1 00:00:09,555 --> 00:00:10,188 어. 2 00:00:14,312 --> 00:00:18,329 여보! 누가 왔는지 봐요! 우리 켄이에요! 3 00:00:19,238 --> 00:00:21,154 누가 왔는지 뻔한거 왜 물어봐. 4 00:00:22,123 --> 00:00:23,765 저 봐서 기쁘지 않아요 아빠? 5 00:00:24,088 --> 00:00:26,182 당연히 기쁘시지 켄. 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,601 이 여자야, 나도 입이 있거든. 내가 내 입으로 말한다. 7 00:00:32,354 --> 00:00:37,118 와...번쩍거리는 양복 맘에 드네. 그게 요즘 욕셔에서 유행하는 거냐? 8 00:00:37,226 --> 00:00:41,917 그냥 평상시에 입는 양복이에요 아빠...유일하게 갖고 있는거라구요. 9 00:00:42,287 --> 00:00:44,711 광산 아래는 어떴니 켄? 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,231 아..그닥 나쁘지 않아요 엄마. 11 00:00:46,231 --> 00:00:50,451 우린 새로운 텅스텐 카바이드 드릴로 작업해요. 12 00:00:50,451 --> 00:00:52,384 그거 괜찮구나~ 13 00:00:52,384 --> 00:00:58,600 텅스텐 카바이드 드릴? 텅스텐 카바이드 드릴이 뭐야 대체?! 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,692 광산에서 쓰는 기계에요 아빠. 15 00:01:00,692 --> 00:01:05,188 '광산에서 쓰는 기계에요 아빠~' 런던 떠난 이후로 그 잘난 척하는 말투는 꼴도 보기 싫구나. 16 00:01:05,188 --> 00:01:06,479 아휴..또 이 소리. 17 00:01:06,647 --> 00:01:11,359 너희 아빠가 오늘 좀 힘든 하루를 보냈단다. 아버지 연극이 내일 국제 극장에서 개막해. 18 00:01:11,359 --> 00:01:12,816 오 잘 됐네요. 19 00:01:12,909 --> 00:01:15,688 잘 돼? 잘됐어? 네가 뭘 안다고? 20 00:01:15,688 --> 00:01:18,074 새벽 다섯시에 일어나서 파리 갔다가, 21 00:01:18,074 --> 00:01:21,871 올드빅에 술자리 땜에 열두시에 돌아와서는, 신문 인터뷰랑, 22 00:01:21,871 --> 00:01:25,227 티비 인터뷰에 쩔쩔매고, 여기에 밤 열시에 돌아와서 23 00:01:25,227 --> 00:01:30,247 스코트랜드 축구 선수의 죽음을 추모하는 약물 중독된 동성애자 색광녀랑 씨름해야되는 나를 너가 알아?! 24 00:01:30,247 --> 00:01:34,160 그게 내 근무일 일과야 이 자식아. 그리고 너 잊지마! 25 00:01:34,160 --> 00:01:36,005 여보 애한테 소리 지르지 마요. 26 00:01:36,174 --> 00:01:39,054 암스테드가 너한테 만족스럽지 않았나보지? 27 00:01:39,423 --> 00:01:42,288 반즐리(공업도시)에나 가서 빈둥거려야 했지. 28 00:01:43,673 --> 00:01:46,342 너랑 네 광산캐는 친구들. 29 00:01:46,342 --> 00:01:50,980 탄광업은 위대한거에요 아빠. 아빠는 평생 이해 못 해요. 30 00:01:50,980 --> 00:01:52,277 지금 아빠를 봐요! 31 00:01:52,277 --> 00:01:55,429 오 켄! 진정해! 너희 아버지가 이야기 몇개 쓰시면 어떻게 되는지 알잖니. 32 00:01:55,429 --> 00:02:02,738 오 그래 이 자식아 어디 한번 해보자. 내가 뭐가 잘 못 됬는데? 피도 안마른 놈. 33 00:02:03,292 --> 00:02:04,866 제가 뭐가 잘 못 됬는지 말씀 드리죠. 34 00:02:04,959 --> 00:02:07,079 아버지 머리는 소설과 시들로 썩었고, 35 00:02:07,172 --> 00:02:09,538 맨날 집에 와서 샤툴라투어 부르면서 술주정이나 하고. 36 00:02:09,615 --> 00:02:10,440 아니야 그만해, 그만. 37 00:02:10,532 --> 00:02:11,834 그리고 엄마한테 무슨 짓을 하신지 좀 보세요! 38 00:02:11,972 --> 00:02:15,701 연예인들 만나랴, 초연보러 다니랴, 오찬 준비하랴, 다 늙어버렸다구요! 39 00:02:15,793 --> 00:02:19,921 오찬은 나쁜게 아니야 멍청아! 40 00:02:19,921 --> 00:02:22,861 너가 따뜻한 저녁 밥 먹은 것보다 내가 오찬 더 많이 먹었어! 41 00:02:22,861 --> 00:02:23,629 제발 그만! 42 00:02:23,720 --> 00:02:25,355 으아!!! 43 00:02:25,494 --> 00:02:26,492 어..어머! 44 00:02:26,584 --> 00:02:28,046 왜 그래요? 45 00:02:28,046 --> 00:02:29,976 어머, 너희 아빠 서경(글을 너무 많이 써서 생기는 통증) 왔어! 46 00:02:29,976 --> 00:02:31,686 저한테 이런 얘기 해주신 적 없잖아요... 47 00:02:31,686 --> 00:02:33,599 얘기해주고 싶지 않았어 케니. 48 00:02:33,599 --> 00:02:36,283 난 괜찮다고 이 여편네야. 저 자식이나 여기서 쫓아네. 49 00:02:36,283 --> 00:02:38,260 오 켄! 어서 가렴... 50 00:02:38,260 --> 00:02:39,749 알았어요. 저 가요. 51 00:02:39,749 --> 00:02:40,304 다 키워놨더니... 52 00:02:40,436 --> 00:02:44,736 언젠가는 문화보다 더 많은게 인생 속에 있다는걸 아시게 될꺼에요! 인생에는 흙, 연기, 그리고 참 된 땀이 묻어있다고요! 53 00:02:44,900 --> 00:02:47,696 나가! 나가! 나가!! 이 막노동꾼아! 54 00:02:50,803 --> 00:02:54,727 이봐 여보, 근방에 연극하나 하는거 같은데, 에이전트에 전화 좀 걸어봐. 55 00:02:54,835 --> 00:03:01,346 오 그래요 프랭크. 그게 지금 우리 나이 사람들을 정말 잘 표현해줄 것 같아요. 56 00:03:01,449 --> 00:03:02,281 그래. 57 00:03:02,381 --> 00:03:03,983 아 좀 닥쳐! 58 00:03:04,137 --> 00:03:05,930 다악쳐어! 59 00:03:06,776 --> 00:03:08,062 훨씬 났네. 60 00:03:08,200 --> 00:03:11,308 자 이제 화제를 전환해서...세개의 궁둥이를 갖고 있는 남자 얘기를 할께요. 61 00:03:11,431 --> 00:03:12,810 벌써 했어! 62 00:03:12,933 --> 00:03:15,121 아 알았어. 알았다고! 63 00:03:16,411 --> 00:03:17,799 그렇다면... 64 00:03:18,245 --> 00:03:19,634 아홉개의 다리를 가진 남자. 65 00:03:19,803 --> 00:03:20,898 걔 도망갔어. 66 00:03:21,082 --> 00:03:24,497 아우..젠장! 어... 67 00:03:27,448 --> 00:03:29,211 말타는 스코트랜드 남자! 68 00:03:47,400 --> 00:03:53,548 헤롤드! 돌아와 헤롤드! 헤롤드! 돌아와, 헤롤드! 이런 제기랄!