1
00:00:00,800 --> 00:00:04,207
(música de suspense)
2
00:00:11,207 --> 00:00:13,867
(Guadalupe) O nome
me veio muito naturalmente.
3
00:00:15,613 --> 00:00:19,473
Eu estava em Oaxaca
e tive um sonho
4
00:00:19,473 --> 00:00:21,383
isso meio que me abalou.
5
00:00:24,490 --> 00:00:26,905
Lembro de ver muitas borboletas
6
00:00:26,905 --> 00:00:30,905
e raios juntos em uma tempestade.
7
00:00:30,905 --> 00:00:34,445
E naquela manhã eu levantei,
eu estava no sinal vermelho,
8
00:00:34,445 --> 00:00:36,145
e tinham duas abuelitas, (Espanhol)
9
00:00:36,145 --> 00:00:37,515
e elas estavam falando sobre
10
00:00:37,515 --> 00:00:40,465
como essa curandeira
curava toda a cidade.
11
00:00:41,563 --> 00:00:43,793
O nome dela era
Mariposa Relámpago. (Espanhol)
12
00:00:47,196 --> 00:00:48,906
Foi quando eu disse,
"Uau, eu acabei de sonhar
13
00:00:48,906 --> 00:00:51,396
borboletas e raios."
14
00:00:53,938 --> 00:00:55,538
Foi de onde o nome veio.
15
00:00:58,183 --> 00:01:00,103
"Mariposa Relámpago." (Espanhol)
16
00:01:01,278 --> 00:01:03,948
(vento soprando)
17
00:01:06,650 --> 00:01:09,750
(gaita soprando)
18
00:01:19,962 --> 00:01:21,812
Esses são os espíritos
tocando agora.(risos)
19
00:01:22,696 --> 00:01:25,056
(gaita soprando)
20
00:01:27,700 --> 00:01:31,080
(música de gaita suave)
21
00:01:45,748 --> 00:01:47,838
(Guadalupe) O som
é muito poderoso.
22
00:01:50,215 --> 00:01:53,745
Existe uma forma universal
de vivenciar cura,
23
00:01:53,915 --> 00:01:55,345
e é usando som.
24
00:01:57,045 --> 00:01:58,535
E todos sentem isso.
25
00:01:59,056 --> 00:02:01,471
Todos que estão vivos sentem.
As plantas sentem.
26
00:02:01,471 --> 00:02:03,431
Os animais sentem.
Os bebês sentem.
27
00:02:08,015 --> 00:02:10,175
Acho que todo mundo
precisa curar alguma coisa.
28
00:02:10,265 --> 00:02:12,565
(sinos tocam)
29
00:02:17,442 --> 00:02:19,722
(Guadalupe) O que acontece na
fronteira dos Estados Unidos
30
00:02:19,722 --> 00:02:21,792
causa um grande impacto em quem eu sou.
31
00:02:26,642 --> 00:02:29,192
Eu fui uma criança desacompanhada
e sem documentos
32
00:02:29,192 --> 00:02:32,042
vindo de El Salvador,
fugindo da Guerra Civil.
33
00:02:34,138 --> 00:02:36,618
Eu migrei para cá nos anos 80.
34
00:02:42,362 --> 00:02:45,222
Para mim, a fronteira
não é só uma barreira física
35
00:02:45,222 --> 00:02:47,792
que separa México
e os Estados Unidos,
36
00:02:47,792 --> 00:02:50,822
mas, uma jornada para os
que buscam asilo político.
37
00:02:52,058 --> 00:02:55,388
(música dramática)
38
00:02:57,082 --> 00:02:59,142
Muito do trabalho que fiz
39
00:02:59,342 --> 00:03:02,602
é na verdade, para confrontar
aquelas cidades e vilas
40
00:03:02,602 --> 00:03:04,420
que eu viajei quando era uma
41
00:03:04,420 --> 00:03:06,680
criança desacompanhada
sem documentos.
42
00:03:06,680 --> 00:03:09,750
(música de suspense)
43
00:03:35,068 --> 00:03:37,318
A cultura do ônibus estava
crescendo nos anos 80 e
44
00:03:37,318 --> 00:03:39,238
era bem grande em El Salvador,
45
00:03:39,278 --> 00:03:41,317
tínhamos aqueles brilhantes,
46
00:03:41,317 --> 00:03:43,661
tradicionais ônibus
escolares Americanos.
47
00:03:45,068 --> 00:03:46,936
Eu era fascinado por aqueles ônibus
48
00:03:46,936 --> 00:03:48,392
porque eram muito decorados.
49
00:03:49,031 --> 00:03:51,403
E eu ficava obcecado olhando
todos aqueles detalhes,
50
00:03:51,403 --> 00:03:54,677
todos os objetos brilhantes,
todas as coisas artesanais,
51
00:03:54,837 --> 00:03:56,790
todas as coisas absurdas.
52
00:03:58,108 --> 00:03:58,878
(sinos tocam)
53
00:03:58,990 --> 00:04:01,770
Então toda a ideia
veio de querer
54
00:04:01,770 --> 00:04:05,190
trazer um ônibus escolar de
El Salvador para os Estados Unidos,
55
00:04:05,190 --> 00:04:07,650
e eu queria fazer
o mesmo caminho migratório
56
00:04:07,650 --> 00:04:08,810
que eu fiz quando criança.
57
00:04:08,810 --> 00:04:12,010
(música de suspense)
58
00:04:17,408 --> 00:04:18,908
(sons de metais)
59
00:04:22,676 --> 00:04:24,826
(sons de metais continuam)
60
00:04:26,436 --> 00:04:29,415
Para transformar em um gongo,
primeiro temos que achatar isso.
61
00:04:29,952 --> 00:04:33,132
Como se tivesse um grande apito aqui
62
00:04:33,132 --> 00:04:36,652
e algumas imperfeições ali, mas,
eu acho que podemos fazer.
63
00:04:38,097 --> 00:04:40,902
(pássaros cantando)
64
00:04:43,354 --> 00:04:45,344
[Artista de Recicláveis
em Residência Artística]
65
00:04:45,344 --> 00:04:46,675
[Filadélfia, Pensilvânia, EUA]
66
00:04:46,787 --> 00:04:48,917
Para mim, sempre foi importante
67
00:04:48,917 --> 00:04:50,737
fazer meus próprios instrumentos.
68
00:04:54,228 --> 00:04:56,305
Mesmo quando faço esculturas,
69
00:04:56,305 --> 00:04:57,999
estou sempre pensando em
70
00:04:57,999 --> 00:05:00,089
usar materiais reciclados nelas,
71
00:05:00,638 --> 00:05:02,665
e reaproveitando objetos.
72
00:05:05,506 --> 00:05:07,516
Pensar no animismo
e energia
73
00:05:07,516 --> 00:05:09,816
que esses materiais trazem
é muito importante
74
00:05:09,816 --> 00:05:11,096
para o que estou explorando.
75
00:05:11,229 --> 00:05:14,688
(pássaros cantando)
76
00:05:17,868 --> 00:05:21,151
(canto dos pássaros se intensifica)
77
00:05:27,432 --> 00:05:29,202
(canto dos pássaros cessa)
78
00:05:32,765 --> 00:05:35,725
Quando eu era um estudante em Nova York,
79
00:05:35,725 --> 00:05:38,325
eu não tinha muitas
referências para seguir.
80
00:05:46,667 --> 00:05:49,051
Eu percebi que meus
professores não sabiam
81
00:05:49,051 --> 00:05:50,342
o que eu tinha passado e o quanto a
82
00:05:51,991 --> 00:05:54,246
cura era importante para mim.
83
00:05:59,134 --> 00:06:01,484
A principal referência
que eu tinha era olhar
84
00:06:01,484 --> 00:06:04,494
para meus ancestrais, os Maias,
Curanderos. (Espanhol)
85
00:06:12,588 --> 00:06:13,968
Ok, vai lá, Billy.
86
00:06:15,603 --> 00:06:17,180
(Guadalupe) Eles eram os curandeiros.
87
00:06:17,180 --> 00:06:20,260
Eram os que podiam escrever e
desenhar e esculpir
88
00:06:20,260 --> 00:06:22,040
e também criar rituais.
89
00:06:26,567 --> 00:06:28,231
Diretamente conectado à eles,
90
00:06:28,231 --> 00:06:30,361
eu pensava,
"Quero fazer rituais de cura."
91
00:06:35,663 --> 00:06:38,273
(música de gaita suave)
92
00:06:38,700 --> 00:06:41,310
(música de gaita se intensifica)
93
00:06:46,418 --> 00:06:48,624
(Guadalupe)
É um ônibus vibrante.
94
00:06:50,674 --> 00:06:52,501
É um vibrante
instrumento de cura.
95
00:06:52,501 --> 00:06:53,921
(vento assobiando)
96
00:07:00,439 --> 00:07:03,469
"Mariposa Relámpago"
tem em torno de 700 objetos.
97
00:07:05,184 --> 00:07:07,124
Cada objeto tem um significado para mim.
98
00:07:09,676 --> 00:07:12,317
parte do trabalho é, na verdade,
encontrar objetos.
99
00:07:12,686 --> 00:07:15,788
(sinos tocando)
100
00:07:16,220 --> 00:07:17,724
Eu estava na Cidade do México
101
00:07:17,724 --> 00:07:22,440
e vi um par de sandálias prateadas,
102
00:07:23,784 --> 00:07:27,004
e parecia que uma criança tinha
103
00:07:27,004 --> 00:07:28,164
andado por muito tempo.
104
00:07:29,004 --> 00:07:30,874
Eu quase fiquei
emotivo quando vi,
105
00:07:33,014 --> 00:07:35,724
e eu senti a energia da caminhada
106
00:07:35,724 --> 00:07:37,969
e todas as crianças desacompanhadas,
107
00:07:37,969 --> 00:07:40,419
deslocadas que estavam viajando comigo.
108
00:07:42,758 --> 00:07:44,410
Tem milhares de pessoas
109
00:07:44,410 --> 00:07:46,620
que experimentaram a
"Mariposa Relámpago"
110
00:07:46,620 --> 00:07:49,610
em todas as cidades
por onde viajei.
111
00:07:51,077 --> 00:07:54,597
Eu realmente queria ir de
ônibus visitar a fronteira
112
00:07:54,597 --> 00:07:55,717
o quanto fosse possível.
113
00:07:55,717 --> 00:07:57,217
(vento assobiando)
114
00:07:57,227 --> 00:08:00,322
(música gentil)
115
00:08:02,057 --> 00:08:03,232
[Salão de Festas Marfa]
[Marfa, Texas. EUA]
116
00:08:03,232 --> 00:08:05,720
(multidão conversando)
117
00:08:05,720 --> 00:08:07,640
(Guadalupe) À todos,
muito obrigado pela presença.
118
00:08:08,690 --> 00:08:11,190
Pensar em estar em um parque
ou no oceano
119
00:08:11,190 --> 00:08:13,610
onde você se senta e
só escuta os pássaros.
120
00:08:14,569 --> 00:08:16,788
Você não tem que ser um
expert em meditação
121
00:08:16,788 --> 00:08:18,078
para sentir essa experiência.
122
00:08:18,289 --> 00:08:19,483
É só ouvir.
123
00:08:19,541 --> 00:08:22,676
(som suave soprando)
124
00:08:24,380 --> 00:08:27,500
(música ambiente gentil)
125
00:08:27,500 --> 00:08:29,570
(som suave soprando continua)
126
00:08:32,039 --> 00:08:34,189
(música ambiente gentil continua)
127
00:08:38,147 --> 00:08:40,127
(sinos tocam repetidamente)
128
00:08:43,220 --> 00:08:44,982
Quando estou fazendo uma cerimônia
129
00:08:44,982 --> 00:08:47,003
e estamos produzindo sons,
130
00:08:47,003 --> 00:08:48,793
não parece que estou
tocando um instrumento.
131
00:08:50,396 --> 00:08:52,800
O som pode ser usado de formas diferentes.
132
00:08:57,096 --> 00:08:59,826
O poder da "Mariposa"pode
ser sentido ao redor do ônibus,
133
00:09:01,262 --> 00:09:03,642
mas, também, dentro do ônibus.
134
00:09:06,294 --> 00:09:08,405
Você pode sentar ou deitar no ônibus
135
00:09:08,405 --> 00:09:09,974
e sentir a vibração
136
00:09:09,974 --> 00:09:11,764
e a qualidade curativa que tem.
137
00:09:13,179 --> 00:09:14,589
(música gentil vibrante)
138
00:09:17,769 --> 00:09:20,479
Eu tive tantos sentimentos
misturados na cerimônia.
139
00:09:20,532 --> 00:09:23,212
(música gentil continua a vibrar)
140
00:09:24,848 --> 00:09:27,108
Foi aberto ao público,
141
00:09:27,108 --> 00:09:29,998
mas, também, tínhamos os
agentes de patrulha da fronteira
142
00:09:29,998 --> 00:09:31,808
no ônibus durante a cerimônia.
143
00:09:36,070 --> 00:09:39,850
Estar em Marfa, um ambiente parecido
144
00:09:39,850 --> 00:09:42,710
com as mesmas linhas que
cruzei quando eu era criança,
145
00:09:43,610 --> 00:09:45,768
acho que, eu estava
chorando em algum momento.
146
00:09:49,082 --> 00:09:50,772
Marfa é um lugar muito assustador.
147
00:09:52,031 --> 00:09:54,411
Em alguns lugares você tem que
mostrar o documento
148
00:09:54,411 --> 00:09:56,301
e dizer que é um cidadão americano.
149
00:09:57,855 --> 00:10:01,024
Na verdade, tem um dirigível que
sobrevoa a área
150
00:10:01,024 --> 00:10:04,934
procurando por refugiados
para prender e deportá-los.
151
00:10:06,844 --> 00:10:09,424
Minha comunidade vê os
agentes como ameaçadores,
152
00:10:09,424 --> 00:10:12,584
mas, eu percebi que eu
queria fazer a cerimônia
153
00:10:12,584 --> 00:10:14,473
na fronteira dos agentes patrulheiros,
154
00:10:15,052 --> 00:10:17,204
porquê não é só sobre curar aqueles
155
00:10:17,204 --> 00:10:18,453
que foram feridos,
156
00:10:18,453 --> 00:10:22,413
mas, curar outras situações
mais complexas também.
157
00:10:25,649 --> 00:10:29,209
(som de sopro)
158
00:10:31,653 --> 00:10:32,913
(música de suspense)
159
00:10:33,007 --> 00:10:34,767
[Irlanda Vargas]
[Cuidadora de Jovens]
160
00:10:40,081 --> 00:10:42,811
(Irlanda) O acampamento onde
eu estava trabalhando
161
00:10:43,431 --> 00:10:47,121
é um lugar para as
crianças desacompanhadas
162
00:10:47,121 --> 00:10:49,181
que atravessam a fronteira,
163
00:10:49,533 --> 00:10:52,423
primeiro, eles vão para o
Centro de Patrulha da Fronteira
164
00:10:52,423 --> 00:10:55,263
e de lá, eles vão para esse acampamento.
165
00:10:58,302 --> 00:10:59,892
(Irlanda) São só crianças,
166
00:10:59,892 --> 00:11:06,187
então, é muito difícil
vê-las preocupadas
167
00:11:06,187 --> 00:11:09,202
e vê-las tristes.
168
00:11:12,254 --> 00:11:14,554
(Irlanda) São as
crianças mais resilientes
169
00:11:14,554 --> 00:11:17,114
que eu já conheci na vida.
170
00:11:17,114 --> 00:11:19,174
(música gentil vibrando)
171
00:11:19,825 --> 00:11:22,655
(Irlanda) Eu estava no telefone
com minha colega de trabalho
172
00:11:22,655 --> 00:11:24,705
e eu estava falando para ela sobre você.
173
00:11:27,772 --> 00:11:30,712
"Nossa, esse cara,
é uma versão adulta
174
00:11:30,712 --> 00:11:32,382
das crianças que cuidamos aqui"
175
00:11:34,496 --> 00:11:36,588
(Guadalupe) É engraçado
você dizer isso, por quê
176
00:11:36,588 --> 00:11:39,548
ontem eu estava falando com a
policial que trabalha na fronteira.
177
00:11:40,256 --> 00:11:42,167
Quando ela começou a falar comigo,
178
00:11:42,167 --> 00:11:44,597
ela estava falando como
se eu fosse
179
00:11:44,597 --> 00:11:46,647
um garotinho de 8 anos
que ela encontrou.
180
00:11:47,617 --> 00:11:48,437
Sabe?
181
00:11:48,437 --> 00:11:51,687
Ela dizia,
"Olha, eu queria te abraçar,
182
00:11:51,687 --> 00:11:54,437
eu queria te segurar,
mas, eu não podia."
183
00:11:54,870 --> 00:11:57,310
(sinos tocando)
184
00:12:00,258 --> 00:12:01,528
(sinos tocando de novo)
185
00:12:05,517 --> 00:12:06,837
(sinos tocando de novo)
186
00:12:07,527 --> 00:12:10,107
(vento assobiando)
187
00:12:10,774 --> 00:12:11,850
(sinos tocando de novo)
188
00:12:15,694 --> 00:12:16,964
(sinos tocando de novo)
189
00:12:16,964 --> 00:12:19,704
(ondas batendo)
190
00:12:19,704 --> 00:12:21,514
(sinos tocando de novo)
191
00:12:23,674 --> 00:12:27,234
(música suave de gaita)
192
00:12:33,202 --> 00:12:35,532
(música suave de gaita
em ritmo com as imagens)
193
00:12:39,232 --> 00:12:41,932
(Guadalupe) Quando eu era
criança em El Salvador,
194
00:12:41,932 --> 00:12:44,672
eu ficava desenhando
o horizonte de Nova York.
195
00:12:46,050 --> 00:12:47,510
Então, quando eu
vi aquele horizonte,
196
00:12:47,510 --> 00:12:50,140
simbolizava a jornada
pelos Estados Unidos.
197
00:12:52,497 --> 00:12:54,037
(música suave de gaita)
198
00:12:55,721 --> 00:12:58,472
Aquela jornada ainda
continua até hoje.
199
00:12:58,472 --> 00:13:00,072
(música suave de gaita)
200
00:13:02,233 --> 00:13:05,113
A cura vai acontecer pelo
resto da minha vida.
201
00:13:09,666 --> 00:13:11,156
Música é remédio.
202
00:13:12,255 --> 00:13:13,835
(trovão)
203
00:13:16,895 --> 00:13:18,985
(música de gaita encerra suavemente)
204
00:13:18,985 --> 00:13:20,245
(vento assobiando)
205
00:13:20,372 --> 00:13:24,372
Transcrição em Português
por Carole.