[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.11,0:00:03.16,Default,,0000,0000,0000,,Paul Disain, un ancien Déné, disait : Dialogue: 0,0:00:03.18,0:00:04.58,Default,,0000,0000,0000,,« Nous voyons le monde Dialogue: 0,0:00:04.58,0:00:07.02,Default,,0000,0000,0000,,par le prisme de notre langue\Net de notre culture. » Dialogue: 0,0:00:07.02,0:00:08.17,Default,,0000,0000,0000,,Sur l'Île de la Tortue, Dialogue: 0,0:00:08.20,0:00:10.43,Default,,0000,0000,0000,,aussi appelée Amérique du Nord, Dialogue: 0,0:00:10.46,0:00:14.22,Default,,0000,0000,0000,,il y a mille façons uniques et\Nmerveilleuses de voir le monde. Dialogue: 0,0:00:14.24,0:00:16.17,Default,,0000,0000,0000,,En raison de mes origines autochtones, Dialogue: 0,0:00:16.20,0:00:18.28,Default,,0000,0000,0000,,je suis intéressée par l'anishinaabemowin, Dialogue: 0,0:00:18.31,0:00:19.77,Default,,0000,0000,0000,,qui est ma langue maternelle, Dialogue: 0,0:00:19.79,0:00:22.39,Default,,0000,0000,0000,,car elle me permet de voir \Nle monde par ce prisme, Dialogue: 0,0:00:22.41,0:00:24.04,Default,,0000,0000,0000,,de créer un lien avec ma famille, Dialogue: 0,0:00:24.06,0:00:25.97,Default,,0000,0000,0000,,mes ancêtres, ma communauté, ma culture. Dialogue: 0,0:00:25.97,0:00:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Cela me pousse à me demander\Ncomment je peux la transmettre Dialogue: 0,0:00:28.98,0:00:30.45,Default,,0000,0000,0000,,aux générations futures. Dialogue: 0,0:00:30.90,0:00:32.05,Default,,0000,0000,0000,,En tant que linguiste, Dialogue: 0,0:00:32.08,0:00:35.21,Default,,0000,0000,0000,,je cherche à comprendre comment\Nfonctionne une langue. Dialogue: 0,0:00:35.24,0:00:37.14,Default,,0000,0000,0000,,J'étudie la phonétique et la phonologie, Dialogue: 0,0:00:37.17,0:00:38.36,Default,,0000,0000,0000,,les sons. Dialogue: 0,0:00:38.38,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,J'étudie la morphologie,\Nou structure des mots. Dialogue: 0,0:00:41.16,0:00:42.33,Default,,0000,0000,0000,,J'étudie la syntaxe, Dialogue: 0,0:00:42.36,0:00:44.82,Default,,0000,0000,0000,,qui est la structure des phrases, Dialogue: 0,0:00:44.84,0:00:48.31,Default,,0000,0000,0000,,pour comprendre comment l'homme\Nstocke la langue dans son cerveau Dialogue: 0,0:00:48.33,0:00:51.05,Default,,0000,0000,0000,,et comment il l'utilise pour\Ncommuniquer avec autrui. Dialogue: 0,0:00:52.20,0:00:54.09,Default,,0000,0000,0000,,Par exemple, Dialogue: 0,0:00:54.12,0:00:57.13,Default,,0000,0000,0000,,l'anishinaabemowin,\Ncomme la plupart des langues autochtones, Dialogue: 0,0:00:57.16,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,est polysynthétique : Dialogue: 0,0:00:59.03,0:01:02.21,Default,,0000,0000,0000,,elle utilise de très, très longs mots Dialogue: 0,0:01:02.23,0:01:05.23,Default,,0000,0000,0000,,composés de tout petits morceaux\Nappelés morphèmes. Dialogue: 0,0:01:05.26,0:01:09.65,Default,,0000,0000,0000,,En anishinaabemowin, je peux dire\N« niwiisin », « je mange », Dialogue: 0,0:01:09.68,0:01:10.90,Default,,0000,0000,0000,,en un mot. Dialogue: 0,0:01:10.93,0:01:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Je peux dire « nimino-wiisin », \N« je mange bien », Dialogue: 0,0:01:14.73,0:01:15.92,Default,,0000,0000,0000,,toujours en un seul mot. Dialogue: 0,0:01:15.94,0:01:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Je peux dire « nimino-naawakwe-wiisin »,\N« je mange un bon déjeuner », Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:23.51,Default,,0000,0000,0000,,combien de mots en français ? Dialogue: 0,0:01:24.11,0:01:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Cinq mots en français,\Nmais un seul en anishinaabemowin. Dialogue: 0,0:01:28.58,0:01:30.66,Default,,0000,0000,0000,,J'ai un test pour vous : Dialogue: 0,0:01:30.69,0:01:33.24,Default,,0000,0000,0000,,donnez-moi un seul mot\Npour désigner cette couleur. Dialogue: 0,0:01:34.08,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Public : Vert. Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:36.32,Default,,0000,0000,0000,,LM : Et celle-ci ? Dialogue: 0,0:01:37.33,0:01:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Public : Vert. Dialogue: 0,0:01:38.52,0:01:39.94,Default,,0000,0000,0000,,LM : Quelle couleur est-ce ? Dialogue: 0,0:01:39.97,0:01:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Public : Bleu. Dialogue: 0,0:01:41.20,0:01:42.90,Default,,0000,0000,0000,,LM : Et celle-ci ? Dialogue: 0,0:01:42.92,0:01:44.12,Default,,0000,0000,0000,,(Murmures dans le public) Dialogue: 0,0:01:44.14,0:01:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Ce n'est pas un piège, je vous le promets. Dialogue: 0,0:01:47.21,0:01:48.59,Default,,0000,0000,0000,,En tant que francophones, Dialogue: 0,0:01:48.61,0:01:50.81,Default,,0000,0000,0000,,vous avez vu deux diapos vertes\Net deux bleues. Dialogue: 0,0:01:50.84,0:01:54.48,Default,,0000,0000,0000,,Mais la catégorisation des couleurs\Nvarie d'une langue à l'autre. Dialogue: 0,0:01:54.50,0:01:56.26,Default,,0000,0000,0000,,Si vous aviez été russophone, Dialogue: 0,0:01:56.29,0:01:59.24,Default,,0000,0000,0000,,vous auriez vu deux diapos vertes, Dialogue: 0,0:01:59.24,0:02:01.62,Default,,0000,0000,0000,,une diapo « goluboy »,\Nc'est-à-dire bleu ciel, Dialogue: 0,0:02:01.62,0:02:03.37,Default,,0000,0000,0000,,et une « siniy », bleu foncé. Dialogue: 0,0:02:03.39,0:02:05.28,Default,,0000,0000,0000,,Ce sont des couleurs différentes. Dialogue: 0,0:02:05.31,0:02:07.33,Default,,0000,0000,0000,,Si vous parliez l'anishinaabemowin, Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.73,Default,,0000,0000,0000,,vous auriez vu des diapos Ozhaawashkwaa Dialogue: 0,0:02:09.76,0:02:13.64,Default,,0000,0000,0000,,ou Ozhaawashkozi,\Nqui veut dire vert ou bleu. Dialogue: 0,0:02:13.66,0:02:16.26,Default,,0000,0000,0000,,Les personnes voient bien les couleurs, Dialogue: 0,0:02:16.28,0:02:20.12,Default,,0000,0000,0000,,mais elles les catégorisent\Net les déclinent en nuances Dialogue: 0,0:02:20.15,0:02:21.31,Default,,0000,0000,0000,,de façon différente. Dialogue: 0,0:02:21.33,0:02:22.50,Default,,0000,0000,0000,,En même temps, Dialogue: 0,0:02:22.52,0:02:26.12,Default,,0000,0000,0000,,il y a des universels dans les façons\Nde catégoriser les couleurs, Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:28.07,Default,,0000,0000,0000,,qui montrent comment le cerveau humain Dialogue: 0,0:02:28.10,0:02:31.03,Default,,0000,0000,0000,,comprend et exprime ce qu'il voit. Dialogue: 0,0:02:32.35,0:02:34.58,Default,,0000,0000,0000,,Autre merveille de l'anishinaabemowin : Dialogue: 0,0:02:34.61,0:02:38.04,Default,,0000,0000,0000,,elle classe tous les mots\Nen animés ou inanimés, Dialogue: 0,0:02:38.07,0:02:40.31,Default,,0000,0000,0000,,un peu comme le français et l'espagnol Dialogue: 0,0:02:40.33,0:02:43.01,Default,,0000,0000,0000,,marquent les mots comme \Nmasculins ou féminins. Dialogue: 0,0:02:43.03,0:02:45.46,Default,,0000,0000,0000,,Comme d'autres langues algonquiennes, Dialogue: 0,0:02:45.48,0:02:48.66,Default,,0000,0000,0000,,l'anishinaabemowin distingue les mots\Nanimés et inanimés. Dialogue: 0,0:02:48.69,0:02:51.43,Default,,0000,0000,0000,,Les choses que vous pensez animées \Nsont des mots animés, Dialogue: 0,0:02:51.45,0:02:55.20,Default,,0000,0000,0000,,les choses qui ont un pouls :\Nles gens, les animaux, les plantes. Dialogue: 0,0:02:55.23,0:02:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Mais il y a d'autres choses animées Dialogue: 0,0:02:57.27,0:02:59.54,Default,,0000,0000,0000,,qui peuvent vous surprendre,\Ncomme les pierres. Dialogue: 0,0:02:59.57,0:03:00.93,Default,,0000,0000,0000,,Les pierres sont animées, Dialogue: 0,0:03:00.96,0:03:03.70,Default,,0000,0000,0000,,et cela nous révèle un aspect intéressant\Nde la grammaire, Dialogue: 0,0:03:03.73,0:03:05.90,Default,,0000,0000,0000,,mais cela nous montre aussi comment Dialogue: 0,0:03:05.93,0:03:07.68,Default,,0000,0000,0000,,les gens parlant l'anishinaabemowin Dialogue: 0,0:03:07.70,0:03:10.42,Default,,0000,0000,0000,,comprennent le monde autour d'eux. Dialogue: 0,0:03:10.44,0:03:12.43,Default,,0000,0000,0000,,Le plus triste là-dedans, Dialogue: 0,0:03:12.45,0:03:15.60,Default,,0000,0000,0000,,c'est que les langues autochtones\Nsont en danger. Dialogue: 0,0:03:16.19,0:03:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Des langues qui possèdent\Nune si grande connaissance de la culture, Dialogue: 0,0:03:19.62,0:03:20.78,Default,,0000,0000,0000,,de l'histoire, Dialogue: 0,0:03:20.80,0:03:22.78,Default,,0000,0000,0000,,de nos relations aux autres, Dialogue: 0,0:03:22.81,0:03:24.89,Default,,0000,0000,0000,,de notre relation à notre environnement. Dialogue: 0,0:03:24.92,0:03:27.12,Default,,0000,0000,0000,,Présentes sur cette terre depuis toujours, Dialogue: 0,0:03:27.14,0:03:29.12,Default,,0000,0000,0000,,ces langues se sont développées ici Dialogue: 0,0:03:29.14,0:03:32.82,Default,,0000,0000,0000,,et disposent d'une connaissance\Nenvironnementale inestimable Dialogue: 0,0:03:32.84,0:03:36.06,Default,,0000,0000,0000,,qui nous aide à mieux comprendre\Nla terre sur laquelle nous vivons. Dialogue: 0,0:03:37.02,0:03:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Mais en réalité, elles sont en danger. Dialogue: 0,0:03:39.78,0:03:42.83,Default,,0000,0000,0000,,La majorité des langues autochtones\Nen Amérique du Nord Dialogue: 0,0:03:42.86,0:03:44.39,Default,,0000,0000,0000,,sont considérées en danger, Dialogue: 0,0:03:44.41,0:03:47.34,Default,,0000,0000,0000,,et celles qui ne le sont pas\Nrestent vulnérables. Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Cela est voulu. Dialogue: 0,0:03:50.51,0:03:52.98,Default,,0000,0000,0000,,Dans nos lois, nos politiques, Dialogue: 0,0:03:53.01,0:03:55.29,Default,,0000,0000,0000,,nos organes de gouvernement, Dialogue: 0,0:03:55.32,0:03:58.12,Default,,0000,0000,0000,,il y a eu des tentatives affirmées Dialogue: 0,0:03:58.14,0:04:01.71,Default,,0000,0000,0000,,d'éliminer les langues et cultures\Nautochtones de ce pays. Dialogue: 0,0:04:02.05,0:04:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Duncan Campbell Scott Dialogue: 0,0:04:03.50,0:04:06.83,Default,,0000,0000,0000,,fut l'un des architectes\Ndu système de pensionnat. Dialogue: 0,0:04:06.85,0:04:11.27,Default,,0000,0000,0000,,En 1920, il dépose un projet de loi\Nobligeant les enfants autochtones Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:14.40,Default,,0000,0000,0000,,à fréquenter des pensionnats\Net déclare à ce sujet : Dialogue: 0,0:04:14.42,0:04:16.48,Default,,0000,0000,0000,,« Je veux en finir\Navec le problème indien. Dialogue: 0,0:04:16.51,0:04:18.14,Default,,0000,0000,0000,,Notre objectif est de continuer Dialogue: 0,0:04:18.16,0:04:20.69,Default,,0000,0000,0000,,jusqu'à ce qu'il n'y ait plus un seul\NIndien au Canada Dialogue: 0,0:04:20.71,0:04:23.49,Default,,0000,0000,0000,,qui ne soit assimilé à notre société, Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.84,Default,,0000,0000,0000,,qu'il n'y ait plus de question indienne,\Nni de ministère des Indiens. Dialogue: 0,0:04:26.86,0:04:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Voilà l'objectif de cette loi. » Dialogue: 0,0:04:30.61,0:04:34.05,Default,,0000,0000,0000,,De nombreux documents relatent \Nles atrocités des pensionnats. Dialogue: 0,0:04:34.07,0:04:35.27,Default,,0000,0000,0000,,En 1907, Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:39.52,Default,,0000,0000,0000,,P.H. Bryce, docteur expert \Nde la tuberculose, Dialogue: 0,0:04:39.54,0:04:42.08,Default,,0000,0000,0000,,rapporte que dans certaines écoles, Dialogue: 0,0:04:42.10,0:04:46.13,Default,,0000,0000,0000,,25 % des enfants sont morts\Nde la tuberculose Dialogue: 0,0:04:46.15,0:04:48.92,Default,,0000,0000,0000,,à cause des conditions de vie \Ndans les écoles. Dialogue: 0,0:04:48.94,0:04:53.02,Default,,0000,0000,0000,,Dans d'autres écoles, jusqu'à 75 %\Ndes enfants sont morts. Dialogue: 0,0:04:54.24,0:04:56.66,Default,,0000,0000,0000,,Le gouvernement fédéral\Nlui a supprimé ses fonds Dialogue: 0,0:04:56.69,0:04:57.84,Default,,0000,0000,0000,,à cause de son rapport. Dialogue: 0,0:04:57.86,0:04:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Forcé à prendre sa retraite en 1921, Dialogue: 0,0:04:59.92,0:05:02.96,Default,,0000,0000,0000,,il révèle son travail au grand public\Nen 1922. Dialogue: 0,0:05:05.13,0:05:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Pendant tout ce temps, Dialogue: 0,0:05:06.30,0:05:10.37,Default,,0000,0000,0000,,des enfants autochtones ont été arrachés\Nà leur foyer et à leur communauté, Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:12.76,Default,,0000,0000,0000,,et envoyés dans des pensionnats\Ngérés par l'Église, Dialogue: 0,0:05:12.76,0:05:15.43,Default,,0000,0000,0000,,où ils subissaient très souvent Dialogue: 0,0:05:15.46,0:05:18.80,Default,,0000,0000,0000,,des abus émotionnels,\Nphysiques et sexuels, Dialogue: 0,0:05:18.82,0:05:20.40,Default,,0000,0000,0000,,et toujours des abus culturels Dialogue: 0,0:05:20.42,0:05:21.86,Default,,0000,0000,0000,,car ces écoles étaient conçues Dialogue: 0,0:05:21.88,0:05:24.61,Default,,0000,0000,0000,,pour éliminer la langue\Net la culture autochtones. Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:28.74,Default,,0000,0000,0000,,Le dernier pensionnat a fermé en 1996. Dialogue: 0,0:05:29.76,0:05:34.93,Default,,0000,0000,0000,,Jusqu'en 1996, plus de 150 000 enfants\Nont fréquenté des pensionnats Dialogue: 0,0:05:34.96,0:05:37.89,Default,,0000,0000,0000,,dans 139 établissements à travers le pays. Dialogue: 0,0:05:38.71,0:05:40.26,Default,,0000,0000,0000,,En 2007 entre en vigueur Dialogue: 0,0:05:40.28,0:05:43.82,Default,,0000,0000,0000,,la Convention de règlement relative \Naux pensionnats indiens, Dialogue: 0,0:05:43.85,0:05:46.93,Default,,0000,0000,0000,,le plus important recours collectif \Nde l'histoire du Canada. Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:49.51,Default,,0000,0000,0000,,Il prévoit 60 millions de dollars Dialogue: 0,0:05:49.53,0:05:53.46,Default,,0000,0000,0000,,pour mettre en place la Commission\Nde vérité et de réconciliation du Canada. Dialogue: 0,0:05:54.34,0:05:58.100,Default,,0000,0000,0000,,La CVR nous a permis d'entendre\Nles histoires de survivants, Dialogue: 0,0:05:59.02,0:06:01.78,Default,,0000,0000,0000,,d'entendre l'impact sur les communautés\Net les familles Dialogue: 0,0:06:01.80,0:06:04.49,Default,,0000,0000,0000,,et d'accéder aux recherches Dialogue: 0,0:06:04.51,0:06:08.16,Default,,0000,0000,0000,,sur les effets des pensionnats Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:12.13,Default,,0000,0000,0000,,sur les communautés autochtones\Net sur le Canada tout entier. Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:14.97,Default,,0000,0000,0000,,D'après la CVR, les pensionnats Dialogue: 0,0:06:14.99,0:06:17.52,Default,,0000,0000,0000,,constituaient un génocide culturel : Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:20.85,Default,,0000,0000,0000,,« Un génocide physique est \Nl’extermination massive des membres Dialogue: 0,0:06:20.87,0:06:21.99,Default,,0000,0000,0000,,d’un groupe ciblé, Dialogue: 0,0:06:22.01,0:06:26.46,Default,,0000,0000,0000,,un génocide biologique est la destruction \Nde la capacité de reproduction du groupe. Dialogue: 0,0:06:26.48,0:06:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Un génocide culturel est la destruction \Ndes structures et des pratiques permettant Dialogue: 0,0:06:30.89,0:06:33.65,Default,,0000,0000,0000,,au groupe de continuer \Nà vivre en tant que groupe. » Dialogue: 0,0:06:33.67,0:06:36.47,Default,,0000,0000,0000,,Elle a cité les objectifs \Nde Duncan Campbell Scott Dialogue: 0,0:06:36.70,0:06:38.95,Default,,0000,0000,0000,,et affirme qu'il s'agit \Nd'un génocide culturel. Dialogue: 0,0:06:38.95,0:06:40.81,Default,,0000,0000,0000,,Mais comme le fait remarquer Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:45.29,Default,,0000,0000,0000,,l'auteur pour enfants et grand orateur\NDavid Bouchard, Dialogue: 0,0:06:45.32,0:06:46.93,Default,,0000,0000,0000,,si vous construisez un bâtiment Dialogue: 0,0:06:46.95,0:06:50.23,Default,,0000,0000,0000,,à côté duquel vous construisez\Nun cimetière, Dialogue: 0,0:06:50.25,0:06:54.53,Default,,0000,0000,0000,,car vous savez que les gens pénétrant\Nle bâtiment vont mourir, Dialogue: 0,0:06:54.56,0:06:56.02,Default,,0000,0000,0000,,comment vous appelez cela ? Dialogue: 0,0:06:58.37,0:07:02.44,Default,,0000,0000,0000,,La CVR a également formulé\N94 appels à l'action, Dialogue: 0,0:07:02.47,0:07:05.87,Default,,0000,0000,0000,,pour montrer la voie à suivre\Npour atteindre la réconciliation. Dialogue: 0,0:07:06.30,0:07:10.71,Default,,0000,0000,0000,,Certains concernent directement\Nla langue et la culture. Dialogue: 0,0:07:11.39,0:07:14.52,Default,,0000,0000,0000,,La CVR nous appelle à garantir\Nune éducation suffisamment financée Dialogue: 0,0:07:14.55,0:07:16.43,Default,,0000,0000,0000,,qui inclue la langue et la culture. Dialogue: 0,0:07:16.45,0:07:19.56,Default,,0000,0000,0000,,À reconnaître les droits autochtones,\Ny compris linguistiques. Dialogue: 0,0:07:19.58,0:07:21.72,Default,,0000,0000,0000,,À adopter une loi\Nsur les langues autochtones, Dialogue: 0,0:07:21.72,0:07:24.62,Default,,0000,0000,0000,,visant à leur reconnaissance\Net leur protection, Dialogue: 0,0:07:24.65,0:07:26.58,Default,,0000,0000,0000,,avec un financement associé. Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:29.78,Default,,0000,0000,0000,,À nommer un poste de commissaire\Naux langues autochtones, Dialogue: 0,0:07:29.81,0:07:32.88,Default,,0000,0000,0000,,à développer les programmes linguistiques\Npost-secondaires, Dialogue: 0,0:07:32.90,0:07:35.55,Default,,0000,0000,0000,,et à récupérer les anciens noms \Nde lieux changés Dialogue: 0,0:07:35.58,0:07:37.91,Default,,0000,0000,0000,,au cours de la colonisation. Dialogue: 0,0:07:39.19,0:07:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Parallèlement à l'adoption \Nde la Convention de règlement relative Dialogue: 0,0:07:42.51,0:07:43.72,Default,,0000,0000,0000,,aux pensionnats indiens, Dialogue: 0,0:07:43.75,0:07:45.27,Default,,0000,0000,0000,,l'ONU vote la Déclaration Dialogue: 0,0:07:45.30,0:07:48.55,Default,,0000,0000,0000,,des Nations Unies sur les droits \Ndes peuples autochtones Dialogue: 0,0:07:48.58,0:07:49.73,Default,,0000,0000,0000,,en 2007. Dialogue: 0,0:07:50.39,0:07:53.91,Default,,0000,0000,0000,,Les peuples autochtones\Nont le droit d’établir et de contrôler Dialogue: 0,0:07:53.93,0:07:56.80,Default,,0000,0000,0000,,leurs propres systèmes \Net établissements scolaires Dialogue: 0,0:07:56.82,0:07:59.39,Default,,0000,0000,0000,,où l’enseignement est dispensé \Ndans leur langue, Dialogue: 0,0:07:59.41,0:08:01.73,Default,,0000,0000,0000,,d’une façon adaptée\Nà leurs méthodes culturelles Dialogue: 0,0:08:01.75,0:08:03.42,Default,,0000,0000,0000,,d’enseignement et d’apprentissage. Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:05.25,Default,,0000,0000,0000,,En 2007, Dialogue: 0,0:08:05.28,0:08:06.93,Default,,0000,0000,0000,,lors de sa mise en œuvre, Dialogue: 0,0:08:06.95,0:08:08.48,Default,,0000,0000,0000,,quatre pays ont voté contre : Dialogue: 0,0:08:08.51,0:08:11.60,Default,,0000,0000,0000,,les États-Unis, la Nouvelle-Zélande,\Nl'Australie Dialogue: 0,0:08:11.62,0:08:12.78,Default,,0000,0000,0000,,et le Canada. Dialogue: 0,0:08:13.91,0:08:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Le Canada a adopté la Déclaration Dialogue: 0,0:08:15.75,0:08:19.25,Default,,0000,0000,0000,,des Nations Unies sur les droits \Ndes peuples autochtones en 2010. Dialogue: 0,0:08:19.27,0:08:22.38,Default,,0000,0000,0000,,En 2015, le gouvernement a promis\Nde la faire appliquer. Dialogue: 0,0:08:23.90,0:08:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Alors, comment allons-nous \Nréagir collectivement ? Dialogue: 0,0:08:29.49,0:08:31.50,Default,,0000,0000,0000,,Voilà la situation actuelle. Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:35.25,Default,,0000,0000,0000,,Sur les 60 langues autochtones\Nactuellement parlées au Canada, Dialogue: 0,0:08:35.28,0:08:39.51,Default,,0000,0000,0000,,54 sont considérées en danger\Npar les Nations Unies. Dialogue: 0,0:08:40.06,0:08:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Les six exceptions sont le cri,\Nl'anishinaabemowin, Dialogue: 0,0:08:44.86,0:08:47.97,Default,,0000,0000,0000,,le stoney, le mi'kmaq, Dialogue: 0,0:08:47.99,0:08:49.82,Default,,0000,0000,0000,,le déné et l'inuktitut. Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:52.20,Default,,0000,0000,0000,,C'est vraiment terrible. Dialogue: 0,0:08:52.22,0:08:55.41,Default,,0000,0000,0000,,Mais si vous consultez l'Atlas\Ndes langues en danger Dialogue: 0,0:08:55.44,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,sur le site de l'UNESCO, Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:01.24,Default,,0000,0000,0000,,vous verrez un petit « r »\Nà côté de cette langue, ici. Dialogue: 0,0:09:01.27,0:09:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Cette langue est le mi'kmaq. Dialogue: 0,0:09:02.98,0:09:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Le mi'kmaq a connu une\Nrevitalisation importante Dialogue: 0,0:09:05.80,0:09:08.36,Default,,0000,0000,0000,,grâce à un accord d'autonomie qui a mené Dialogue: 0,0:09:08.39,0:09:10.78,Default,,0000,0000,0000,,à une éducation fondée\Nsur la culture et la langue. Dialogue: 0,0:09:10.78,0:09:12.68,Default,,0000,0000,0000,,Aujourd'hui il y a des enfants mi'kmaq Dialogue: 0,0:09:12.70,0:09:15.15,Default,,0000,0000,0000,,qui ont le mi'kmaq \Ncomme langue principale. Dialogue: 0,0:09:15.17,0:09:17.03,Default,,0000,0000,0000,,Nous pouvons faire tellement de choses. Dialogue: 0,0:09:17.05,0:09:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Voici des élèves Dialogue: 0,0:09:18.53,0:09:21.49,Default,,0000,0000,0000,,de la Mnidoo Mnising\NAnishinabek Kinoomaage, Dialogue: 0,0:09:21.51,0:09:23.58,Default,,0000,0000,0000,,une école d'immersion sur l'Île Manitoulin Dialogue: 0,0:09:23.60,0:09:25.100,Default,,0000,0000,0000,,où ils apprennent l'anishinaabemowin. Dialogue: 0,0:09:26.02,0:09:28.12,Default,,0000,0000,0000,,À leur arrivée en maternelle,\Nils parlaient Dialogue: 0,0:09:28.15,0:09:30.87,Default,,0000,0000,0000,,très peu, voire pas du tout, \Nl'anishinaabemowin. Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Aujourd'hui ils sont en CE2 et CM1 Dialogue: 0,0:09:33.81,0:09:36.91,Default,,0000,0000,0000,,et ont des niveaux intermédiaire\Net bilingue. Dialogue: 0,0:09:36.93,0:09:38.25,Default,,0000,0000,0000,,Ils ont également développé Dialogue: 0,0:09:38.28,0:09:41.30,Default,,0000,0000,0000,,une très belle confiance en eux. Dialogue: 0,0:09:41.32,0:09:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Ils sont fiers d'être Anichinabés Dialogue: 0,0:09:43.48,0:09:45.80,Default,,0000,0000,0000,,et ils apprennent vite. Dialogue: 0,0:09:47.36,0:09:50.50,Default,,0000,0000,0000,,L'éducation ne doit pas forcément\Nêtre une éducation formelle. Dialogue: 0,0:09:50.52,0:09:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Dans notre communauté, Dialogue: 0,0:09:51.70,0:09:54.21,Default,,0000,0000,0000,,nous avons le Kingston\NIndigenous Language Nest. Dialogue: 0,0:09:54.71,0:09:56.56,Default,,0000,0000,0000,,KILN est aujourd'hui une organisation, Dialogue: 0,0:09:56.58,0:10:00.58,Default,,0000,0000,0000,,mais cela a commencé il y a six ans,\Navec des membres passionnés Dialogue: 0,0:10:00.61,0:10:03.11,Default,,0000,0000,0000,,de la communauté \Nautour de la table d'un aîné. Dialogue: 0,0:10:03.13,0:10:07.53,Default,,0000,0000,0000,,Depuis, nous avons créé\Ndes week-ends d'apprentissage Dialogue: 0,0:10:07.55,0:10:09.30,Default,,0000,0000,0000,,regroupant plusieurs générations, Dialogue: 0,0:10:09.32,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,afin de transmettre la langue \Net la culture aux enfants. Dialogue: 0,0:10:12.28,0:10:16.12,Default,,0000,0000,0000,,Nous utilisons des jeux traditionnels,\Ndes chansons, des repas, des activités. Dialogue: 0,0:10:16.52,0:10:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Nous proposons aussi Dialogue: 0,0:10:17.82,0:10:20.02,Default,,0000,0000,0000,,des cours pour les niveaux Dialogue: 0,0:10:20.05,0:10:21.31,Default,,0000,0000,0000,,débutant et intermédiaire. Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Nous œuvrons avec \Ndes écoles et bibliothèques Dialogue: 0,0:10:23.96,0:10:27.88,Default,,0000,0000,0000,,pour avoir des ressources et une langue\Nen place dans l'éducation formelle. Dialogue: 0,0:10:28.81,0:10:30.48,Default,,0000,0000,0000,,Les possibilités sont infinies Dialogue: 0,0:10:30.51,0:10:33.36,Default,,0000,0000,0000,,et je suis reconnaissante\Nde tout le travail fait Dialogue: 0,0:10:33.39,0:10:36.36,Default,,0000,0000,0000,,pour m'aider à transmettre\Nla langue et la culture à mon fils Dialogue: 0,0:10:36.38,0:10:38.58,Default,,0000,0000,0000,,et à d'autres enfants de notre communauté. Dialogue: 0,0:10:39.04,0:10:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons développé une communauté\Nforte, belle et dynamique Dialogue: 0,0:10:42.34,0:10:44.47,Default,,0000,0000,0000,,grâce à ces efforts collectifs. Dialogue: 0,0:10:46.02,0:10:48.66,Default,,0000,0000,0000,,De quoi avons-nous besoin pour l'avenir ? Dialogue: 0,0:10:49.17,0:10:51.33,Default,,0000,0000,0000,,Tout d'abord, de politiques. Dialogue: 0,0:10:51.79,0:10:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons besoin de politiques financées Dialogue: 0,0:10:55.40,0:10:57.76,Default,,0000,0000,0000,,qui s'assureront que \Nles langues autochtones Dialogue: 0,0:10:57.78,0:11:00.64,Default,,0000,0000,0000,,soient correctement intégrées \Nà l'éducation, Dialogue: 0,0:11:00.67,0:11:02.73,Default,,0000,0000,0000,,à l'intérieur et à l'extérieur\Ndes réserves. Dialogue: 0,0:11:02.76,0:11:05.77,Default,,0000,0000,0000,,L'éducation dans les réserves\Nbénéficie de moins de financements Dialogue: 0,0:11:05.80,0:11:07.33,Default,,0000,0000,0000,,qu'à l'extérieur. Dialogue: 0,0:11:07.36,0:11:08.68,Default,,0000,0000,0000,,Et à l'extérieur, Dialogue: 0,0:11:08.70,0:11:11.17,Default,,0000,0000,0000,,les langues autochtones\Nsont souvent négligées, Dialogue: 0,0:11:11.19,0:11:12.70,Default,,0000,0000,0000,,car les gens pensent que Dialogue: 0,0:11:12.73,0:11:15.62,Default,,0000,0000,0000,,les autochtones ne fréquentent pas \Nles écoles provinciales, Dialogue: 0,0:11:15.65,0:11:20.15,Default,,0000,0000,0000,,alors que 70 % des autochtones canadiens\Nvivent à l'extérieur des réserves. Dialogue: 0,0:11:20.15,0:11:24.33,Default,,0000,0000,0000,,Ces enfants ont aussi le droit\Nd'accéder à leur langue et à leur culture. Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:27.88,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons également besoin de soutien. Dialogue: 0,0:11:27.91,0:11:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Pas seulement financier. Dialogue: 0,0:11:30.89,0:11:33.95,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons besoin d'espaces\Noù organiser nos activités, Dialogue: 0,0:11:33.97,0:11:39.13,Default,,0000,0000,0000,,cours et échanges avec les populations \Nnon autochtones aussi. Dialogue: 0,0:11:39.62,0:11:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons besoin de soutien Dialogue: 0,0:11:41.14,0:11:43.85,Default,,0000,0000,0000,,avec des gens qui veulent apprendre\Nla langue, Dialogue: 0,0:11:43.88,0:11:47.40,Default,,0000,0000,0000,,ou lorsque les gens \Nparlent de l'importance de ces langues. Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.18,Default,,0000,0000,0000,,Et pour cela,\Nnous avons besoin d'éducation. Dialogue: 0,0:11:50.20,0:11:53.42,Default,,0000,0000,0000,,À travers l'éducation immersive\Ntout d'abord, Dialogue: 0,0:11:53.44,0:11:56.41,Default,,0000,0000,0000,,car c'est certainement\Nla façon la plus sûre Dialogue: 0,0:11:56.43,0:11:58.86,Default,,0000,0000,0000,,d'assurer la transmission\Ndes langues autochtones. Dialogue: 0,0:11:58.88,0:12:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Mais aussi dans les écoles provinciales. Dialogue: 0,0:12:01.62,0:12:04.06,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons besoin d'éduquer\Nles non autochtones Dialogue: 0,0:12:04.09,0:12:06.55,Default,,0000,0000,0000,,pour permettre une meilleure\Ncompréhension mutuelle Dialogue: 0,0:12:06.58,0:12:08.75,Default,,0000,0000,0000,,et garantir un vivre-ensemble à l'avenir. Dialogue: 0,0:12:10.62,0:12:13.97,Default,,0000,0000,0000,,J'ai cette citation accrochée\Nsur le mur de mon bureau. Dialogue: 0,0:12:13.100,0:12:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Ce cadeau d'un étudiant\Nallié des peuples autochtones Dialogue: 0,0:12:17.46,0:12:18.78,Default,,0000,0000,0000,,me rappelle tous les jours Dialogue: 0,0:12:18.80,0:12:22.43,Default,,0000,0000,0000,,qu'on peut accomplir de grandes choses\Nen travaillant ensemble. Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.28,Default,,0000,0000,0000,,Si nous parlons de réconciliation, Dialogue: 0,0:12:25.30,0:12:26.51,Default,,0000,0000,0000,,il faut reconnaître Dialogue: 0,0:12:26.53,0:12:29.56,Default,,0000,0000,0000,,que la réconciliation qui ne permet pas Dialogue: 0,0:12:29.58,0:12:33.31,Default,,0000,0000,0000,,la survie des langues et cultures\Nautochtones Dialogue: 0,0:12:33.33,0:12:35.41,Default,,0000,0000,0000,,n'est pas une réconciliation. Dialogue: 0,0:12:35.43,0:12:37.23,Default,,0000,0000,0000,,C'est une assimilation, Dialogue: 0,0:12:37.25,0:12:39.86,Default,,0000,0000,0000,,et aucun d'entre nous ne devrait\Nl'accepter. Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:43.42,Default,,0000,0000,0000,,Mais nous pouvons regarder\Nles appels à l'action Dialogue: 0,0:12:43.44,0:12:47.23,Default,,0000,0000,0000,,et la Déclaration des Nations Unies sur\Nles droits des peuples autochtones Dialogue: 0,0:12:47.23,0:12:49.20,Default,,0000,0000,0000,,pour parvenir à une entente mutuelle Dialogue: 0,0:12:49.22,0:12:50.53,Default,,0000,0000,0000,,que ce que nous avons, Dialogue: 0,0:12:50.55,0:12:52.91,Default,,0000,0000,0000,,en termes de patrimoine\Nlinguistique et culturel Dialogue: 0,0:12:52.94,0:12:54.75,Default,,0000,0000,0000,,pour les autochtones de ce pays, Dialogue: 0,0:12:54.78,0:12:55.93,Default,,0000,0000,0000,,mérite d'être sauvé. Dialogue: 0,0:12:56.91,0:13:01.22,Default,,0000,0000,0000,,À partir de là,\Nnous pouvons avancer ensemble Dialogue: 0,0:13:01.22,0:13:03.88,Default,,0000,0000,0000,,pour garantir que les langues \Nautochtones survivent, Dialogue: 0,0:13:03.90,0:13:06.32,Default,,0000,0000,0000,,après 2050, après la prochaine génération, Dialogue: 0,0:13:06.34,0:13:08.48,Default,,0000,0000,0000,,pour les sept générations suivantes. Dialogue: 0,0:13:09.51,0:13:12.13,Default,,0000,0000,0000,,Miigwech. Niawen’kó:wa. Merci. Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:16.56,Default,,0000,0000,0000,,(Applaudissements)