0:00:01.111,0:00:03.037 甸尼族長老──保羅迪桑說過: 0:00:03.037,0:00:06.882 「人們看待世界的方式,[br]因語言和文化而異。」 0:00:06.882,0:00:08.089 在龜島, 0:00:08.123,0:00:10.338 也就是現在大家熟知的北美, 0:00:10.388,0:00:14.081 有許多獨特而奇妙的觀點[br]去看待這個世界。 0:00:14.111,0:00:16.184 作為原住民後裔, 0:00:16.214,0:00:19.711 我對學習家族傳統語言[br]奧傑布瓦語感興趣, 0:00:19.711,0:00:22.302 因為它讓我從那個角度去看世界。 0:00:22.306,0:00:25.921 它使我與家人、祖先、[br]社群和文化保持聯繫。 0:00:26.085,0:00:29.981 也讓我思考如何傳承給後代。 0:00:30.947,0:00:31.948 作為一名語言學家, 0:00:31.959,0:00:34.791 我對語言的整體功能感興趣。 0:00:35.285,0:00:38.282 我可以鑽研語音和語音學。 0:00:38.302,0:00:41.117 我可以鑽研形態或單詞的結構。 0:00:41.117,0:00:42.852 我可以鑽研語法, 0:00:42.870,0:00:44.878 也就是句子和短語中的結構, 0:00:44.878,0:00:48.263 藉此瞭解大腦如何儲存語言, 0:00:48.454,0:00:50.903 以及如何用它和別人交流。 0:00:52.517,0:00:53.502 舉例來說, 0:00:53.842,0:00:57.111 奧傑布瓦語與多數原住民語言一樣, 0:00:57.131,0:00:58.941 也是所謂的多元綜合語, 0:00:58.951,0:01:02.365 這意味著它有很長的單詞, 0:01:02.365,0:01:05.168 由小片段的「語素」組成。 0:01:05.408,0:01:07.336 因此,我可以用奧傑布瓦語 0:01:07.336,0:01:10.999 一個詞 niwiisin 說「我吃」。 0:01:10.999,0:01:15.753 我也可以用一個詞[br]nimino-wiisin 來說「我吃得好」。 0:01:15.753,0:01:20.550 我可以用 nimino-naawakwe-wiisin [br]說「我吃一頓美好的午餐」, 0:01:21.692,0:01:24.344 這有多少個英語單詞呢? 0:01:24.433,0:01:26.962 5 個英文單詞,[br]1 個奧傑布瓦語的單詞。 0:01:28.146,0:01:30.527 我為你們準備了一些測驗。 0:01:30.807,0:01:33.565 用一個詞回答,[br]這張投影片是什麼顏色? 0:01:34.095,0:01:35.225 觀眾:綠色。 0:01:35.405,0:01:36.569 講者:這張投影片是什麼顏色? 0:01:36.569,0:01:37.994 觀眾:綠色。 0:01:37.994,0:01:39.200 講者:這張投影片是什麼顏色? 0:01:39.226,0:01:40.655 觀眾:藍色 0:01:41.279,0:01:42.697 講者:這張投影片是什麼顏色? 0:01:42.697,0:01:44.263 (聽眾雜音) 0:01:44.349,0:01:47.108 講者:保證沒有捉弄大家。 0:01:47.109,0:01:48.408 對於你們,作為英語使用者, 0:01:48.408,0:01:50.741 你會看到綠、藍各 2 張投影片。 0:01:50.773,0:01:54.565 但人們分類顏色的方式,因語言而異, 0:01:54.565,0:01:57.090 因此,如果你說俄語, 0:01:57.090,0:01:59.067 你會看到 2 張投影片的[br]綠色深淺不同, 0:01:59.067,0:02:01.333 1 張是 goluboy,是淺藍色, 0:02:01.333,0:02:03.383 1 張是 siniy, 深藍。 0:02:03.383,0:02:05.417 這些被視為不同的顏色。 0:02:05.417,0:02:07.094 如果你說奧傑布瓦語, 0:02:07.094,0:02:09.596 那麼您會看到 Ozhaawashkwaa 0:02:09.596,0:02:14.028 或 Ozhaawashkozi,即綠色或藍色。 0:02:14.028,0:02:16.354 並非他們看不見顏色的差異, 0:02:16.354,0:02:20.982 而是他們以不同方式[br]分類顏色及深淺。 0:02:21.141,0:02:22.357 同時, 0:02:22.357,0:02:26.069 人類分類顏色的方式也存在共通性, 0:02:26.087,0:02:30.380 這告訴我們人腦如何理解和表達所見。 0:02:32.530,0:02:34.878 奧傑布瓦語有另一項美好的特性, 0:02:34.878,0:02:38.172 是在所有單詞上都標記[br]有或沒有生命。 0:02:38.172,0:02:43.030 這就像法語和西班牙語[br]把所有的名詞分成陰陽詞性。 0:02:43.030,0:02:45.772 奧傑布瓦語和其他阿岡昆語族的語言 0:02:45.772,0:02:48.150 將名詞分為:有生命或無生命。 0:02:48.150,0:02:52.104 有些與直覺相同──你認為[br]有生命、有脈搏的事物: 0:02:52.104,0:02:54.560 人類、動物、生長的植物。 0:02:55.148,0:02:59.245 但還有些你不會想到[br]有生命的東西,例如岩石。 0:02:59.578,0:03:01.033 岩石被標記為有生命, 0:03:01.033,0:03:03.659 這告訴我們文法中的趣味, 0:03:03.659,0:03:05.260 也讓我們知道有趣的事── 0:03:05.260,0:03:07.567 關於說奧傑布瓦語的人 0:03:07.567,0:03:10.106 如何理解周遭世界並與之聯繫。 0:03:10.133,0:03:12.241 現在,不幸的是, 0:03:12.451,0:03:15.653 原住民語正瀕臨滅絕。 0:03:15.934,0:03:20.636 原住民語擁有豐富的文化與歷史知識, 0:03:20.670,0:03:24.644 和別人以及與環境互動的方式。 0:03:24.773,0:03:27.700 這些語言自古在這片土地上生活, 0:03:27.711,0:03:29.325 它們在這裡發展, 0:03:29.325,0:03:33.015 它們包含無價的環境知識, 0:03:33.015,0:03:36.236 可以幫助我們與所居住的土地[br]建立良好的聯繫。 0:03:36.945,0:03:39.734 但實際上,它們瀕臨滅絕。 0:03:39.734,0:03:44.386 北美大多數原住民語被列為瀕臨滅絕, 0:03:44.386,0:03:46.890 而未受到威脅的原住民語[br]則被列為「脆弱」的。 0:03:48.040,0:03:49.538 這是人為導向使然。 0:03:50.488,0:03:54.761 在我們的法律、政策、管理機構中, 0:03:55.115,0:03:58.875 曾有人正式表明要消滅 0:03:58.875,0:04:01.896 我國的原住民語和文化。 0:04:02.138,0:04:03.819 鄧肯·坎貝爾·斯科特 0:04:03.819,0:04:06.402 是寄宿制學校的創立者之一。 0:04:06.922,0:04:13.132 在 1920 年提出法案:[br]要求原住民兒童強制住校, 0:04:13.132,0:04:16.173 他說:「我想擺脫印第安人的問題。 0:04:16.173,0:04:18.548 我們的目標是繼續進行下去, 0:04:18.548,0:04:22.999 直到加拿大每位印第安人[br]都被政治機構接收, 0:04:23.311,0:04:26.893 沒有印第安人的問題,[br]也沒有印第安人的部門; 0:04:26.998,0:04:29.498 那是本條例草案的目的。」 0:04:30.682,0:04:34.311 有文件記載寄宿學校發生的暴行。 0:04:34.311,0:04:35.363 在 1907 年, 0:04:35.363,0:04:39.592 身為醫生的結核病專家 P.H. 布萊斯 0:04:39.592,0:04:42.323 發表了一份報告,[br]他發現在某些學校中, 0:04:42.323,0:04:48.657 25% 的兒童死於因學校條件[br]造成的結核病流行。 0:04:49.113,0:04:53.373 在部分學校,高達 75% 的兒童死亡。 0:04:54.487,0:04:57.510 他因其發現而被聯邦政府停止資助, 0:04:57.510,0:04:59.728 並於 1921 年被迫退休, 0:04:59.827,0:05:03.243 在 1922 年廣泛地發表了他的研究。 0:05:05.244,0:05:06.302 在那段時間裡, 0:05:06.302,0:05:08.987 原住民兒童被從家中帶走, 0:05:09.011,0:05:10.500 從社區中帶走, 0:05:10.524,0:05:12.707 被迫帶入教堂經營的寄宿學校, 0:05:12.731,0:05:19.142 許多人遭受了不同面向的虐待,[br]包括:情感、身體、性 0:05:19.142,0:05:20.419 及各種文化虐待, 0:05:20.419,0:05:23.896 因為這些學校旨在[br]消除原住民語和文化。 0:05:24.633,0:05:28.743 最後一所寄宿學校於 1996 年關閉。 0:05:29.759,0:05:37.623 在那之前,全國 139 個機構中[br]15 萬名以上兒童就讀於寄宿學校。 0:05:38.712,0:05:40.260 在 2007 年, 0:05:40.284,0:05:43.825 《印第安人寄宿學校和解協議》生效。 0:05:43.849,0:05:46.934 這是加拿大歷史上最大的集體訴訟。 0:05:47.323,0:05:53.186 它撥出 6 千萬加元,成立加拿大[br]真相與和解委員會(TRC)。 0:05:54.339,0:05:58.998 TRC 讓我們聽到倖存者的故事, 0:05:59.022,0:06:01.776 聽到對社區和家庭的影響, 0:06:01.800,0:06:04.960 並獲得研究的機會, 0:06:04.960,0:06:06.748 這些研究探討全面的影響, 0:06:06.748,0:06:08.269 對寄宿學校、 0:06:08.269,0:06:10.611 對原住民社區, 0:06:10.611,0:06:12.296 和對加拿大整體。 0:06:12.475,0:06:17.447 TRC 發現,寄宿學校構成了[br]所謂的「文化滅絕」。 0:06:17.546,0:06:21.452 他們指出:「種族滅絕──[br]是對目標群體成員的大規模殺害, 0:06:21.452,0:06:26.261 生物滅絕──是對該群體[br]繁衍後代能力的迫害, 0:06:26.361,0:06:33.405 文化滅絕──是使該族群[br]組織和習俗崩解離析的破壞。」 0:06:33.673,0:06:36.474 正是鄧肯·斯科特表明的目標。 0:06:36.800,0:06:38.926 因此,他們發現這構成了文化滅絕, 0:06:38.950,0:06:44.099 正如兒童作家和偉大的演講者[br]大衛·布沙德所說的, 0:06:45.315,0:06:50.046 你蓋座建築物,[br]並在旁邊建造座墓地, 0:06:50.252,0:06:54.531 因為你心知肚明[br]進入該建築物的人即將死亡, 0:06:54.531,0:06:56.231 你說這是什麼? 0:06:58.371,0:07:02.445 TRC 也分享了 94 個號召行動, 0:07:02.469,0:07:05.874 引導我們努力實現和解。 0:07:06.295,0:07:10.817 其中部分與語言和文化直接有關。 0:07:11.387,0:07:14.641 TRC 要求我們確保提供[br]適當的、有經費的教育, 0:07:14.641,0:07:16.315 語言和文化包括在內。 0:07:16.450,0:07:19.561 要承認原住民權利,包括語言權利。 0:07:19.585,0:07:21.701 制定《原住民語言法》, 0:07:21.701,0:07:24.633 旨在承認和保護原住民語, 0:07:24.633,0:07:26.186 並提供經費。 0:07:26.601,0:07:29.777 要有推動原民語的委員職位, 0:07:29.777,0:07:32.373 並開立原住民語高等教育學程, 0:07:32.947,0:07:37.289 以及收回在殖民期間已更改的地名。 0:07:39.192,0:07:43.748 《印第安寄宿學校和解協議》[br]生效的同時, 0:07:43.748,0:07:49.768 聯合國於 2007 年通過了[br]《聯合國原住民族權利宣言》。 0:07:50.082,0:07:56.541 它指出,原住民有權[br]建立和控制其教育系統和機構, 0:07:56.541,0:08:03.049 並以適合該語言的教學方式提供教育。 0:08:04.101,0:08:08.190 2007 年,該法案生效後,[br]4 個國家投了反對票。 0:08:08.190,0:08:12.634 分別是:美國、紐西蘭、[br]澳大利亞和加拿大。 0:08:13.908,0:08:18.974 加拿大於 2010 年採用了[br]《聯合國原住民族權利宣言》。 0:08:19.273,0:08:22.376 2015 年,加拿大政府承諾將其生效。 0:08:23.895,0:08:27.776 那麼,我們將如何共同應對? 0:08:29.490,0:08:31.498 這是我們所處的現況。 0:08:31.522,0:08:35.252 在加拿大目前使用的[br]60 種原住民語言中, 0:08:35.276,0:08:39.509 除 6 種外,其他語言[br]均被聯合國視為瀕臨滅絕。 0:08:40.057,0:08:44.834 「安全」的 6 種語言分別是[br]克里語、奧傑布瓦語、 0:08:44.858,0:08:49.859 斯托尼语、密卡茂語、[br]甸尼語和伊努特語 。 0:08:50.374,0:08:52.038 這聽起來令人絕望。 0:08:52.222,0:08:57.591 但如果瀏覽聯合國教科文組織網站[br]「世界瀕危語言地圖集」, 0:08:57.981,0:09:01.243 就會在一種語言旁邊看到一個小 r。 0:09:01.267,0:09:02.958 這個語言是密卡茂語。 0:09:02.982,0:09:05.806 密卡茂語經歷了重大的復興, 0:09:05.806,0:09:10.776 由於通過了一項促成了文化[br]和基於語言的教育自治協定, 0:09:10.776,0:09:14.710 現在有些孩子以密卡茂語為母語。 0:09:15.173,0:09:17.029 我們還有很多可以做。 0:09:17.053,0:09:19.156 這些孩子是馬尼圖林島上的 0:09:19.156,0:09:23.575 沉浸學校 Mnidoo Mnising [br]Anishinabek Kinoomaage 的學生, 0:09:23.575,0:09:26.020 他們在此學習奧傑布瓦語。 0:09:26.020,0:09:30.165 他們剛入幼兒園時,[br]幾乎不會說奧傑布瓦語。 0:09:30.895,0:09:36.934 如今,三、四年級的孩子們[br]已達語言學習的中級到流利水準。 0:09:36.934,0:09:41.112 同時,他們適切地擁有[br]高度的自我認同。 0:09:41.323,0:09:43.458 以身為奧傑布瓦人而自豪, 0:09:43.482,0:09:45.675 擁有強大的學習能力。 0:09:47.363,0:09:50.498 並非所有的教育都必須是正規的教育。 0:09:50.522,0:09:51.672 在我們當地社區 0:09:51.696,0:09:54.213 擁有京斯敦原住民語言之鄉(KILN)。 0:09:54.712,0:09:56.561 KILN 現在是一個組織, 0:09:56.585,0:10:02.607 它始於 6 年前,聚集在長者[br]餐桌旁的熱情社區成員。 0:10:03.132,0:10:09.308 從那時起,我們創造了針對[br]跨世代學習的週末學習體驗, 0:10:09.323,0:10:12.260 致力於將語言和文化傳授給孩子。 0:10:12.284,0:10:16.116 我們透過傳統的遊戲、[br]歌曲、食物和活動來實踐。 0:10:16.521,0:10:21.381 我們在此提供初學和中級課程。 0:10:21.695,0:10:23.934 我們已經與學校董事會和圖書館[br]建立了合作夥伴關係, 0:10:23.958,0:10:27.878 以在正規教育中[br]提供適當的資源和語言。 0:10:28.807,0:10:30.482 可能性是永無止境的, 0:10:30.506,0:10:33.394 我非常感謝前人的貢獻奠基, 0:10:33.394,0:10:35.802 使我能夠將語言和文化 0:10:35.802,0:10:39.045 傳給兒子和社區中的其他孩子。 0:10:39.045,0:10:44.453 透過共同努力,我們還建立了[br]強大、美麗、充滿活力的社區。 0:10:46.103,0:10:48.234 若想持續前進,我們還需要什麼? 0:10:49.173,0:10:51.331 首先,我們需要政策。 0:10:51.792,0:10:55.371 我們需要制定具有附加資金的政策, 0:10:55.395,0:11:00.570 以確保將原住民語有效地[br]納入原住民保留區的教育, 0:11:00.570,0:11:02.645 區內區外皆然。 0:11:02.755,0:11:06.991 保留區內的教育補助遠低於非保留區。 0:11:07.358,0:11:11.120 保留區外,原住民語教育通常被忽略, 0:11:11.192,0:11:15.074 因為人們假設原住民不在省區學校裡, 0:11:15.079,0:11:20.073 而實際上,如今加拿大 70% 的[br]原住民生活在非保留區。 0:11:20.153,0:11:24.329 這些孩子有平等權利接觸[br]他們的語言和文化。 0:11:25.544,0:11:27.884 除了政策,我們需要支援。 0:11:27.908,0:11:30.869 這不僅僅意味著經濟支持。 0:11:30.893,0:11:38.778 我們需要有空間可以開辦活動、[br]課程,並與非原住民互動。 0:11:39.623,0:11:43.756 我們需要人們展現學習的意願。 0:11:43.877,0:11:47.404 當談論這些語言為何重要時,[br]我們需要人們的支援。 0:11:48.004,0:11:50.180 為了實現這一目標,我們需要教育。 0:11:50.204,0:11:53.418 我們主要需要接受沉浸式教育, 0:11:53.442,0:11:58.790 因為這無疑是傳承原住民語[br]最有效的方法。 0:11:58.880,0:12:01.598 但是我們也需要在省區學校接受教育, 0:12:01.622,0:12:04.062 我們需要對非原住民人口進行教育, 0:12:04.086,0:12:08.296 以便我們能夠更好地相互瞭解,[br]並以更好的方式共同前進。 0:12:10.625,0:12:13.971 我把這句話掛在辦公室牆上。 0:12:13.995,0:12:17.437 這是幾年前我教授[br]移居者同盟的學生送我的禮物, 0:12:17.461,0:12:18.779 它每天都在提醒我, 0:12:18.803,0:12:22.434 如果我們一起努力,[br]就可以取得偉大的成就。 0:12:23.002,0:12:25.280 但是,如果我們要談和解, 0:12:25.304,0:12:26.510 我們必須體認: 0:12:26.534,0:12:33.264 無法延續原住民語和文化的和解, 0:12:33.264,0:12:36.841 並不算和解,而是同化, 0:12:37.214,0:12:39.517 沒有人應該接受。 0:12:40.204,0:12:43.419 但是我們能期待號召行動, 0:12:43.443,0:12:46.423 我們能期待[br]《聯合國原住民族權利宣言》, 0:12:46.423,0:12:48.789 我們能達成共識, 0:12:49.199,0:12:50.818 那就是我國擁有的 0:12:50.818,0:12:55.962 原住民語和文化遺產值得保存。 0:12:56.891,0:13:00.621 在此基礎上,我們可以共同向前邁進, 0:13:01.591,0:13:03.868 以確保原住民語言的傳承 0:13:03.868,0:13:05.307 得以延續到 2050 年之後, 0:13:05.307,0:13:08.748 超過下一代和下七代人。 0:13:09.398,0:13:11.148 Miigwech. Niawen’kó:wa. 0:13:11.148,0:13:12.129 謝謝。 0:13:12.153,0:13:16.563 (掌聲)