1 00:00:00,800 --> 00:00:04,207 (música de suspense) 2 00:00:11,207 --> 00:00:13,867 (Guadalupe) O nome me veio muito naturalmente. 3 00:00:15,613 --> 00:00:19,473 Eu estava em Oaxaca e tive um sonho 4 00:00:19,473 --> 00:00:21,383 isso meio que me abalou. 5 00:00:24,490 --> 00:00:26,905 Lembro de ver muitas borboletas 6 00:00:26,905 --> 00:00:30,905 e raios juntos em uma tempestade. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,445 E naquela manhã eu levantei, eu estava no sinal vermelho, 8 00:00:34,445 --> 00:00:36,145 e tinham duas abuelitas, (Espanhol) 9 00:00:36,145 --> 00:00:37,515 e elas estavam falando sobre 10 00:00:37,515 --> 00:00:40,465 como essa curandeira curava toda a cidade. 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,793 O nome dela era Mariposa Relámpago. (Espanhol) 12 00:00:47,196 --> 00:00:48,906 Foi quando eu disse, "Uau, eu acabei de sonhar 13 00:00:48,906 --> 00:00:51,396 borboletas e raios." 14 00:00:53,938 --> 00:00:55,538 Foi de onde o nome veio. 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,103 "Mariposa Relámpago." (Espanhol) 16 00:01:01,278 --> 00:01:03,948 (vento soprando) 17 00:01:06,650 --> 00:01:09,750 (gaita soprando) 18 00:01:19,962 --> 00:01:21,812 Esses são os espíritos tocando agora.(risos) 19 00:01:22,696 --> 00:01:25,056 (gaita soprando) 20 00:01:27,700 --> 00:01:31,080 (música de gaita suave) 21 00:01:45,748 --> 00:01:47,838 (Guadalupe) O som é muito poderoso. 22 00:01:50,215 --> 00:01:53,745 Existe uma forma universal de vivenciar cura, 23 00:01:53,915 --> 00:01:55,345 e é usando som. 24 00:01:57,045 --> 00:01:58,535 E todos sentem isso. 25 00:01:59,056 --> 00:02:01,471 Todos que estão vivos sentem. As plantas sentem. 26 00:02:01,471 --> 00:02:03,431 Os animais sentem. Os bebês sentem. 27 00:02:08,015 --> 00:02:10,175 Acho que todo mundo precisa curar alguma coisa. 28 00:02:10,265 --> 00:02:12,565 (sinos tocam) 29 00:02:17,442 --> 00:02:19,722 (Guadalupe) O que acontece na fronteira dos Estados Unidos 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,792 causa um grande impacto em quem eu sou. 31 00:02:26,642 --> 00:02:29,192 Eu fui uma criança desacompanhada e sem documentos 32 00:02:29,192 --> 00:02:32,042 vindo de El Salvador, fugindo da Guerra Civil. 33 00:02:34,138 --> 00:02:36,618 Eu migrei para cá nos anos 80. 34 00:02:42,362 --> 00:02:45,222 Para mim, a fronteira não é só uma barreira física 35 00:02:45,222 --> 00:02:47,792 que separa México e os Estados Unidos, 36 00:02:47,792 --> 00:02:50,822 mas, uma jornada para os que buscam asilo político. 37 00:02:52,058 --> 00:02:55,388 (música dramática) 38 00:02:57,082 --> 00:02:59,142 Muito do trabalho que fiz 39 00:02:59,342 --> 00:03:02,602 é na verdade, para confrontar aquelas cidades e vilas 40 00:03:02,602 --> 00:03:04,420 que eu viajei quando era uma 41 00:03:04,420 --> 00:03:06,680 criança desacompanhada sem documentos. 42 00:03:06,680 --> 00:03:09,750 (música de suspense) 43 00:03:35,068 --> 00:03:37,318 A cultura do ônibus estava crescendo nos anos 80 e 44 00:03:37,318 --> 00:03:39,238 era bem grande em El Salvador, 45 00:03:39,278 --> 00:03:41,317 tínhamos aqueles brilhantes, 46 00:03:41,317 --> 00:03:43,661 tradicionais ônibus escolares Americanos. 47 00:03:45,068 --> 00:03:46,936 Eu era fascinado por aqueles ônibus 48 00:03:46,936 --> 00:03:48,392 porque eram muito decorados. 49 00:03:49,031 --> 00:03:51,403 E eu ficava obcecado olhando todos aqueles detalhes, 50 00:03:51,403 --> 00:03:54,677 todos os objetos brilhantes, todas as coisas artesanais, 51 00:03:54,837 --> 00:03:56,790 todas as coisas absurdas. 52 00:03:58,108 --> 00:03:58,878 (sinos tocam) 53 00:03:58,990 --> 00:04:01,770 Então toda a ideia veio de querer 54 00:04:01,770 --> 00:04:05,190 trazer um ônibus escolar de El Salvador para os Estados Unidos, 55 00:04:05,190 --> 00:04:07,650 e eu queria fazer o mesmo caminho migratório 56 00:04:07,650 --> 00:04:08,810 que eu fiz quando criança. 57 00:04:08,810 --> 00:04:12,010 (música de suspense) 58 00:04:17,408 --> 00:04:18,908 (sons de metais) 59 00:04:22,676 --> 00:04:24,826 (sons de metais continuam) 60 00:04:26,436 --> 00:04:29,415 Para transformar em um gongo, primeiro temos que achatar isso. 61 00:04:29,952 --> 00:04:33,132 Como se tivesse um grande apito aqui 62 00:04:33,132 --> 00:04:36,652 e algumas imperfeições ali, mas, eu acho que podemos fazer. 63 00:04:38,097 --> 00:04:40,902 (pássaros cantando) 64 00:04:43,354 --> 00:04:45,344 [Artista de Recicláveis em Residência Artística] 65 00:04:45,344 --> 00:04:46,675 [Filadélfia, Pensilvânia, EUA] 66 00:04:46,787 --> 00:04:48,917 Para mim, sempre foi importante 67 00:04:48,917 --> 00:04:50,737 fazer meus próprios instrumentos. 68 00:04:54,228 --> 00:04:56,305 Mesmo quando faço esculturas, 69 00:04:56,305 --> 00:04:57,999 estou sempre pensando em 70 00:04:57,999 --> 00:05:00,089 usar materiais reciclados nelas, 71 00:05:00,638 --> 00:05:02,665 e reaproveitando objetos. 72 00:05:05,506 --> 00:05:07,516 Pensar no animismo e energia 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,816 que esses materiais trazem é muito importante 74 00:05:09,816 --> 00:05:11,096 para o que estou explorando. 75 00:05:11,229 --> 00:05:14,688 (pássaros cantando) 76 00:05:17,868 --> 00:05:21,151 (canto dos pássaros se intensifica) 77 00:05:27,432 --> 00:05:29,202 (canto dos pássaros cessa) 78 00:05:32,765 --> 00:05:35,725 Quando eu era um estudante em Nova York, 79 00:05:35,725 --> 00:05:38,325 eu não tinha muitas referências para seguir. 80 00:05:46,667 --> 00:05:49,051 Eu percebi que meus professores não sabiam 81 00:05:49,051 --> 00:05:50,342 o que eu tinha passado e o quanto a 82 00:05:51,991 --> 00:05:54,246 cura era importante para mim. 83 00:05:59,134 --> 00:06:01,484 A principal referência que eu tinha era olhar 84 00:06:01,484 --> 00:06:04,494 para meus ancestrais, os Maias, Curanderos. (Espanhol) 85 00:06:12,588 --> 00:06:13,968 Ok, vai lá, Billy. 86 00:06:15,603 --> 00:06:17,180 (Guadalupe) Eles eram os curandeiros. 87 00:06:17,180 --> 00:06:20,260 Eram os que podiam escrever e desenhar e esculpir 88 00:06:20,260 --> 00:06:22,040 e também criar rituais. 89 00:06:26,567 --> 00:06:28,231 Diretamente conectado à eles, 90 00:06:28,231 --> 00:06:30,361 eu pensava, "Quero fazer rituais de cura." 91 00:06:35,663 --> 00:06:38,273 (música de gaita suave) 92 00:06:38,700 --> 00:06:41,310 (música de gaita se intensifica) 93 00:06:46,418 --> 00:06:48,624 (Guadalupe) É um ônibus vibrante. 94 00:06:50,674 --> 00:06:52,501 É um vibrante instrumento de cura. 95 00:06:52,501 --> 00:06:53,921 (vento assobiando) 96 00:07:00,439 --> 00:07:03,469 "Mariposa Relámpago" tem em torno de 700 objetos. 97 00:07:05,184 --> 00:07:07,124 Cada objeto tem um significado para mim. 98 00:07:09,676 --> 00:07:12,317 parte do trabalho é, na verdade, encontrar objetos. 99 00:07:12,686 --> 00:07:15,788 (sinos tocando) 100 00:07:16,220 --> 00:07:17,724 Eu estava na Cidade do México 101 00:07:17,724 --> 00:07:22,440 e vi um par de sandálias prateadas, 102 00:07:23,784 --> 00:07:27,004 e parecia que uma criança tinha 103 00:07:27,004 --> 00:07:28,164 andado por muito tempo. 104 00:07:29,004 --> 00:07:30,874 Eu quase fiquei emotivo quando vi, 105 00:07:33,014 --> 00:07:35,724 e eu senti a energia da caminhada 106 00:07:35,724 --> 00:07:37,969 e todas as crianças desacompanhadas, 107 00:07:37,969 --> 00:07:40,419 deslocadas que estavam viajando comigo. 108 00:07:42,758 --> 00:07:44,410 Tem milhares de pessoas 109 00:07:44,410 --> 00:07:46,620 que experimentaram a "Mariposa Relámpago" 110 00:07:46,620 --> 00:07:49,610 em todas as cidades por onde viajei. 111 00:07:51,077 --> 00:07:54,597 Eu realmente queria ir de ônibus visitar a fronteira 112 00:07:54,597 --> 00:07:55,717 o quanto fosse possível. 113 00:07:55,717 --> 00:07:57,217 (vento assobiando) 114 00:07:57,227 --> 00:08:00,322 (música gentil) 115 00:08:02,057 --> 00:08:03,232 [Salão de Festas Marfa] [Marfa, Texas. EUA] 116 00:08:03,232 --> 00:08:05,720 (multidão conversando) 117 00:08:05,720 --> 00:08:07,640 (Guadalupe) À todos, muito obrigado pela presença. 118 00:08:08,690 --> 00:08:11,190 Pensar em estar em um parque ou no oceano 119 00:08:11,190 --> 00:08:13,610 onde você se senta e só escuta os pássaros. 120 00:08:14,569 --> 00:08:16,788 Você não tem que ser um expert em meditação 121 00:08:16,788 --> 00:08:18,078 para sentir essa experiência. 122 00:08:18,289 --> 00:08:19,483 É só ouvir. 123 00:08:19,541 --> 00:08:22,676 (som suave soprando) 124 00:08:24,380 --> 00:08:27,500 (música ambiente gentil) 125 00:08:27,500 --> 00:08:29,570 (som suave soprando continua) 126 00:08:32,039 --> 00:08:34,189 (música ambiente gentil continua) 127 00:08:38,147 --> 00:08:40,127 (sinos tocam repetidamente) 128 00:08:43,220 --> 00:08:44,982 Quando estou fazendo uma cerimônia 129 00:08:44,982 --> 00:08:47,003 e estamos produzindo sons, 130 00:08:47,003 --> 00:08:48,793 não parece que estou tocando um instrumento. 131 00:08:50,396 --> 00:08:52,800 O som pode ser usado de formas diferentes. 132 00:08:57,096 --> 00:08:59,826 O poder da "Mariposa"pode ser sentido ao redor do ônibus, 133 00:09:01,262 --> 00:09:03,642 mas, também, dentro do ônibus. 134 00:09:06,294 --> 00:09:08,405 Você pode sentar ou deitar no ônibus 135 00:09:08,405 --> 00:09:09,974 e sentir a vibração 136 00:09:09,974 --> 00:09:11,764 e a qualidade curativa que tem. 137 00:09:13,179 --> 00:09:14,589 (música gentil vibrante) 138 00:09:17,769 --> 00:09:20,479 Eu tive tantos sentimentos misturados na cerimônia. 139 00:09:20,532 --> 00:09:23,212 (música gentil continua a vibrar) 140 00:09:24,848 --> 00:09:27,108 Foi aberto ao público, 141 00:09:27,108 --> 00:09:29,998 mas, também, tínhamos os agentes de patrulha da fronteira 142 00:09:29,998 --> 00:09:31,808 no ônibus durante a cerimônia. 143 00:09:36,070 --> 00:09:39,850 Estar em Marfa, um ambiente parecido 144 00:09:39,850 --> 00:09:42,710 com as mesmas linhas que cruzei quando eu era criança, 145 00:09:43,610 --> 00:09:45,768 acho que, eu estava chorando em algum momento. 146 00:09:49,082 --> 00:09:50,772 Marfa é um lugar muito assustador. 147 00:09:52,031 --> 00:09:54,411 Em alguns lugares você tem que mostrar o documento 148 00:09:54,411 --> 00:09:56,301 e dizer que é um cidadão americano. 149 00:09:57,855 --> 00:10:01,024 Na verdade, tem um dirigível que sobrevoa a área 150 00:10:01,024 --> 00:10:04,934 procurando por refugiados para prender e deportá-los. 151 00:10:06,844 --> 00:10:09,424 Minha comunidade vê os agentes como ameaçadores, 152 00:10:09,424 --> 00:10:12,584 mas, eu percebi que eu queria fazer a cerimônia 153 00:10:12,584 --> 00:10:14,473 na fronteira dos agentes patrulheiros, 154 00:10:15,052 --> 00:10:17,204 porquê não é só sobre curar aqueles 155 00:10:17,204 --> 00:10:18,453 que foram feridos, 156 00:10:18,453 --> 00:10:22,413 mas, curar outras situações mais complexas também. 157 00:10:25,649 --> 00:10:29,209 (som de sopro) 158 00:10:31,653 --> 00:10:32,913 (música de suspense) 159 00:10:33,007 --> 00:10:34,767 [Irlanda Vargas] [Cuidadora de Jovens] 160 00:10:40,081 --> 00:10:42,811 (Irlanda) O acampamento onde eu estava trabalhando 161 00:10:43,431 --> 00:10:47,121 é um lugar para as crianças desacompanhadas 162 00:10:47,121 --> 00:10:49,181 que atravessam a fronteira, 163 00:10:49,533 --> 00:10:52,423 primeiro, eles vão para o Centro de Patrulha da Fronteira 164 00:10:52,423 --> 00:10:55,263 e de lá, eles vão para esse acampamento. 165 00:10:58,302 --> 00:10:59,892 (Irlanda) São só crianças, 166 00:10:59,892 --> 00:11:06,187 então, é muito difícil vê-las preocupadas 167 00:11:06,187 --> 00:11:09,202 e vê-las tristes. 168 00:11:12,254 --> 00:11:14,554 (Irlanda) São as crianças mais resilientes 169 00:11:14,554 --> 00:11:17,114 que eu já conheci na vida. 170 00:11:17,114 --> 00:11:19,174 (música gentil vibrando) 171 00:11:19,825 --> 00:11:22,655 (Irlanda) Eu estava no telefone com minha colega de trabalho 172 00:11:22,655 --> 00:11:24,705 e eu estava falando para ela sobre você. 173 00:11:27,772 --> 00:11:30,712 "Nossa, esse cara, é uma versão adulta 174 00:11:30,712 --> 00:11:32,382 das crianças que cuidamos aqui" 175 00:11:34,496 --> 00:11:36,588 (Guadalupe) É engraçado você dizer isso, por quê 176 00:11:36,588 --> 00:11:39,548 ontem eu estava falando com a policial que trabalha na fronteira. 177 00:11:40,256 --> 00:11:42,167 Quando ela começou a falar comigo, 178 00:11:42,167 --> 00:11:44,597 ela estava falando como se eu fosse 179 00:11:44,597 --> 00:11:46,647 um garotinho de 8 anos que ela encontrou. 180 00:11:47,617 --> 00:11:48,437 Sabe? 181 00:11:48,437 --> 00:11:51,687 Ela dizia, "Olha, eu queria te abraçar, 182 00:11:51,687 --> 00:11:54,437 eu queria te segurar, mas, eu não podia." 183 00:11:54,870 --> 00:11:57,310 (sinos tocando) 184 00:12:00,258 --> 00:12:01,528 (sinos tocando de novo) 185 00:12:05,517 --> 00:12:06,837 (sinos tocando de novo) 186 00:12:07,527 --> 00:12:10,107 (vento assobiando) 187 00:12:10,774 --> 00:12:11,850 (sinos tocando de novo) 188 00:12:15,694 --> 00:12:16,964 (sinos tocando de novo) 189 00:12:16,964 --> 00:12:19,704 (ondas batendo) 190 00:12:19,704 --> 00:12:21,514 (sinos tocando de novo) 191 00:12:23,674 --> 00:12:27,234 (música suave de gaita) 192 00:12:33,202 --> 00:12:35,532 (música suave de gaita em ritmo com as imagens) 193 00:12:39,232 --> 00:12:41,932 (Guadalupe) Quando eu era criança em El Salvador, 194 00:12:41,932 --> 00:12:44,672 eu ficava desenhando o horizonte de Nova York. 195 00:12:46,050 --> 00:12:47,510 Então, quando eu vi aquele horizonte, 196 00:12:47,510 --> 00:12:50,140 simbolizava a jornada pelos Estados Unidos. 197 00:12:52,497 --> 00:12:54,037 (música suave de gaita) 198 00:12:55,721 --> 00:12:58,472 Aquela jornada ainda continua até hoje. 199 00:12:58,472 --> 00:13:00,072 (música suave de gaita) 200 00:13:02,233 --> 00:13:05,113 A cura vai acontecer pelo resto da minha vida. 201 00:13:09,666 --> 00:13:11,156 Música é remédio. 202 00:13:12,255 --> 00:13:13,835 (trovão) 203 00:13:16,895 --> 00:13:18,985 (música de gaita encerra suavemente) 204 00:13:18,985 --> 00:13:20,245 (vento assobiando) 205 00:13:20,372 --> 00:13:24,372 Transcrição em Português por Carole.