a lavorare sulle infrastrutture idriche. 183 00:10:22,216 --> 00:10:25,333 Ho scritto la parte dell'accordo bipartisan sulle infrastrutture 184 00:10:25,333 --> 00:10:27,626 relativa all’acqua potabile e alle acque reflue, 185 00:10:27,626 --> 00:10:31,948 che includeva ingenti fondi per eliminare il piombo 186 00:10:31,948 --> 00:10:35,106 dalle riserve di acqua potabile tramite programmi di sovvenzione. 187 00:10:35,106 --> 00:10:36,819 E lei è nella stessa commissione. 188 00:10:36,819 --> 00:10:38,842 Le ho chiesto: “Che ne pensi?” 189 00:10:38,842 --> 00:10:42,493 E lei ha detto: "Hai scordato le persone che usano l’acqua dei pozzi". 190 00:10:42,493 --> 00:10:45,346 "Questo programma che hai scritto" 191 00:10:45,346 --> 00:10:49,541 "permette ai comuni di venire rimborsati" 192 00:10:49,541 --> 00:10:51,759 "e li finanzia per sistemare questi programmi". 193 00:10:51,759 --> 00:10:53,326 "E chi usa l’acqua dei pozzi?" 194 00:10:53,326 --> 00:10:54,759 "Non si meritano il piombo". 195 00:10:54,759 --> 00:10:56,996 Così ho detto: "Assolutamente, aggiungiamolo". 196 00:10:56,996 --> 00:10:59,422 Così abbiamo aggiunto la parte sull’acqua dei pozzi 197 00:10:59,422 --> 00:11:03,072 e abbiamo ottenuto 89 voti in aula al Senato grazie a questa aggiunta. 198 00:11:03,676 --> 00:11:07,098 E poi sono venuta a sapere che ci sono persone a Chicago 199 00:11:07,098 --> 00:11:08,444 che usano l’acqua dei pozzi. 200 00:11:08,444 --> 00:11:11,681 Non si trattava solo di zone rurali dell’Illinois, di cui già sapevo, 201 00:11:11,681 --> 00:11:14,230 ma anche nelle aree urbane si usa l’acqua dei pozzi. 202 00:11:14,230 --> 00:11:15,796 Ed è stato bipartisan. 203 00:11:15,796 --> 00:11:18,222 Ha migliorato il provvedimento. Mi ha ascoltata. 204 00:11:18,347 --> 00:11:21,704 E anche se su molte cose raramente votiamo allo stesso modo, 205 00:11:21,704 --> 00:11:24,285 abbiamo ottenuto 89 voti e ne sono davvero orgogliosa. 206 00:11:29,258 --> 00:11:30,131 C’è speranza. 207 00:11:30,131 --> 00:11:31,574 C’è speranza, sì. 208 00:11:31,574 --> 00:11:33,536 Forse se avessimo meno telecamere addosso 209 00:11:33,536 --> 00:11:36,395 e le persone non dovessero esibirsi a favore di telecamera. 210 00:11:37,015 --> 00:11:38,490 Faremmo più cose. 211 00:11:38,490 --> 00:11:41,915 Vedremmo meno gesti.