[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.11,0:00:03.16,Default,,0000,0000,0000,,老迪恩·保罗·迪森曾经说过: Dialogue: 0,0:00:03.18,0:00:04.58,Default,,0000,0000,0000,,“我们的语言和文化 Dialogue: 0,0:00:04.60,0:00:06.100,Default,,0000,0000,0000,,是我们看世界的窗户。” Dialogue: 0,0:00:07.02,0:00:08.17,Default,,0000,0000,0000,,在海龟岛, Dialogue: 0,0:00:08.20,0:00:10.43,Default,,0000,0000,0000,,也就是现在被称为北美洲的地方, Dialogue: 0,0:00:10.46,0:00:14.22,Default,,0000,0000,0000,,有很多独特且美好的\N观察世界的方式。 Dialogue: 0,0:00:14.24,0:00:16.01,Default,,0000,0000,0000,,作为土著遗产的一员, Dialogue: 0,0:00:16.01,0:00:17.34,Default,,0000,0000,0000,,我对学习我的遗产语言, Dialogue: 0,0:00:17.34,0:00:19.55,Default,,0000,0000,0000,,阿尼什纳比语(Anishinaabemowin)\N很感兴趣, Dialogue: 0,0:00:19.55,0:00:22.39,Default,,0000,0000,0000,,因为它就是我看世界的窗户。 Dialogue: 0,0:00:22.41,0:00:24.04,Default,,0000,0000,0000,,它将我与我的家庭, Dialogue: 0,0:00:24.06,0:00:25.94,Default,,0000,0000,0000,,我的祖先,我的社区\N和我的文化联系起来。 Dialogue: 0,0:00:25.97,0:00:28.96,Default,,0000,0000,0000,,它也让我思考该如何 Dialogue: 0,0:00:28.98,0:00:30.45,Default,,0000,0000,0000,,将它传递给后代。 Dialogue: 0,0:00:30.90,0:00:32.05,Default,,0000,0000,0000,,作为一位语言学家, Dialogue: 0,0:00:32.08,0:00:35.21,Default,,0000,0000,0000,,我对语言的整体作用原理很感兴趣。 Dialogue: 0,0:00:35.24,0:00:37.14,Default,,0000,0000,0000,,我可以研究语音学和音韵学—— Dialogue: 0,0:00:37.17,0:00:38.36,Default,,0000,0000,0000,,还有语音。 Dialogue: 0,0:00:38.38,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,我可以研究形态学或是单词的结构。 Dialogue: 0,0:00:41.16,0:00:42.33,Default,,0000,0000,0000,,我可以研究句法规则, Dialogue: 0,0:00:42.36,0:00:44.49,Default,,0000,0000,0000,,也就是句子和短语的结构, Dialogue: 0,0:00:44.49,0:00:48.31,Default,,0000,0000,0000,,从而了解人类怎样\N将语言存储在我们的大脑中, Dialogue: 0,0:00:48.33,0:00:51.05,Default,,0000,0000,0000,,以及我们是怎样使用语言\N来和彼此沟通交流的。 Dialogue: 0,0:00:52.20,0:00:54.09,Default,,0000,0000,0000,,比如说, Dialogue: 0,0:00:54.12,0:00:57.13,Default,,0000,0000,0000,,阿尼什纳比语,就像大多数土著语一样, Dialogue: 0,0:00:57.16,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,被称为多式综合语。 Dialogue: 0,0:00:59.03,0:01:02.19,Default,,0000,0000,0000,,意思是,有些很长很长的单词 Dialogue: 0,0:01:02.19,0:01:05.21,Default,,0000,0000,0000,,是由简短的词素组成的。 Dialogue: 0,0:01:05.26,0:01:09.64,Default,,0000,0000,0000,,所以我可以用阿尼什纳比语说\N“niwiisin”,意思是“我在吃东西”, Dialogue: 0,0:01:09.67,0:01:10.94,Default,,0000,0000,0000,,这是一个词。 Dialogue: 0,0:01:10.94,0:01:14.72,Default,,0000,0000,0000,,我可以说“nimino-wiisin”,\N意思是“我吃得很好”, Dialogue: 0,0:01:14.72,0:01:15.94,Default,,0000,0000,0000,,这也是一个词。 Dialogue: 0,0:01:15.94,0:01:21.18,Default,,0000,0000,0000,,我可以说“nimino-naawakwe-wiisin”,\N意思是“我午餐吃得很好”。 Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:24.12,Default,,0000,0000,0000,,这在英语中要用多少个单词? Dialogue: 0,0:01:24.12,0:01:28.09,Default,,0000,0000,0000,,五个,在阿尼什纳比语中\N只需要一个词来代替。 Dialogue: 0,0:01:28.52,0:01:30.70,Default,,0000,0000,0000,,现在,我们来做个小测试。 Dialogue: 0,0:01:30.70,0:01:34.07,Default,,0000,0000,0000,,用一个词来回答,\N那张幻灯片是什么颜色的? Dialogue: 0,0:01:34.07,0:01:35.34,Default,,0000,0000,0000,,观众:\N绿色。 Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:37.17,Default,,0000,0000,0000,,林赛·莫克姆:\N那张幻灯片是什么颜色的? Dialogue: 0,0:01:37.17,0:01:38.20,Default,,0000,0000,0000,,观众:\N绿色。 Dialogue: 0,0:01:38.20,0:01:39.83,Default,,0000,0000,0000,,林赛·莫克姆:\N那张幻灯片是什么颜色的? Dialogue: 0,0:01:39.83,0:01:41.21,Default,,0000,0000,0000,,观众:蓝色。 Dialogue: 0,0:01:41.21,0:01:42.91,Default,,0000,0000,0000,,林赛·莫克姆:\N那张幻灯片是什么颜色的? Dialogue: 0,0:01:42.91,0:01:44.13,Default,,0000,0000,0000,,(观众窃窃私语) Dialogue: 0,0:01:44.13,0:01:47.21,Default,,0000,0000,0000,,这不是脑筋急转弯,我保证。 Dialogue: 0,0:01:47.21,0:01:48.60,Default,,0000,0000,0000,,对于你们说英语的人来说, Dialogue: 0,0:01:48.60,0:01:50.85,Default,,0000,0000,0000,,你们看到了两张绿色幻灯片,\N两张蓝色幻灯片。 Dialogue: 0,0:01:50.85,0:01:54.50,Default,,0000,0000,0000,,但是在不同语言中,\N我们给颜色分类的方式是不一样的。 Dialogue: 0,0:01:54.50,0:01:56.28,Default,,0000,0000,0000,,所以如果你说俄语, Dialogue: 0,0:01:56.28,0:01:59.26,Default,,0000,0000,0000,,你会看到两张有着\N深浅不同的绿色的幻灯片。 Dialogue: 0,0:01:59.26,0:02:01.62,Default,,0000,0000,0000,,还有一种是“goluboy“,也就是浅蓝色, Dialogue: 0,0:02:01.62,0:02:03.40,Default,,0000,0000,0000,,另一种是“siniy”,也就是深蓝色。 Dialogue: 0,0:02:03.40,0:02:05.32,Default,,0000,0000,0000,,它们被看作是不同的颜色。 Dialogue: 0,0:02:05.32,0:02:06.92,Default,,0000,0000,0000,,如果你是说阿尼什纳比语的人, Dialogue: 0,0:02:06.92,0:02:09.76,Default,,0000,0000,0000,,你会看到这些幻灯片是\N“Ozhaawashkwaa”, Dialogue: 0,0:02:09.76,0:02:13.66,Default,,0000,0000,0000,,或者是“Ozhaawashkozi”的,\N意思是绿色或蓝色。 Dialogue: 0,0:02:13.66,0:02:16.28,Default,,0000,0000,0000,,这并不是说那些人\N没有看到这些颜色的区别, Dialogue: 0,0:02:16.28,0:02:20.14,Default,,0000,0000,0000,,而是说他们给颜色分类\N和理解颜色深浅的方式 Dialogue: 0,0:02:20.14,0:02:21.28,Default,,0000,0000,0000,,是不同的。 Dialogue: 0,0:02:21.32,0:02:22.51,Default,,0000,0000,0000,,同时, Dialogue: 0,0:02:22.51,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,人类给颜色分类的方式\N存在一些通用原则, Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:28.10,Default,,0000,0000,0000,,这些原则告诉我们人类大脑 Dialogue: 0,0:02:28.10,0:02:32.05,Default,,0000,0000,0000,,如何理解和表达他们所看到的事物。 Dialogue: 0,0:02:32.36,0:02:34.62,Default,,0000,0000,0000,,阿尼什纳比语还有一个奇妙之处, Dialogue: 0,0:02:34.62,0:02:38.03,Default,,0000,0000,0000,,那就是,每个词都存在\N有生命或无生命的标志。 Dialogue: 0,0:02:38.06,0:02:40.32,Default,,0000,0000,0000,,所以有点类似法语或者西语, Dialogue: 0,0:02:40.32,0:02:43.02,Default,,0000,0000,0000,,会给所有词标记阴阳性。 Dialogue: 0,0:02:43.02,0:02:45.48,Default,,0000,0000,0000,,阿尼什纳比语和其他阿尔贡金语 Dialogue: 0,0:02:45.48,0:02:48.68,Default,,0000,0000,0000,,会把所有词标记为有生命或者无生命。 Dialogue: 0,0:02:48.68,0:02:51.39,Default,,0000,0000,0000,,那些你认为是有生命的事物\N就是有生命的词, Dialogue: 0,0:02:51.39,0:02:55.22,Default,,0000,0000,0000,,比如那些有活力的事物:\N人类,动物还有生长的植物。 Dialogue: 0,0:02:55.22,0:02:57.26,Default,,0000,0000,0000,,但是也有其它一些有生命的词 Dialogue: 0,0:02:57.26,0:02:59.57,Default,,0000,0000,0000,,你可能猜不到,比如说石头。 Dialogue: 0,0:02:59.57,0:03:00.95,Default,,0000,0000,0000,,石头在阿尼什纳比语中\N是有生命的词, Dialogue: 0,0:03:00.95,0:03:03.73,Default,,0000,0000,0000,,这些体现了语法的有趣之处, Dialogue: 0,0:03:03.73,0:03:05.24,Default,,0000,0000,0000,,也体现了 Dialogue: 0,0:03:05.24,0:03:07.70,Default,,0000,0000,0000,,说阿尼什纳比语的人是怎样 Dialogue: 0,0:03:07.70,0:03:10.44,Default,,0000,0000,0000,,联系和理解世界的。 Dialogue: 0,0:03:10.44,0:03:12.45,Default,,0000,0000,0000,,然而令人遗憾的是, Dialogue: 0,0:03:12.45,0:03:15.98,Default,,0000,0000,0000,,土著语言正面临即将消失的处境。 Dialogue: 0,0:03:16.18,0:03:19.63,Default,,0000,0000,0000,,土著语言蕴含了太多关于文化、 Dialogue: 0,0:03:19.63,0:03:20.80,Default,,0000,0000,0000,,历史、 Dialogue: 0,0:03:20.80,0:03:22.81,Default,,0000,0000,0000,,人们如何与彼此联系, Dialogue: 0,0:03:22.81,0:03:24.91,Default,,0000,0000,0000,,以及与环境联系的知识。 Dialogue: 0,0:03:24.91,0:03:27.14,Default,,0000,0000,0000,,土著语言自古以来\N就存在于这片土地上, Dialogue: 0,0:03:27.14,0:03:29.15,Default,,0000,0000,0000,,这些语言在这里发展, Dialogue: 0,0:03:29.15,0:03:32.81,Default,,0000,0000,0000,,同时也承载了许多\N极其珍贵的有关环境的知识。 Dialogue: 0,0:03:32.81,0:03:36.10,Default,,0000,0000,0000,,这些知识帮助我们\N与脚下的土地建立了联系。 Dialogue: 0,0:03:37.02,0:03:39.79,Default,,0000,0000,0000,,然而事实上,这些语言的处境很危险。 Dialogue: 0,0:03:39.79,0:03:42.86,Default,,0000,0000,0000,,北美洲大部分土著语言 Dialogue: 0,0:03:42.86,0:03:44.42,Default,,0000,0000,0000,,都被认为是濒危语言, Dialogue: 0,0:03:44.42,0:03:46.88,Default,,0000,0000,0000,,而即便是那些不濒危的语言,\N也是极其脆弱的。 Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,不过,这样的现状\N是人们蓄意为之。 Dialogue: 0,0:03:50.51,0:03:53.02,Default,,0000,0000,0000,,我们的法律、政策, Dialogue: 0,0:03:53.02,0:03:54.97,Default,,0000,0000,0000,,以及政府工作中, Dialogue: 0,0:03:55.32,0:03:58.13,Default,,0000,0000,0000,,存在着一些 Dialogue: 0,0:03:58.13,0:04:01.84,Default,,0000,0000,0000,,使土著语言和文化\N在这个国家消失的企图。 Dialogue: 0,0:04:02.04,0:04:03.50,Default,,0000,0000,0000,,邓肯·坎贝尔·斯科特 Dialogue: 0,0:04:03.50,0:04:06.67,Default,,0000,0000,0000,,是寄宿学校系统的一名创造者。 Dialogue: 0,0:04:06.85,0:04:11.23,Default,,0000,0000,0000,,在 1920 年提出的\N一项要求土著儿童 Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:13.96,Default,,0000,0000,0000,,必须在寄宿学校上学的\N法案中,他直言不讳: Dialogue: 0,0:04:14.41,0:04:16.51,Default,,0000,0000,0000,,“我想要摆脱印第安问题。 Dialogue: 0,0:04:16.51,0:04:18.16,Default,,0000,0000,0000,,我们要继续推进这个目标, Dialogue: 0,0:04:18.16,0:04:20.71,Default,,0000,0000,0000,,直到加拿大所有印第安人 Dialogue: 0,0:04:20.71,0:04:23.52,Default,,0000,0000,0000,,都被这个国家的政体所吸收, Dialogue: 0,0:04:23.52,0:04:26.86,Default,,0000,0000,0000,,直到不存在印第安问题和印第安分部。 Dialogue: 0,0:04:26.86,0:04:29.90,Default,,0000,0000,0000,,这就是这项提案的全部目标。” Dialogue: 0,0:04:30.61,0:04:34.07,Default,,0000,0000,0000,,在寄宿学校发生的恶劣行为\N被记录了下来。 Dialogue: 0,0:04:34.07,0:04:35.28,Default,,0000,0000,0000,,在 1907 年, Dialogue: 0,0:04:35.28,0:04:39.43,Default,,0000,0000,0000,,P. H. · 布莱斯,\N一位医生兼结核病专家, Dialogue: 0,0:04:39.54,0:04:42.11,Default,,0000,0000,0000,,发布了一则报告。\N他发现在一些学校, Dialogue: 0,0:04:42.11,0:04:46.15,Default,,0000,0000,0000,,25% 的孩子死于因学校卫生条件差 Dialogue: 0,0:04:46.15,0:04:48.94,Default,,0000,0000,0000,,而引发的肺结核传染病。 Dialogue: 0,0:04:48.94,0:04:53.32,Default,,0000,0000,0000,,而在其它学校,儿童死亡率高达 75%。 Dialogue: 0,0:04:54.24,0:04:55.56,Default,,0000,0000,0000,,由于这一发现, Dialogue: 0,0:04:55.56,0:04:57.72,Default,,0000,0000,0000,,联邦政府撤回了给予他的研究资金, Dialogue: 0,0:04:57.72,0:04:59.86,Default,,0000,0000,0000,,他也被迫在 1921 年退休。 Dialogue: 0,0:04:59.90,0:05:03.24,Default,,0000,0000,0000,,1922 年,他又广泛发布了他的发现。 Dialogue: 0,0:05:05.13,0:05:06.28,Default,,0000,0000,0000,,而这一次, Dialogue: 0,0:05:06.30,0:05:09.01,Default,,0000,0000,0000,,土著儿童被从他们的家里 Dialogue: 0,0:05:09.01,0:05:10.51,Default,,0000,0000,0000,,和社区带走, Dialogue: 0,0:05:10.51,0:05:12.74,Default,,0000,0000,0000,,并被迫送进教堂运营的寄宿学校。 Dialogue: 0,0:05:12.74,0:05:15.46,Default,,0000,0000,0000,,在那里,许多儿童遭受了 Dialogue: 0,0:05:15.46,0:05:18.82,Default,,0000,0000,0000,,严重的情感和身体上的痛苦、性虐待, Dialogue: 0,0:05:18.82,0:05:20.39,Default,,0000,0000,0000,,以及文化虐待。 Dialogue: 0,0:05:20.39,0:05:21.78,Default,,0000,0000,0000,,因为这些学校 Dialogue: 0,0:05:21.78,0:05:24.60,Default,,0000,0000,0000,,就是为了消除\N土著语言和文化而创建的。 Dialogue: 0,0:05:24.62,0:05:29.05,Default,,0000,0000,0000,,最后一个寄宿学校于 1996 年关闭。 Dialogue: 0,0:05:29.76,0:05:34.97,Default,,0000,0000,0000,,直到那时,已有至少\N15 万名儿童被送入了 Dialogue: 0,0:05:34.97,0:05:37.74,Default,,0000,0000,0000,,遍布全国的 139 所寄宿学校。 Dialogue: 0,0:05:38.70,0:05:40.28,Default,,0000,0000,0000,,在 2007 年, Dialogue: 0,0:05:40.28,0:05:43.86,Default,,0000,0000,0000,,《印第安寄宿学校和解协议》正式生效。 Dialogue: 0,0:05:43.86,0:05:47.32,Default,,0000,0000,0000,,这是加拿大历史上最大的集体诉讼。 Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:49.53,Default,,0000,0000,0000,,该协议拨款六千万美元, Dialogue: 0,0:05:49.53,0:05:53.40,Default,,0000,0000,0000,,用于建立“加拿大真相与和解委员会”(TRC)。 Dialogue: 0,0:05:54.34,0:05:59.02,Default,,0000,0000,0000,,TRC 让我们得以倾听幸存者的故事, Dialogue: 0,0:05:59.02,0:06:01.79,Default,,0000,0000,0000,,去倾听那些对于家庭和社会\N所造成的影响, Dialogue: 0,0:06:01.79,0:06:04.51,Default,,0000,0000,0000,,并展开相关的调查研究, Dialogue: 0,0:06:04.51,0:06:08.17,Default,,0000,0000,0000,,以探寻寄宿学校 Dialogue: 0,0:06:08.17,0:06:12.38,Default,,0000,0000,0000,,对于土著社会乃至\N整个加拿大的整体影响。 Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:14.99,Default,,0000,0000,0000,,TRC 发现寄宿学校 Dialogue: 0,0:06:14.99,0:06:17.55,Default,,0000,0000,0000,,设立了所谓的文化种族灭绝计划。 Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:20.44,Default,,0000,0000,0000,,他们声称:\N“肉体上的种族灭绝是指 Dialogue: 0,0:06:20.44,0:06:21.74,Default,,0000,0000,0000,,屠杀一个既定组群的成员; Dialogue: 0,0:06:21.74,0:06:26.31,Default,,0000,0000,0000,,生物学上的种族灭绝是指\N摧毁一个组群的繁殖能力; Dialogue: 0,0:06:26.48,0:06:30.76,Default,,0000,0000,0000,,而文化上的种族灭绝是指摧毁那些 Dialogue: 0,0:06:30.90,0:06:33.66,Default,,0000,0000,0000,,可以让组群被称为\N一个组群的结构和实践。” Dialogue: 0,0:06:33.67,0:06:36.66,Default,,0000,0000,0000,,邓肯·坎贝尔·斯科特所谓的目标, Dialogue: 0,0:06:36.80,0:06:38.65,Default,,0000,0000,0000,,实际上就是文化种族灭绝。 Dialogue: 0,0:06:38.65,0:06:40.83,Default,,0000,0000,0000,,即使是作为儿童读物作者 Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:45.31,Default,,0000,0000,0000,,兼伟大演讲家的大卫·布沙尔也指出: Dialogue: 0,0:06:45.31,0:06:46.95,Default,,0000,0000,0000,,“当你建一栋楼时, Dialogue: 0,0:06:46.95,0:06:50.25,Default,,0000,0000,0000,,同时在楼的旁边建了一个墓地, Dialogue: 0,0:06:50.25,0:06:54.56,Default,,0000,0000,0000,,因为你知道那些\N住进大楼里的人终将死去, Dialogue: 0,0:06:54.56,0:06:57.16,Default,,0000,0000,0000,,你把这种做法称做什么?” Dialogue: 0,0:06:58.38,0:07:02.46,Default,,0000,0000,0000,,TRC 也赋予了我们\N94 条采取行动的呼吁。 Dialogue: 0,0:07:02.46,0:07:06.30,Default,,0000,0000,0000,,它们像灯塔一样照亮了\N我们为和解而努力奋斗的路途。 Dialogue: 0,0:07:06.30,0:07:10.96,Default,,0000,0000,0000,,其中一些呼吁\N直接适用于语言和文化。 Dialogue: 0,0:07:11.39,0:07:14.54,Default,,0000,0000,0000,,TRC 呼吁我们确保\N能够实现充分和长期的教育, Dialogue: 0,0:07:14.54,0:07:16.45,Default,,0000,0000,0000,,包括语言和文化方面; Dialogue: 0,0:07:16.45,0:07:19.58,Default,,0000,0000,0000,,承认土著民族的权利,\N包括语言的权利; Dialogue: 0,0:07:19.58,0:07:21.64,Default,,0000,0000,0000,,创立一个土著语言法案, Dialogue: 0,0:07:21.64,0:07:24.65,Default,,0000,0000,0000,,旨在承认和保护土著语言, Dialogue: 0,0:07:24.65,0:07:26.60,Default,,0000,0000,0000,,并提供支持资金; Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:29.74,Default,,0000,0000,0000,,为“土著语言会委员”\N创建一个合理地位; Dialogue: 0,0:07:29.81,0:07:32.89,Default,,0000,0000,0000,,发展高等教育的语言项目; Dialogue: 0,0:07:32.89,0:07:35.58,Default,,0000,0000,0000,,以及更改那些 Dialogue: 0,0:07:35.58,0:07:38.30,Default,,0000,0000,0000,,在殖民化历程中被改变了的地名。 Dialogue: 0,0:07:39.18,0:07:42.24,Default,,0000,0000,0000,,在印第安寄宿学校和解协议 Dialogue: 0,0:07:42.24,0:07:43.72,Default,,0000,0000,0000,,生效的同时, Dialogue: 0,0:07:43.72,0:07:45.14,Default,,0000,0000,0000,,在 2007 年, Dialogue: 0,0:07:45.14,0:07:46.75,Default,,0000,0000,0000,,联合国通过了 Dialogue: 0,0:07:46.75,0:07:50.38,Default,,0000,0000,0000,,《联合国土著人民权利宣言》, Dialogue: 0,0:07:50.38,0:07:52.41,Default,,0000,0000,0000,,确立了土著人民 Dialogue: 0,0:07:52.41,0:07:56.82,Default,,0000,0000,0000,,可以自行发展并控制\N其教育系统和机构的权利, Dialogue: 0,0:07:56.82,0:07:57.99,Default,,0000,0000,0000,,并通过 Dialogue: 0,0:07:57.99,0:08:01.74,Default,,0000,0000,0000,,适当的符合其文化惯例的教学方式, Dialogue: 0,0:08:01.74,0:08:03.41,Default,,0000,0000,0000,,用自己的语言开展教育。 Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:05.11,Default,,0000,0000,0000,,在 2007 年, Dialogue: 0,0:08:05.11,0:08:06.43,Default,,0000,0000,0000,,当这项权利宣言开始生效时, Dialogue: 0,0:08:06.43,0:08:07.89,Default,,0000,0000,0000,,有四个国家投票表示反对, Dialogue: 0,0:08:07.89,0:08:11.63,Default,,0000,0000,0000,,分别是美国、新西兰、澳大利亚, Dialogue: 0,0:08:11.63,0:08:13.13,Default,,0000,0000,0000,,还有加拿大。 Dialogue: 0,0:08:13.90,0:08:15.75,Default,,0000,0000,0000,,加拿大政府在 2010 年 Dialogue: 0,0:08:15.75,0:08:19.16,Default,,0000,0000,0000,,才承认了《联合国土著人民权利宣言》, Dialogue: 0,0:08:19.28,0:08:23.02,Default,,0000,0000,0000,,并于 2015 年\N承诺宣言正式生效。 Dialogue: 0,0:08:23.90,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,那么我们应该如何\N共同回应现状呢? Dialogue: 0,0:08:29.48,0:08:31.52,Default,,0000,0000,0000,,这是我们现在的处境: Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:35.29,Default,,0000,0000,0000,,在加拿大目前的 60 种土著语言中, Dialogue: 0,0:08:35.29,0:08:39.73,Default,,0000,0000,0000,,除了六种,其余语言\N都被联合国认定为濒危语言。 Dialogue: 0,0:08:40.06,0:08:44.86,Default,,0000,0000,0000,,那六种语言分别为\N克里语、阿尼什纳比语、 Dialogue: 0,0:08:44.86,0:08:47.99,Default,,0000,0000,0000,,斯通尼语、米克马赫语、 Dialogue: 0,0:08:47.99,0:08:50.11,Default,,0000,0000,0000,,甸尼语和因纽特语。 Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:52.22,Default,,0000,0000,0000,,这听起来很可怕, Dialogue: 0,0:08:52.22,0:08:55.44,Default,,0000,0000,0000,,但如果你去\N联合国教科文组织的网站上 Dialogue: 0,0:08:55.44,0:08:57.49,Default,,0000,0000,0000,,看一看世界濒危语言的分布地图, Dialogue: 0,0:08:57.99,0:09:01.11,Default,,0000,0000,0000,,你会在这些语言的右边\N发现一个小“r”。 Dialogue: 0,0:09:01.27,0:09:02.98,Default,,0000,0000,0000,,这种语言就是米克马赫语。 Dialogue: 0,0:09:02.98,0:09:05.56,Default,,0000,0000,0000,,米克马赫语经历了伟大的复兴, Dialogue: 0,0:09:05.79,0:09:08.39,Default,,0000,0000,0000,,因为它签署了一份自治同意书, Dialogue: 0,0:09:08.39,0:09:10.78,Default,,0000,0000,0000,,可以让其拥有\N以自身文化和语言为基础的教育。 Dialogue: 0,0:09:10.78,0:09:12.69,Default,,0000,0000,0000,,现在米克马赫族的孩子们 Dialogue: 0,0:09:12.69,0:09:15.17,Default,,0000,0000,0000,,以米克马赫语为其母语。 Dialogue: 0,0:09:15.17,0:09:16.84,Default,,0000,0000,0000,,我们能做的事有很多。 Dialogue: 0,0:09:17.05,0:09:18.53,Default,,0000,0000,0000,,这些孩子们是马尼图林群岛上 Dialogue: 0,0:09:18.53,0:09:21.51,Default,,0000,0000,0000,,一所名为“Mnidoo Mnising \NAnishinabek Kinoomaage"的 Dialogue: 0,0:09:21.51,0:09:23.66,Default,,0000,0000,0000,,沉浸式学校的学生, Dialogue: 0,0:09:23.66,0:09:25.72,Default,,0000,0000,0000,,在那里他们可以学到阿尼什纳比语。 Dialogue: 0,0:09:26.03,0:09:28.15,Default,,0000,0000,0000,,他们上幼儿园中班的时候就入学了, Dialogue: 0,0:09:28.15,0:09:30.90,Default,,0000,0000,0000,,那时候他们几乎\N完全不会说阿尼什纳比语。 Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:33.80,Default,,0000,0000,0000,,现在,他们升入小学三、四年级了, Dialogue: 0,0:09:33.80,0:09:36.93,Default,,0000,0000,0000,,测试结果表明,他们的阿尼什纳比语\N已经达到了中级或者流利的水平。 Dialogue: 0,0:09:36.93,0:09:38.03,Default,,0000,0000,0000,,同时, Dialogue: 0,0:09:38.27,0:09:41.06,Default,,0000,0000,0000,,他们有非常强的自尊心。 Dialogue: 0,0:09:41.32,0:09:43.48,Default,,0000,0000,0000,,他们对自己是\N阿尼什纳比人感到骄傲, Dialogue: 0,0:09:43.48,0:09:46.22,Default,,0000,0000,0000,,而且他们的学习能力很强。 Dialogue: 0,0:09:47.35,0:09:50.46,Default,,0000,0000,0000,,当然,并不是所有的教育\N都要那么正式。 Dialogue: 0,0:09:50.52,0:09:51.70,Default,,0000,0000,0000,,在当地的社区, Dialogue: 0,0:09:51.70,0:09:54.13,Default,,0000,0000,0000,,我们有“金士顿土著语言安乐窝”, Dialogue: 0,0:09:54.70,0:09:56.58,Default,,0000,0000,0000,,现在已经是一个组织机构了, Dialogue: 0,0:09:56.58,0:10:00.60,Default,,0000,0000,0000,,但它却是 6 年前,由热心的社区居民 Dialogue: 0,0:10:00.60,0:10:03.12,Default,,0000,0000,0000,,围坐在一个长者家的餐桌前创立的。 Dialogue: 0,0:10:03.12,0:10:05.46,Default,,0000,0000,0000,,从那时起,我们就开始了 Dialogue: 0,0:10:05.46,0:10:09.12,Default,,0000,0000,0000,,以多世代学习为目标的\N周末学习计划, Dialogue: 0,0:10:09.12,0:10:12.28,Default,,0000,0000,0000,,专注于将语言和文化\N传递给我们的孩子们。 Dialogue: 0,0:10:12.28,0:10:16.10,Default,,0000,0000,0000,,我们利用传统游戏、\N歌曲、食物和活动来达成目的。 Dialogue: 0,0:10:16.52,0:10:17.80,Default,,0000,0000,0000,,我们还在这里 Dialogue: 0,0:10:17.80,0:10:18.50,Default,,0000,0000,0000,,开设了 Dialogue: 0,0:10:18.50,0:10:20.97,Default,,0000,0000,0000,,初级和中级的课程。 Dialogue: 0,0:10:21.71,0:10:24.01,Default,,0000,0000,0000,,我们与学校校董会\N和图书馆展开合作, Dialogue: 0,0:10:24.01,0:10:28.06,Default,,0000,0000,0000,,旨在让学生们能够拥有\N正规的学习资源和语言环境。 Dialogue: 0,0:10:28.81,0:10:30.51,Default,,0000,0000,0000,,可能性是无穷无尽的, Dialogue: 0,0:10:30.51,0:10:33.32,Default,,0000,0000,0000,,而我也非常感激\N正在进行的这些工作, Dialogue: 0,0:10:33.39,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,让我可以把语言和文化\N传递给我的儿子, Dialogue: 0,0:10:36.39,0:10:38.63,Default,,0000,0000,0000,,还有我们社区里其他的孩子们。 Dialogue: 0,0:10:39.05,0:10:42.34,Default,,0000,0000,0000,,我们也创建了一个团结、\N美丽又充满活力的社区, Dialogue: 0,0:10:42.34,0:10:44.64,Default,,0000,0000,0000,,这是大家共同努力的结果。 Dialogue: 0,0:10:46.02,0:10:48.75,Default,,0000,0000,0000,,那么接下来要做什么呢? Dialogue: 0,0:10:49.24,0:10:51.54,Default,,0000,0000,0000,,首先,我们需要政策支持。 Dialogue: 0,0:10:51.76,0:10:53.62,Default,,0000,0000,0000,,我们需要确立一个 Dialogue: 0,0:10:53.62,0:10:55.47,Default,,0000,0000,0000,,可以有一定资金支持, Dialogue: 0,0:10:55.47,0:11:00.67,Default,,0000,0000,0000,,以确保我们的土著语言以有意义的方式\N被纳入教育体系中的政策, Dialogue: 0,0:11:00.67,0:11:02.64,Default,,0000,0000,0000,,无论是在保护区内还是保护区外。 Dialogue: 0,0:11:02.76,0:11:04.64,Default,,0000,0000,0000,,在保护区内的教育资助 Dialogue: 0,0:11:04.64,0:11:07.29,Default,,0000,0000,0000,,应该大幅度低于保护区外的资助。 Dialogue: 0,0:11:07.36,0:11:08.50,Default,,0000,0000,0000,,在保护区外, Dialogue: 0,0:11:08.70,0:11:11.14,Default,,0000,0000,0000,,土著语言教育经常被忽视, Dialogue: 0,0:11:11.18,0:11:12.72,Default,,0000,0000,0000,,因为人们认为, Dialogue: 0,0:11:12.72,0:11:15.10,Default,,0000,0000,0000,,土著人民不会出现在省区的学校。 Dialogue: 0,0:11:15.10,0:11:18.70,Default,,0000,0000,0000,,但事实上,如今在加拿大,\N约有 70% 的土著人 Dialogue: 0,0:11:18.70,0:11:20.15,Default,,0000,0000,0000,,是生活在保护区外的。 Dialogue: 0,0:11:20.15,0:11:24.67,Default,,0000,0000,0000,,那些儿童同样享有接受\N自己语言和文化教育的平等权利。 Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:27.91,Default,,0000,0000,0000,,除政策外,我们也需要支持, Dialogue: 0,0:11:27.91,0:11:30.89,Default,,0000,0000,0000,,这不仅仅指的是金融方面的支持。 Dialogue: 0,0:11:30.89,0:11:33.98,Default,,0000,0000,0000,,我们需要可以开展活动、 Dialogue: 0,0:11:33.98,0:11:39.44,Default,,0000,0000,0000,,上课,还有与非土著人口互动的空间。 Dialogue: 0,0:11:39.62,0:11:40.45,Default,,0000,0000,0000,,我们需要 Dialogue: 0,0:11:40.45,0:11:43.78,Default,,0000,0000,0000,,人们看起来是想要\N学习土著语言的那种支持。 Dialogue: 0,0:11:43.88,0:11:47.69,Default,,0000,0000,0000,,我们需要人们可以讨论\N为什么这些语言很重要的那种支持。 Dialogue: 0,0:11:48.01,0:11:49.88,Default,,0000,0000,0000,,为了达成这些,我们需要教育。 Dialogue: 0,0:11:50.20,0:11:53.46,Default,,0000,0000,0000,,我们最需要的是沉浸式教育, Dialogue: 0,0:11:53.46,0:11:56.23,Default,,0000,0000,0000,,因为我们可以确定, Dialogue: 0,0:11:56.23,0:11:58.88,Default,,0000,0000,0000,,这是能确保土著语言传播的\N最有效途径。 Dialogue: 0,0:11:58.88,0:12:01.62,Default,,0000,0000,0000,,但是我们也需要\N在省区学校开展教育。 Dialogue: 0,0:12:01.62,0:12:04.09,Default,,0000,0000,0000,,我们需要开展面向那些\N非土著人口的教育, Dialogue: 0,0:12:04.09,0:12:06.59,Default,,0000,0000,0000,,这样我们才能更好地彼此理解, Dialogue: 0,0:12:06.59,0:12:08.73,Default,,0000,0000,0000,,更好地携手同行。 Dialogue: 0,0:12:10.62,0:12:13.89,Default,,0000,0000,0000,,我把这句引言贴在了\N我办公室墙上的一幅画上, Dialogue: 0,0:12:13.89,0:12:16.91,Default,,0000,0000,0000,,这是我以前教过的\N一名移民学生支持者送我的礼物。 Dialogue: 0,0:12:16.91,0:12:18.80,Default,,0000,0000,0000,,它每天都在提醒我, Dialogue: 0,0:12:18.80,0:12:22.39,Default,,0000,0000,0000,,如果我们彼此合作,\N就可以获得伟大的胜利。 Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.14,Default,,0000,0000,0000,,但是如果谈到和解的话, Dialogue: 0,0:12:25.14,0:12:26.52,Default,,0000,0000,0000,,我们需要认识到, Dialogue: 0,0:12:26.52,0:12:29.58,Default,,0000,0000,0000,,和解如果没有 Dialogue: 0,0:12:29.58,0:12:33.04,Default,,0000,0000,0000,,使土著语言和文化\N得以幸存和发展的话, Dialogue: 0,0:12:33.32,0:12:35.18,Default,,0000,0000,0000,,那它根本不叫和解。 Dialogue: 0,0:12:35.45,0:12:36.91,Default,,0000,0000,0000,,那叫做同化, Dialogue: 0,0:12:37.24,0:12:40.15,Default,,0000,0000,0000,,而且不应该被\N我们中的任何人所接受。 Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:43.28,Default,,0000,0000,0000,,但是我们呼吁人们付出行动, Dialogue: 0,0:12:43.44,0:12:44.77,Default,,0000,0000,0000,,我们可以依靠 Dialogue: 0,0:12:44.77,0:12:46.48,Default,,0000,0000,0000,,《联合国土著人民权利宣言》。 Dialogue: 0,0:12:46.48,0:12:49.22,Default,,0000,0000,0000,,我们也可以相互理解, Dialogue: 0,0:12:49.22,0:12:50.56,Default,,0000,0000,0000,,理解我们现有的, Dialogue: 0,0:12:50.56,0:12:52.94,Default,,0000,0000,0000,,这个国家的土著人民 Dialogue: 0,0:12:52.94,0:12:54.79,Default,,0000,0000,0000,,在语言学和文化方面的遗产 Dialogue: 0,0:12:54.79,0:12:56.03,Default,,0000,0000,0000,,是值得保存的。 Dialogue: 0,0:12:56.91,0:12:59.58,Default,,0000,0000,0000,,以此为基础,我们可以 Dialogue: 0,0:12:59.77,0:13:01.11,Default,,0000,0000,0000,,一起向前迈进。 Dialogue: 0,0:13:01.21,0:13:03.89,Default,,0000,0000,0000,,我们要确保土著语言传承下去, Dialogue: 0,0:13:03.89,0:13:06.35,Default,,0000,0000,0000,,不只是到 2050 年,\N不只是到下一代, Dialogue: 0,0:13:06.35,0:13:09.13,Default,,0000,0000,0000,,而是往后的世世代代。 Dialogue: 0,0:13:09.51,0:13:12.12,Default,,0000,0000,0000,,Miigwech. Niawen’kó:wa.\N谢谢! Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:16.70,Default,,0000,0000,0000,,(掌声)