1 00:00:00,914 --> 00:00:04,541 (내레이터) 안녕하세요! 이번 영상에서는 스마틀링의 기능을 2 00:00:04,822 --> 00:00:07,944 어떻게 하면 잘 활용할 수 있는지에 대해 알아볼거에요. 3 00:00:09,462 --> 00:00:12,642 먼저 GTC 포털에 리소스를 클릭하면 4 00:00:13,217 --> 00:00:16,618 스마틀링의 번역 화면이 보일거에요. 5 00:00:18,582 --> 00:00:22,288 그러면 여러분이 듣고 있는 강의를 볼 수 있게되요. 6 00:00:23,194 --> 00:00:26,379 그리고 이 부분은 실제 번역을 하는 곳입니다. 7 00:00:28,085 --> 00:00:32,890 번역된 부분의 왼쪽은 원래 영어 자막을 보여주고요, 8 00:00:34,162 --> 00:00:39,379 오른쪽 반은 이전에 만들어진 번역을 볼 수 있을 뿐만 아니라 9 00:00:39,833 --> 00:00:42,856 번역이 안된 부분도 볼 수 있습니다. 10 00:00:44,642 --> 00:00:47,225 여러분이 번역을 새로 시작하고 싶거나 11 00:00:47,594 --> 00:00:49,522 여러분의 번역만을 보고 싶다면, 12 00:00:49,919 --> 00:00:53,883 모든 작업(All Workflow)를 현재 작업(Current Workflows)으로 바꾸면 됩니다. 13 00:00:56,465 --> 00:01:00,317 그러면 첫번째 문자열의 끝까지 영상이 틀어질 것입니다. 14 00:01:01,964 --> 00:01:03,634 (영상 목소리) 안녕하세요! 저는 위대한 로저 펭의 15 00:01:03,634 --> 00:01:08,391 탐구 데이터 분석 책의 사진을 올렸는데요. 이 책은... 16 00:01:10,763 --> 00:01:12,749 (내레이터) 여기에 여러분의 번역을 입력할 수 있습니다. 17 00:01:15,256 --> 00:01:17,679 첫번째 문자열의 번역을 마치면, 18 00:01:17,896 --> 00:01:20,308 다음 부분을 번역할 준비가 됩니다. 19 00:01:20,751 --> 00:01:25,011 그러면 영상은 자동으로 다음 문자열이 있는 부분을 틀어줍니다. 20 00:01:25,221 --> 00:01:27,960 (영상 목소리) 이 책은 린펍에서 무료로 받을 수 있습니다. 그런데.. 21 00:01:28,836 --> 00:01:32,152 (내레이터) 만약 강사가 말하는 부분을 한 번 더 반복하고 싶다면, 22 00:01:32,491 --> 00:01:33,646 다시보기(Replay)를 누르면 됩니다. 23 00:01:34,581 --> 00:01:37,248 (영상 목소리) 이 책은 린펍에서 무료로 받을 수 있습니다. 그런데... 24 00:01:38,959 --> 00:01:41,351 이 책은 린펍에서 무료로 받을 수 있습니다. 그... 25 00:01:41,844 --> 00:01:44,824 (내레이터) 같은 부분을 반복하고 싶다면, 26 00:01:44,824 --> 00:01:45,842 루프(Loop)를 누르면 됩니다. 27 00:01:45,977 --> 00:01:48,833 (영상 목소리) 이 책은 린펍에서 무료로 받을 수 있습니다. 그.. 28 00:01:48,833 --> 00:01:51,755 이 책은 린펍에서 무료로 받을 수 있습니다. 그.. 29 00:01:52,865 --> 00:01:54,928 (내레이터) 여러분이 자막을 번역하는 동안 30 00:01:55,151 --> 00:01:59,140 영상에서 여러분의 번역을 바로 볼 수 있습니다. 31 00:01:59,886 --> 00:02:03,308 번역본 대신에 영어 자막을 보기 원한다면 32 00:02:03,698 --> 00:02:07,719 컨텍스트 랭귀지를 누르고 원본 보기(See Original)을 선택합니다. 33 00:02:09,404 --> 00:02:11,989 그러면 영어 자막을 볼 수 있습니다, 34 00:02:11,989 --> 00:02:13,674 여러분이 듣는 강의에서 35 00:02:15,627 --> 00:02:18,401 몇 줄의 번역을 마치게 되면 36 00:02:18,706 --> 00:02:22,522 여러분의 번역이 잘 됐는지 확인하고 싶다면. 37 00:02:23,003 --> 00:02:27,995 현재 작업(Current Workflow)를 모든 작업(All Workflow)으로 다시 돌려 놓으면 됩니다. 38 00:02:33,261 --> 00:02:35,124 (영상 목소리) 안녕하세요, 제 이름은 브라이언 카포.. 39 00:02:35,875 --> 00:02:39,565 (내레이터) 모든 문자열의 번역을 확인하려면 오토스크롤을 누르세요. 40 00:02:40,008 --> 00:02:43,220 그러면 영상은 스스로 모든 문자열을 틀어줄 것입니다. 41 00:02:44,954 --> 00:02:46,863 (영상 목소리) 안녕하세요, 제 이름은 브라이언 카포입니다. 42 00:02:46,863 --> 00:02:49,686 그리고 이번 강의는 통계가 어디에 유익한지에 대한 강의입니다. 43 00:02:50,230 --> 00:02:53,378 모든 수업 시작 때, 우리는 개념들을 집고 가려고 하는데... 44 00:02:54,005 --> 00:02:57,718 (내레이터) 여러분이 자막을 아주 빠르거나 아주 느리게 하고 싶다면 45 00:02:58,029 --> 00:03:00,253 재생 속도를 바꾸면 됩니다. 46 00:03:01,220 --> 00:03:03,474 여러분이 속도를 두배 빠르게 하고 싶다고 할게요. 47 00:03:06,737 --> 00:03:08,481 (영상 목소리) 그래서 구글에 쳐 봤습니다. 48 00:03:08,481 --> 00:03:10,182 통계가 어디에 좋은지요. 그리고 이것을 찾아냈습니다. 49 00:03:10,182 --> 00:03:12,444 "통계 자료는 자료를 수집하고 분석하는 것을 의미한다." 50 00:03:12,444 --> 00:03:13,648 대량으로, 특히 .... 51 00:03:14,282 --> 00:03:15,290 (내레이터) 이게 다에요. 52 00:03:15,591 --> 00:03:18,706 이상, 스마틀링 비디오 기능을 잘 활용하는 방법이었습니다. 53 00:03:19,222 --> 00:03:20,326 봐 주셔서 감사해요!