[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.91,0:00:04.54,Default,,0000,0000,0000,,(Narrador) Bienvenido!\NEn este video vas a aprender Dialogue: 0,0:00:04.82,0:00:07.94,Default,,0000,0000,0000,,a usar el dispositivo\Nde videos de Smarling. Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:12.64,Default,,0000,0000,0000,,Una vez que hayas hecho click\Nen un recurso en el portal de GTC, Dialogue: 0,0:00:13.22,0:00:16.62,Default,,0000,0000,0000,,vas a tener acceso a la \Ninterfaz de traducciones de Smartling. Dialogue: 0,0:00:18.58,0:00:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Ahí vas a poder ver el vídeo\Nde la charla en la que estás trabajando Dialogue: 0,0:00:23.19,0:00:26.38,Default,,0000,0000,0000,,y una área donde\Nhacer la traducción. Dialogue: 0,0:00:28.08,0:00:32.89,Default,,0000,0000,0000,,En la izquierda del área de traducción\Nestán los subtítulos origanles en inglés Dialogue: 0,0:00:34.16,0:00:39.38,Default,,0000,0000,0000,,y la mitad derecha te muestra\Nlas traducciones hechas previamente, Dialogue: 0,0:00:39.83,0:00:42.86,Default,,0000,0000,0000,,así como las líneas incompletas. Dialogue: 0,0:00:44.64,0:00:47.22,Default,,0000,0000,0000,,Si quieres comenzar a trabajar\Nen nuevas líneas, Dialogue: 0,0:00:47.59,0:00:49.52,Default,,0000,0000,0000,,y solamente ves tus propias líneas, Dialogue: 0,0:00:49.92,0:00:53.88,Default,,0000,0000,0000,,simplemente cámbiate de Todos los Trabajos\Na Trabajos Actuales. Dialogue: 0,0:00:56.46,0:01:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Ahí el vídeo comenzará a reproducirse\Nhasta el final de la primera línea. Dialogue: 0,0:01:01.96,0:01:03.63,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo) Hola! Puse una foto Dialogue: 0,0:01:03.63,0:01:08.39,Default,,0000,0000,0000,,del gran Roger Peng, tomada del libro \NExploratory Data Analysis, en la cual--- Dialogue: 0,0:01:10.76,0:01:12.75,Default,,0000,0000,0000,,(Narrador) Puedes tipear \Ntu traducción aquí. Dialogue: 0,0:01:15.26,0:01:17.68,Default,,0000,0000,0000,,Una vez que hayas terminado de \Ntraducir una línea, Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:20.31,Default,,0000,0000,0000,,y estés listo/a para \Ncomenzar la siguiente, Dialogue: 0,0:01:20.75,0:01:25.01,Default,,0000,0000,0000,,el vídeo comenazará a reproducir,\Nautomáticamente, la siguiente línea. Dialogue: 0,0:01:25.22,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo) -- que puedes obtener\Ngratis en Leanpub-- Dialogue: 0,0:01:28.84,0:01:32.15,Default,,0000,0000,0000,,Si quieres que el instructor \Nrepita la línea una vez más haz click Dialogue: 0,0:01:32.49,0:01:33.65,Default,,0000,0000,0000,,en Volver a Reproducir Dialogue: 0,0:01:34.58,0:01:37.25,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo) -- que puedes obtener \Ngratis en Leanpub-- Dialogue: 0,0:01:38.96,0:01:41.35,Default,,0000,0000,0000,,--que puedes obtener gratis en Leanpub.-- Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Si quieres que el instructor siga\Nrepitiendo la misma línea Dialogue: 0,0:01:44.82,0:01:45.84,Default,,0000,0000,0000,,haz click en Loop. Dialogue: 0,0:01:45.98,0:01:48.83,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo)-- que puedes obtener\Ngratis en Leanpub.-- Dialogue: 0,0:01:48.83,0:01:51.76,Default,,0000,0000,0000,,--que puedes obtener\Ngratis en Leanpub.-- Dialogue: 0,0:01:52.86,0:01:54.93,Default,,0000,0000,0000,,(Narrador) Mientras traduces\Nlos subtítulos Dialogue: 0,0:01:55.15,0:01:59.14,Default,,0000,0000,0000,,vas a ver que tu traducción aparece\Ninmediatamente en la pantalla del vídeo Dialogue: 0,0:01:59.89,0:02:03.31,Default,,0000,0000,0000,,y si, en su lugar, prefieres que\Naparezcan los subtítulos en inglés, Dialogue: 0,0:02:03.70,0:02:07.72,Default,,0000,0000,0000,,haz click en Lengua de contexto y, de ahí,\Nselecciona Mostrar el original. Dialogue: 0,0:02:09.40,0:02:11.99,Default,,0000,0000,0000,,Ahí pordrás ver\Nlos subtítulos en inglés Dialogue: 0,0:02:11.99,0:02:13.67,Default,,0000,0000,0000,,en el vídeo en el que estás trabajando. Dialogue: 0,0:02:15.63,0:02:18.40,Default,,0000,0000,0000,,Una vez que hayas traducido \Nalgunas de las líneas, Dialogue: 0,0:02:18.71,0:02:22.52,Default,,0000,0000,0000,,puede que quieras chequear que tus \Ntraducciones sean suficientemente fluídas. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:27.100,Default,,0000,0000,0000,,Para revisar puedes cambiarte de\NWorkflow actual a Todos los Workflows. Dialogue: 0,0:02:33.26,0:02:35.12,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo) Hola! Me llamo Brian-- Dialogue: 0,0:02:35.88,0:02:39.56,Default,,0000,0000,0000,,(Narrador) Para revisar la traducción\Nde todas las líneas, clickea Autoscroll. Dialogue: 0,0:02:40.01,0:02:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Ahí el vídeo reproducirá todas las líneas. Dialogue: 0,0:02:44.95,0:02:46.86,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo) Hola! Me llamo Brian-- Dialogue: 0,0:02:46.86,0:02:49.69,Default,,0000,0000,0000,,y esta es la clase sobre para qué \Nsirve la estadística. Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Al comienzo de cada clase\Ntratamos de definir los conceptos-- Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.72,Default,,0000,0000,0000,,(Narrador) Si quieres ver las líneas\Nmuy rápido o muy despacio, Dialogue: 0,0:02:58.03,0:03:00.25,Default,,0000,0000,0000,,puedes cambiar la velocidad \Nde la reproducción. Dialogue: 0,0:03:01.22,0:03:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Digamos que quieres doblar la velocidad. Dialogue: 0,0:03:06.74,0:03:08.48,Default,,0000,0000,0000,,(Voz del vídeo) Me remití a la autoridad \Ny le pregunté a Google Dialogue: 0,0:03:08.48,0:03:10.18,Default,,0000,0000,0000,,para qué sirve la estadística, \Ny me contestó que: Dialogue: 0,0:03:10.18,0:03:12.44,Default,,0000,0000,0000,,"Estadística es la práctica o ciencia\Nde recolectar y analizar datos Dialogue: 0,0:03:12.44,0:03:13.65,Default,,0000,0000,0000,,"en grandes cantidades, especialmente--" Dialogue: 0,0:03:14.28,0:03:15.29,Default,,0000,0000,0000,,(Narrador) Y eso es todo! Dialogue: 0,0:03:15.59,0:03:18.71,Default,,0000,0000,0000,,Eso fue cómo usar el dispositivo \Nde vídeo de Smartling. Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Gracias por ver nuestro vídeo!