[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.11,0:00:03.04,Default,,0000,0000,0000,,甸尼族長老──保羅迪桑說過: Dialogue: 0,0:00:03.04,0:00:06.88,Default,,0000,0000,0000,,「人們看待世界的方式,\N因語言和文化而異。」 Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:08.09,Default,,0000,0000,0000,,在龜島, Dialogue: 0,0:00:08.12,0:00:10.34,Default,,0000,0000,0000,,也就是現在大家熟知的北美, Dialogue: 0,0:00:10.39,0:00:14.08,Default,,0000,0000,0000,,有許多獨特而奇妙的觀點\N去看待這個世界。 Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:16.18,Default,,0000,0000,0000,,作為原住民後裔, Dialogue: 0,0:00:16.21,0:00:19.71,Default,,0000,0000,0000,,我對學習家族傳統語言\N奧傑布瓦語感興趣, Dialogue: 0,0:00:19.71,0:00:22.30,Default,,0000,0000,0000,,因為它讓我從那個角度去看世界。 Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:25.92,Default,,0000,0000,0000,,它使我與家人、祖先、\N社群和文化保持聯繫。 Dialogue: 0,0:00:26.08,0:00:29.98,Default,,0000,0000,0000,,也讓我思考如何傳承給後代。 Dialogue: 0,0:00:30.95,0:00:31.95,Default,,0000,0000,0000,,作為一名語言學家, Dialogue: 0,0:00:31.96,0:00:34.79,Default,,0000,0000,0000,,我對語言的整體功能感興趣。 Dialogue: 0,0:00:35.28,0:00:38.28,Default,,0000,0000,0000,,我可以鑽研語音和語音學。 Dialogue: 0,0:00:38.30,0:00:41.12,Default,,0000,0000,0000,,我可以鑽研形態或單詞的結構。 Dialogue: 0,0:00:41.12,0:00:42.85,Default,,0000,0000,0000,,我可以鑽研語法, Dialogue: 0,0:00:42.87,0:00:44.88,Default,,0000,0000,0000,,也就是句子和短語中的結構, Dialogue: 0,0:00:44.88,0:00:48.26,Default,,0000,0000,0000,,藉此瞭解大腦如何儲存語言, Dialogue: 0,0:00:48.45,0:00:50.90,Default,,0000,0000,0000,,以及如何用它和別人交流。 Dialogue: 0,0:00:52.52,0:00:53.50,Default,,0000,0000,0000,,舉例來說, Dialogue: 0,0:00:53.84,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,奧傑布瓦語與多數原住民語言一樣, Dialogue: 0,0:00:57.13,0:00:58.94,Default,,0000,0000,0000,,也是所謂的多元綜合語, Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:02.36,Default,,0000,0000,0000,,這意味著它有很長的單詞, Dialogue: 0,0:01:02.36,0:01:05.17,Default,,0000,0000,0000,,由小片段的「語素」組成。 Dialogue: 0,0:01:05.41,0:01:07.34,Default,,0000,0000,0000,,因此,我可以用奧傑布瓦語 Dialogue: 0,0:01:07.34,0:01:10.100,Default,,0000,0000,0000,,一個詞 niwiisin 說「我吃」。 Dialogue: 0,0:01:10.100,0:01:15.75,Default,,0000,0000,0000,,我也可以用一個詞\Nnimino-wiisin 來說「我吃得好」。 Dialogue: 0,0:01:15.75,0:01:20.55,Default,,0000,0000,0000,,我可以用 nimino-naawakwe-wiisin \N說「我吃一頓美好的午餐」, Dialogue: 0,0:01:21.69,0:01:24.34,Default,,0000,0000,0000,,這有多少個英語單詞呢? Dialogue: 0,0:01:24.43,0:01:26.96,Default,,0000,0000,0000,,5 個英文單詞,\N1 個奧傑布瓦語的單詞。 Dialogue: 0,0:01:28.15,0:01:30.53,Default,,0000,0000,0000,,我為你們準備了一些測驗。 Dialogue: 0,0:01:30.81,0:01:33.56,Default,,0000,0000,0000,,用一個詞回答,\N這張投影片是什麼顏色? Dialogue: 0,0:01:34.10,0:01:35.22,Default,,0000,0000,0000,,觀眾:綠色。 Dialogue: 0,0:01:35.40,0:01:36.57,Default,,0000,0000,0000,,講者:這張投影片是什麼顏色? Dialogue: 0,0:01:36.57,0:01:37.99,Default,,0000,0000,0000,,觀眾:綠色。 Dialogue: 0,0:01:37.99,0:01:39.20,Default,,0000,0000,0000,,講者:這張投影片是什麼顏色? Dialogue: 0,0:01:39.23,0:01:40.66,Default,,0000,0000,0000,,觀眾:藍色 Dialogue: 0,0:01:41.28,0:01:42.70,Default,,0000,0000,0000,,講者:這張投影片是什麼顏色? Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:44.26,Default,,0000,0000,0000,,(聽眾雜音) Dialogue: 0,0:01:44.35,0:01:47.11,Default,,0000,0000,0000,,講者:保證沒有捉弄大家。 Dialogue: 0,0:01:47.11,0:01:48.41,Default,,0000,0000,0000,,對於你們,作為英語使用者, Dialogue: 0,0:01:48.41,0:01:50.74,Default,,0000,0000,0000,,你會看到綠、藍各 2 張投影片。 Dialogue: 0,0:01:50.77,0:01:54.56,Default,,0000,0000,0000,,但人們分類顏色的方式,因語言而異, Dialogue: 0,0:01:54.56,0:01:57.09,Default,,0000,0000,0000,,因此,如果你說俄語, Dialogue: 0,0:01:57.09,0:01:59.07,Default,,0000,0000,0000,,你會看到 2 張投影片的\N綠色深淺不同, Dialogue: 0,0:01:59.07,0:02:01.33,Default,,0000,0000,0000,,1 張是 goluboy,是淺藍色, Dialogue: 0,0:02:01.33,0:02:03.38,Default,,0000,0000,0000,,1 張是 siniy, 深藍。 Dialogue: 0,0:02:03.38,0:02:05.42,Default,,0000,0000,0000,,這些被視為不同的顏色。 Dialogue: 0,0:02:05.42,0:02:07.09,Default,,0000,0000,0000,,如果你說奧傑布瓦語, Dialogue: 0,0:02:07.09,0:02:09.60,Default,,0000,0000,0000,,那麼您會看到 Ozhaawashkwaa Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.03,Default,,0000,0000,0000,,或 Ozhaawashkozi,即綠色或藍色。 Dialogue: 0,0:02:14.03,0:02:16.35,Default,,0000,0000,0000,,並非他們看不見顏色的差異, Dialogue: 0,0:02:16.35,0:02:20.98,Default,,0000,0000,0000,,而是他們以不同方式\N分類顏色及深淺。 Dialogue: 0,0:02:21.14,0:02:22.36,Default,,0000,0000,0000,,同時, Dialogue: 0,0:02:22.36,0:02:26.07,Default,,0000,0000,0000,,人類分類顏色的方式也存在共通性, Dialogue: 0,0:02:26.09,0:02:30.38,Default,,0000,0000,0000,,這告訴我們人腦如何理解和表達所見。 Dialogue: 0,0:02:32.53,0:02:34.88,Default,,0000,0000,0000,,奧傑布瓦語有另一項美好的特性, Dialogue: 0,0:02:34.88,0:02:38.17,Default,,0000,0000,0000,,是在所有單詞上都標記\N有或沒有生命。 Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:43.03,Default,,0000,0000,0000,,這就像法語和西班牙語\N把所有的名詞分成陰陽詞性。 Dialogue: 0,0:02:43.03,0:02:45.77,Default,,0000,0000,0000,,奧傑布瓦語和其他阿岡昆語族的語言 Dialogue: 0,0:02:45.77,0:02:48.15,Default,,0000,0000,0000,,將名詞分為:有生命或無生命。 Dialogue: 0,0:02:48.15,0:02:52.10,Default,,0000,0000,0000,,有些與直覺相同──你認為\N有生命、有脈搏的事物: Dialogue: 0,0:02:52.10,0:02:54.56,Default,,0000,0000,0000,,人類、動物、生長的植物。 Dialogue: 0,0:02:55.15,0:02:59.24,Default,,0000,0000,0000,,但還有些你不會想到\N有生命的東西,例如岩石。 Dialogue: 0,0:02:59.58,0:03:01.03,Default,,0000,0000,0000,,岩石被標記為有生命, Dialogue: 0,0:03:01.03,0:03:03.66,Default,,0000,0000,0000,,這告訴我們文法中的趣味, Dialogue: 0,0:03:03.66,0:03:05.26,Default,,0000,0000,0000,,也讓我們知道有趣的事── Dialogue: 0,0:03:05.26,0:03:07.57,Default,,0000,0000,0000,,關於說奧傑布瓦語的人 Dialogue: 0,0:03:07.57,0:03:10.11,Default,,0000,0000,0000,,如何理解周遭世界並與之聯繫。 Dialogue: 0,0:03:10.13,0:03:12.24,Default,,0000,0000,0000,,現在,不幸的是, Dialogue: 0,0:03:12.45,0:03:15.65,Default,,0000,0000,0000,,原住民語正瀕臨滅絕。 Dialogue: 0,0:03:15.93,0:03:20.64,Default,,0000,0000,0000,,原住民語擁有豐富的文化與歷史知識, Dialogue: 0,0:03:20.67,0:03:24.64,Default,,0000,0000,0000,,和別人以及與環境互動的方式。 Dialogue: 0,0:03:24.77,0:03:27.70,Default,,0000,0000,0000,,這些語言自古在這片土地上生活, Dialogue: 0,0:03:27.71,0:03:29.32,Default,,0000,0000,0000,,它們在這裡發展, Dialogue: 0,0:03:29.32,0:03:33.02,Default,,0000,0000,0000,,它們包含無價的環境知識, Dialogue: 0,0:03:33.02,0:03:36.24,Default,,0000,0000,0000,,可以幫助我們與所居住的土地\N建立良好的聯繫。 Dialogue: 0,0:03:36.94,0:03:39.73,Default,,0000,0000,0000,,但實際上,它們瀕臨滅絕。 Dialogue: 0,0:03:39.73,0:03:44.39,Default,,0000,0000,0000,,北美大多數原住民語被列為瀕臨滅絕, Dialogue: 0,0:03:44.39,0:03:46.89,Default,,0000,0000,0000,,而未受到威脅的原住民語\N則被列為「脆弱」的。 Dialogue: 0,0:03:48.04,0:03:49.54,Default,,0000,0000,0000,,這是人為導向使然。 Dialogue: 0,0:03:50.49,0:03:54.76,Default,,0000,0000,0000,,在我們的法律、政策、管理機構中, Dialogue: 0,0:03:55.12,0:03:58.88,Default,,0000,0000,0000,,曾有人正式表明要消滅 Dialogue: 0,0:03:58.88,0:04:01.90,Default,,0000,0000,0000,,我國的原住民語和文化。 Dialogue: 0,0:04:02.14,0:04:03.82,Default,,0000,0000,0000,,鄧肯·坎貝爾·斯科特 Dialogue: 0,0:04:03.82,0:04:06.40,Default,,0000,0000,0000,,是寄宿制學校的創立者之一。 Dialogue: 0,0:04:06.92,0:04:13.13,Default,,0000,0000,0000,,在 1920 年提出法案:\N要求原住民兒童強制住校, Dialogue: 0,0:04:13.13,0:04:16.17,Default,,0000,0000,0000,,他說:「我想擺脫印第安人的問題。 Dialogue: 0,0:04:16.17,0:04:18.55,Default,,0000,0000,0000,,我們的目標是繼續進行下去, Dialogue: 0,0:04:18.55,0:04:22.100,Default,,0000,0000,0000,,直到加拿大每位印第安人\N都被政治機構接收, Dialogue: 0,0:04:23.31,0:04:26.89,Default,,0000,0000,0000,,沒有印第安人的問題,\N也沒有印第安人的部門; Dialogue: 0,0:04:26.100,0:04:29.50,Default,,0000,0000,0000,,那是本條例草案的目的。」 Dialogue: 0,0:04:30.68,0:04:34.31,Default,,0000,0000,0000,,有文件記載寄宿學校發生的暴行。 Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:35.36,Default,,0000,0000,0000,,在 1907 年, Dialogue: 0,0:04:35.36,0:04:39.59,Default,,0000,0000,0000,,身為醫生的結核病專家 P.H. 布萊斯 Dialogue: 0,0:04:39.59,0:04:42.32,Default,,0000,0000,0000,,發表了一份報告,\N他發現在某些學校中, Dialogue: 0,0:04:42.32,0:04:48.66,Default,,0000,0000,0000,,25% 的兒童死於因學校條件\N造成的結核病流行。 Dialogue: 0,0:04:49.11,0:04:53.37,Default,,0000,0000,0000,,在部分學校,高達 75% 的兒童死亡。 Dialogue: 0,0:04:54.49,0:04:57.51,Default,,0000,0000,0000,,他因其發現而被聯邦政府停止資助, Dialogue: 0,0:04:57.51,0:04:59.73,Default,,0000,0000,0000,,並於 1921 年被迫退休, Dialogue: 0,0:04:59.83,0:05:03.24,Default,,0000,0000,0000,,在 1922 年廣泛地發表了他的研究。 Dialogue: 0,0:05:05.24,0:05:06.30,Default,,0000,0000,0000,,在那段時間裡, Dialogue: 0,0:05:06.30,0:05:08.99,Default,,0000,0000,0000,,原住民兒童被從家中帶走, Dialogue: 0,0:05:09.01,0:05:10.50,Default,,0000,0000,0000,,從社區中帶走, Dialogue: 0,0:05:10.52,0:05:12.71,Default,,0000,0000,0000,,被迫帶入教堂經營的寄宿學校, Dialogue: 0,0:05:12.73,0:05:19.14,Default,,0000,0000,0000,,許多人遭受了不同面向的虐待,\N包括:情感、身體、性 Dialogue: 0,0:05:19.14,0:05:20.42,Default,,0000,0000,0000,,及各種文化虐待, Dialogue: 0,0:05:20.42,0:05:23.90,Default,,0000,0000,0000,,因為這些學校旨在\N消除原住民語和文化。 Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:28.74,Default,,0000,0000,0000,,最後一所寄宿學校於 1996 年關閉。 Dialogue: 0,0:05:29.76,0:05:37.62,Default,,0000,0000,0000,,在那之前,全國 139 個機構中\N15 萬名以上兒童就讀於寄宿學校。 Dialogue: 0,0:05:38.71,0:05:40.26,Default,,0000,0000,0000,,在 2007 年, Dialogue: 0,0:05:40.28,0:05:43.82,Default,,0000,0000,0000,,《印第安人寄宿學校和解協議》生效。 Dialogue: 0,0:05:43.85,0:05:46.93,Default,,0000,0000,0000,,這是加拿大歷史上最大的集體訴訟。 Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:53.19,Default,,0000,0000,0000,,它撥出 6 千萬加元,成立加拿大\N真相與和解委員會(TRC)。 Dialogue: 0,0:05:54.34,0:05:58.100,Default,,0000,0000,0000,,TRC 讓我們聽到倖存者的故事, Dialogue: 0,0:05:59.02,0:06:01.78,Default,,0000,0000,0000,,聽到對社區和家庭的影響, Dialogue: 0,0:06:01.80,0:06:04.96,Default,,0000,0000,0000,,並獲得研究的機會, Dialogue: 0,0:06:04.96,0:06:06.75,Default,,0000,0000,0000,,這些研究探討全面的影響, Dialogue: 0,0:06:06.75,0:06:08.27,Default,,0000,0000,0000,,對寄宿學校、 Dialogue: 0,0:06:08.27,0:06:10.61,Default,,0000,0000,0000,,對原住民社區, Dialogue: 0,0:06:10.61,0:06:12.30,Default,,0000,0000,0000,,和對加拿大整體。 Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:17.45,Default,,0000,0000,0000,,TRC 發現,寄宿學校構成了\N所謂的「文化滅絕」。 Dialogue: 0,0:06:17.55,0:06:21.45,Default,,0000,0000,0000,,他們指出:「種族滅絕──\N是對目標群體成員的大規模殺害, Dialogue: 0,0:06:21.45,0:06:26.26,Default,,0000,0000,0000,,生物滅絕──是對該群體\N繁衍後代能力的迫害, Dialogue: 0,0:06:26.36,0:06:33.40,Default,,0000,0000,0000,,文化滅絕──是使該族群\N組織和習俗崩解離析的破壞。」 Dialogue: 0,0:06:33.67,0:06:36.47,Default,,0000,0000,0000,,正是鄧肯·斯科特表明的目標。 Dialogue: 0,0:06:36.80,0:06:38.93,Default,,0000,0000,0000,,因此,他們發現這構成了文化滅絕, Dialogue: 0,0:06:38.95,0:06:44.10,Default,,0000,0000,0000,,正如兒童作家和偉大的演講者\N大衛·布沙德所說的, Dialogue: 0,0:06:45.32,0:06:50.05,Default,,0000,0000,0000,,你蓋座建築物,\N並在旁邊建造座墓地, Dialogue: 0,0:06:50.25,0:06:54.53,Default,,0000,0000,0000,,因為你心知肚明\N進入該建築物的人即將死亡, Dialogue: 0,0:06:54.53,0:06:56.23,Default,,0000,0000,0000,,你說這是什麼? Dialogue: 0,0:06:58.37,0:07:02.44,Default,,0000,0000,0000,,TRC 也分享了 94 個號召行動, Dialogue: 0,0:07:02.47,0:07:05.87,Default,,0000,0000,0000,,引導我們努力實現和解。 Dialogue: 0,0:07:06.30,0:07:10.82,Default,,0000,0000,0000,,其中部分與語言和文化直接有關。 Dialogue: 0,0:07:11.39,0:07:14.64,Default,,0000,0000,0000,,TRC 要求我們確保提供\N適當的、有經費的教育, Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:16.32,Default,,0000,0000,0000,,語言和文化包括在內。 Dialogue: 0,0:07:16.45,0:07:19.56,Default,,0000,0000,0000,,要承認原住民權利,包括語言權利。 Dialogue: 0,0:07:19.58,0:07:21.70,Default,,0000,0000,0000,,制定《原住民語言法》, Dialogue: 0,0:07:21.70,0:07:24.63,Default,,0000,0000,0000,,旨在承認和保護原住民語, Dialogue: 0,0:07:24.63,0:07:26.19,Default,,0000,0000,0000,,並提供經費。 Dialogue: 0,0:07:26.60,0:07:29.78,Default,,0000,0000,0000,,要有推動原民語的委員職位, Dialogue: 0,0:07:29.78,0:07:32.37,Default,,0000,0000,0000,,並開立原住民語高等教育學程, Dialogue: 0,0:07:32.95,0:07:37.29,Default,,0000,0000,0000,,以及收回在殖民期間已更改的地名。 Dialogue: 0,0:07:39.19,0:07:43.75,Default,,0000,0000,0000,,《印第安寄宿學校和解協議》\N生效的同時, Dialogue: 0,0:07:43.75,0:07:49.77,Default,,0000,0000,0000,,聯合國於 2007 年通過了\N《聯合國原住民族權利宣言》。 Dialogue: 0,0:07:50.08,0:07:56.54,Default,,0000,0000,0000,,它指出,原住民有權\N建立和控制其教育系統和機構, Dialogue: 0,0:07:56.54,0:08:03.05,Default,,0000,0000,0000,,並以適合該語言的教學方式提供教育。 Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:08.19,Default,,0000,0000,0000,,2007 年,該法案生效後,\N4 個國家投了反對票。 Dialogue: 0,0:08:08.19,0:08:12.63,Default,,0000,0000,0000,,分別是:美國、紐西蘭、\N澳大利亞和加拿大。 Dialogue: 0,0:08:13.91,0:08:18.97,Default,,0000,0000,0000,,加拿大於 2010 年採用了\N《聯合國原住民族權利宣言》。 Dialogue: 0,0:08:19.27,0:08:22.38,Default,,0000,0000,0000,,2015 年,加拿大政府承諾將其生效。 Dialogue: 0,0:08:23.90,0:08:27.78,Default,,0000,0000,0000,,那麼,我們將如何共同應對? Dialogue: 0,0:08:29.49,0:08:31.50,Default,,0000,0000,0000,,這是我們所處的現況。 Dialogue: 0,0:08:31.52,0:08:35.25,Default,,0000,0000,0000,,在加拿大目前使用的\N60 種原住民語言中, Dialogue: 0,0:08:35.28,0:08:39.51,Default,,0000,0000,0000,,除 6 種外,其他語言\N均被聯合國視為瀕臨滅絕。 Dialogue: 0,0:08:40.06,0:08:44.83,Default,,0000,0000,0000,,「安全」的 6 種語言分別是\N克里語、奧傑布瓦語、 Dialogue: 0,0:08:44.86,0:08:49.86,Default,,0000,0000,0000,,斯托尼语、密卡茂語、\N甸尼語和伊努特語 。 Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:52.04,Default,,0000,0000,0000,,這聽起來令人絕望。 Dialogue: 0,0:08:52.22,0:08:57.59,Default,,0000,0000,0000,,但如果瀏覽聯合國教科文組織網站\N「世界瀕危語言地圖集」, Dialogue: 0,0:08:57.98,0:09:01.24,Default,,0000,0000,0000,,就會在一種語言旁邊看到一個小 r。 Dialogue: 0,0:09:01.27,0:09:02.96,Default,,0000,0000,0000,,這個語言是密卡茂語。 Dialogue: 0,0:09:02.98,0:09:05.81,Default,,0000,0000,0000,,密卡茂語經歷了重大的復興, Dialogue: 0,0:09:05.81,0:09:10.78,Default,,0000,0000,0000,,由於通過了一項促成了文化\N和基於語言的教育自治協定, Dialogue: 0,0:09:10.78,0:09:14.71,Default,,0000,0000,0000,,現在有些孩子以密卡茂語為母語。 Dialogue: 0,0:09:15.17,0:09:17.03,Default,,0000,0000,0000,,我們還有很多可以做。 Dialogue: 0,0:09:17.05,0:09:19.16,Default,,0000,0000,0000,,這些孩子是馬尼圖林島上的 Dialogue: 0,0:09:19.16,0:09:23.58,Default,,0000,0000,0000,,沉浸學校 Mnidoo Mnising \NAnishinabek Kinoomaage 的學生, Dialogue: 0,0:09:23.58,0:09:26.02,Default,,0000,0000,0000,,他們在此學習奧傑布瓦語。 Dialogue: 0,0:09:26.02,0:09:30.16,Default,,0000,0000,0000,,他們剛入幼兒園時,\N幾乎不會說奧傑布瓦語。 Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:36.93,Default,,0000,0000,0000,,如今,三、四年級的孩子們\N已達語言學習的中級到流利水準。 Dialogue: 0,0:09:36.93,0:09:41.11,Default,,0000,0000,0000,,同時,他們適切地擁有\N高度的自我認同。 Dialogue: 0,0:09:41.32,0:09:43.46,Default,,0000,0000,0000,,以身為奧傑布瓦人而自豪, Dialogue: 0,0:09:43.48,0:09:45.68,Default,,0000,0000,0000,,擁有強大的學習能力。 Dialogue: 0,0:09:47.36,0:09:50.50,Default,,0000,0000,0000,,並非所有的教育都必須是正規的教育。 Dialogue: 0,0:09:50.52,0:09:51.67,Default,,0000,0000,0000,,在我們當地社區 Dialogue: 0,0:09:51.70,0:09:54.21,Default,,0000,0000,0000,,擁有京斯敦原住民語言之鄉(KILN)。 Dialogue: 0,0:09:54.71,0:09:56.56,Default,,0000,0000,0000,,KILN 現在是一個組織, Dialogue: 0,0:09:56.58,0:10:02.61,Default,,0000,0000,0000,,它始於 6 年前,聚集在長者\N餐桌旁的熱情社區成員。 Dialogue: 0,0:10:03.13,0:10:09.31,Default,,0000,0000,0000,,從那時起,我們創造了針對\N跨世代學習的週末學習體驗, Dialogue: 0,0:10:09.32,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,致力於將語言和文化傳授給孩子。 Dialogue: 0,0:10:12.28,0:10:16.12,Default,,0000,0000,0000,,我們透過傳統的遊戲、\N歌曲、食物和活動來實踐。 Dialogue: 0,0:10:16.52,0:10:21.38,Default,,0000,0000,0000,,我們在此提供初學和中級課程。 Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:23.93,Default,,0000,0000,0000,,我們已經與學校董事會和圖書館\N建立了合作夥伴關係, Dialogue: 0,0:10:23.96,0:10:27.88,Default,,0000,0000,0000,,以在正規教育中\N提供適當的資源和語言。 Dialogue: 0,0:10:28.81,0:10:30.48,Default,,0000,0000,0000,,可能性是永無止境的, Dialogue: 0,0:10:30.51,0:10:33.39,Default,,0000,0000,0000,,我非常感謝前人的貢獻奠基, Dialogue: 0,0:10:33.39,0:10:35.80,Default,,0000,0000,0000,,使我能夠將語言和文化 Dialogue: 0,0:10:35.80,0:10:39.04,Default,,0000,0000,0000,,傳給兒子和社區中的其他孩子。 Dialogue: 0,0:10:39.04,0:10:44.45,Default,,0000,0000,0000,,透過共同努力,我們還建立了\N強大、美麗、充滿活力的社區。 Dialogue: 0,0:10:46.10,0:10:48.23,Default,,0000,0000,0000,,若想持續前進,我們還需要什麼? Dialogue: 0,0:10:49.17,0:10:51.33,Default,,0000,0000,0000,,首先,我們需要政策。 Dialogue: 0,0:10:51.79,0:10:55.37,Default,,0000,0000,0000,,我們需要制定具有附加資金的政策, Dialogue: 0,0:10:55.40,0:11:00.57,Default,,0000,0000,0000,,以確保將原住民語有效地\N納入原住民保留區的教育, Dialogue: 0,0:11:00.57,0:11:02.64,Default,,0000,0000,0000,,區內區外皆然。 Dialogue: 0,0:11:02.76,0:11:06.99,Default,,0000,0000,0000,,保留區內的教育補助遠低於非保留區。 Dialogue: 0,0:11:07.36,0:11:11.12,Default,,0000,0000,0000,,保留區外,原住民語教育通常被忽略, Dialogue: 0,0:11:11.19,0:11:15.07,Default,,0000,0000,0000,,因為人們假設原住民不在省區學校裡, Dialogue: 0,0:11:15.08,0:11:20.07,Default,,0000,0000,0000,,而實際上,如今加拿大 70% 的\N原住民生活在非保留區。 Dialogue: 0,0:11:20.15,0:11:24.33,Default,,0000,0000,0000,,這些孩子有平等權利接觸\N他們的語言和文化。 Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:27.88,Default,,0000,0000,0000,,除了政策,我們需要支援。 Dialogue: 0,0:11:27.91,0:11:30.87,Default,,0000,0000,0000,,這不僅僅意味著經濟支持。 Dialogue: 0,0:11:30.89,0:11:38.78,Default,,0000,0000,0000,,我們需要有空間可以開辦活動、\N課程,並與非原住民互動。 Dialogue: 0,0:11:39.62,0:11:43.76,Default,,0000,0000,0000,,我們需要人們展現學習的意願。 Dialogue: 0,0:11:43.88,0:11:47.40,Default,,0000,0000,0000,,當談論這些語言為何重要時,\N我們需要人們的支援。 Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.18,Default,,0000,0000,0000,,為了實現這一目標,我們需要教育。 Dialogue: 0,0:11:50.20,0:11:53.42,Default,,0000,0000,0000,,我們主要需要接受沉浸式教育, Dialogue: 0,0:11:53.44,0:11:58.79,Default,,0000,0000,0000,,因為這無疑是傳承原住民語\N最有效的方法。 Dialogue: 0,0:11:58.88,0:12:01.60,Default,,0000,0000,0000,,但是我們也需要在省區學校接受教育, Dialogue: 0,0:12:01.62,0:12:04.06,Default,,0000,0000,0000,,我們需要對非原住民人口進行教育, Dialogue: 0,0:12:04.09,0:12:08.30,Default,,0000,0000,0000,,以便我們能夠更好地相互瞭解,\N並以更好的方式共同前進。 Dialogue: 0,0:12:10.62,0:12:13.97,Default,,0000,0000,0000,,我把這句話掛在辦公室牆上。 Dialogue: 0,0:12:13.100,0:12:17.44,Default,,0000,0000,0000,,這是幾年前我教授\N移居者同盟的學生送我的禮物, Dialogue: 0,0:12:17.46,0:12:18.78,Default,,0000,0000,0000,,它每天都在提醒我, Dialogue: 0,0:12:18.80,0:12:22.43,Default,,0000,0000,0000,,如果我們一起努力,\N就可以取得偉大的成就。 Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.28,Default,,0000,0000,0000,,但是,如果我們要談和解, Dialogue: 0,0:12:25.30,0:12:26.51,Default,,0000,0000,0000,,我們必須體認: Dialogue: 0,0:12:26.53,0:12:33.26,Default,,0000,0000,0000,,無法延續原住民語和文化的和解, Dialogue: 0,0:12:33.26,0:12:36.84,Default,,0000,0000,0000,,並不算和解,而是同化, Dialogue: 0,0:12:37.21,0:12:39.52,Default,,0000,0000,0000,,沒有人應該接受。 Dialogue: 0,0:12:40.20,0:12:43.42,Default,,0000,0000,0000,,但是我們能期待號召行動, Dialogue: 0,0:12:43.44,0:12:46.42,Default,,0000,0000,0000,,我們能期待\N《聯合國原住民族權利宣言》, Dialogue: 0,0:12:46.42,0:12:48.79,Default,,0000,0000,0000,,我們能達成共識, Dialogue: 0,0:12:49.20,0:12:50.82,Default,,0000,0000,0000,,那就是我國擁有的 Dialogue: 0,0:12:50.82,0:12:55.96,Default,,0000,0000,0000,,原住民語和文化遺產值得保存。 Dialogue: 0,0:12:56.89,0:13:00.62,Default,,0000,0000,0000,,在此基礎上,我們可以共同向前邁進, Dialogue: 0,0:13:01.59,0:13:03.87,Default,,0000,0000,0000,,以確保原住民語言的傳承 Dialogue: 0,0:13:03.87,0:13:05.31,Default,,0000,0000,0000,,得以延續到 2050 年之後, Dialogue: 0,0:13:05.31,0:13:08.75,Default,,0000,0000,0000,,超過下一代和下七代人。 Dialogue: 0,0:13:09.40,0:13:11.15,Default,,0000,0000,0000,,Miigwech. Niawen’kó:wa. Dialogue: 0,0:13:11.15,0:13:12.13,Default,,0000,0000,0000,,謝謝。 Dialogue: 0,0:13:12.15,0:13:16.56,Default,,0000,0000,0000,,(掌聲)