1 00:00:00,983 --> 00:00:04,310 Gostava que imaginassem a sensação 2 00:00:04,334 --> 00:00:08,619 de ter espasmos no braço esquerdo, durante dois minutos seguidos, 3 00:00:09,405 --> 00:00:11,947 os olhos a revolver continuamente, 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,901 a mandíbula a fechar-se com tanta força 5 00:00:13,925 --> 00:00:16,701 que parece que os dentes estão prestes a partir-se 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,432 e a cada dez segundos, 7 00:00:18,456 --> 00:00:22,734 somos forçados a soltar um grito agudo. 8 00:00:22,838 --> 00:00:24,202 (Tique) 9 00:00:25,149 --> 00:00:28,672 Era assim que eu vivia quando tinha seis anos, 10 00:00:28,736 --> 00:00:31,881 em qualquer altura, sete dias por semana. 11 00:00:31,905 --> 00:00:33,076 (Tique) 12 00:00:33,140 --> 00:00:35,742 Estes são apenas alguns dos meus sintomas. 13 00:00:36,298 --> 00:00:40,033 Quando esses sintomas surgiram, a minha vida mudou do dia para a noite. 14 00:00:40,395 --> 00:00:44,593 Não podia ir à escola, estar com os amigos ou até mesmo sair, 15 00:00:44,617 --> 00:00:48,786 porque os meus tiques atraíam a atenção de todos. 16 00:00:49,700 --> 00:00:52,263 À procura de uma solução, voámos para Nova Iorque, 17 00:00:52,287 --> 00:00:55,318 para consultar o melhor neurologista psiquiátrico 18 00:00:55,338 --> 00:00:57,508 que os meus pais pudessem encontrar. 19 00:00:57,588 --> 00:00:59,111 (Tique) 20 00:00:59,703 --> 00:01:03,179 Mas a médica não nos deu o remédio fácil que esperávamos. 21 00:01:03,530 --> 00:01:07,913 Em vez disso, fui diagnosticada com um distúrbio neurológico incurável, 22 00:01:08,117 --> 00:01:09,797 Síndroma de Tourette. 23 00:01:10,776 --> 00:01:14,172 A medicação pode ser frequentemente, uma parte importante 24 00:01:14,196 --> 00:01:16,169 de muitos processos de tratamento. 25 00:01:16,466 --> 00:01:19,689 Mas no meu caso, a medicação só piorava a situação. 26 00:01:20,312 --> 00:01:22,714 Um medicamento deixou-me numa cadeira de rodas, 27 00:01:22,748 --> 00:01:26,309 ficava com as pernas dormentes e não as conseguia mexer. 28 00:01:27,157 --> 00:01:29,423 Outro medicamento causou-me alucinações. 29 00:01:29,447 --> 00:01:31,959 Via pessoas verdes a perseguirem-me 30 00:01:31,969 --> 00:01:34,636 e com ameaças de me cozinhar e beber como sopa. 31 00:01:34,660 --> 00:01:36,450 Foi muito assustador. 32 00:01:36,785 --> 00:01:38,603 Tentámos medicamento após medicamento, 33 00:01:38,627 --> 00:01:41,522 até encontrar alguma coisa que me desse algum alívio. 34 00:01:41,626 --> 00:01:45,581 Mas todas as tentativas fizeram piorar a situação. 35 00:01:47,038 --> 00:01:52,025 Calcula-se que, em 2013, só nos Estados Unidos da América, 36 00:01:52,069 --> 00:01:54,214 a despesa com receitas de medicamentos 37 00:01:54,248 --> 00:01:57,012 para tratamento de distúrbios neurológicos e mentais, 38 00:01:57,036 --> 00:02:01,197 foi cerca de 89 mil milhões de dólares. 39 00:02:01,818 --> 00:02:04,819 Imaginem se houvesse maneira de combater estas situações, 40 00:02:04,863 --> 00:02:08,710 sem custos ou sem efeitos secundários. 41 00:02:09,112 --> 00:02:13,210 Imaginem o vosso médico a receitar uma dose diária de música 42 00:02:14,067 --> 00:02:18,439 Estou aqui para partilhar convosco a minha experiência com a música 43 00:02:18,463 --> 00:02:21,680 e os efeitos que teve no meu distúrbio neurológico. 44 00:02:21,744 --> 00:02:23,155 (Tique) 45 00:02:23,728 --> 00:02:26,015 O síndroma de Tourette é basicamente um conjunto 46 00:02:26,039 --> 00:02:28,040 de movimentos e sons involuntários, 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,903 conhecidos como tiques. 48 00:02:30,374 --> 00:02:34,353 A melhor maneira de descrever como se vive com síndroma de Tourette, 49 00:02:34,377 --> 00:02:36,967 é algo com que todos já devem estar familiarizados... 50 00:02:36,991 --> 00:02:38,428 ...os soluços. 51 00:02:38,522 --> 00:02:40,536 Podem tentar evitá-los. 52 00:02:40,560 --> 00:02:44,395 Podem suster a respiração e contar até 10, ou beber água de cabeça para baixo, 53 00:02:44,419 --> 00:02:46,537 mas não há nada que possam fazer 54 00:02:46,561 --> 00:02:50,627 até que a sensação passe, e os soluços se libertem. 55 00:02:51,441 --> 00:02:55,234 Após um ataque de tiques, chego a ficar deitada no chão do meu quarto 56 00:02:55,258 --> 00:02:57,305 exausta e em desespero. 57 00:02:57,329 --> 00:02:58,730 (Tique) 58 00:02:58,974 --> 00:03:01,687 A minha mãe, igualmente desesperada, 59 00:03:01,791 --> 00:03:04,628 tentava ajudar, colocando música. 60 00:03:04,958 --> 00:03:08,069 Colocava músicas calmas para nos acalmar. 61 00:03:08,394 --> 00:03:10,347 E ficávamos deitadas juntas no chão 62 00:03:10,391 --> 00:03:12,922 e deixávamos que o ritmo nos recompusesse. 63 00:03:13,124 --> 00:03:15,728 Enquanto o ritmo da música se revelava, 64 00:03:15,752 --> 00:03:19,053 os nossos espíritos elevavam-se, os nossos ânimos melhoravam, 65 00:03:19,077 --> 00:03:21,068 e rejuvenescíamos. 66 00:03:21,262 --> 00:03:22,789 (Tique) 67 00:03:23,922 --> 00:03:28,254 Depressa e sem saber como, fiquei viciada neste novo medicamento. 68 00:03:28,772 --> 00:03:32,712 Quando me via mergulhada em tristeza e com a moral em baixo, 69 00:03:32,736 --> 00:03:35,299 corria para as 88 teclas do meu piano, 70 00:03:35,323 --> 00:03:39,664 sabendo que os sons e os ritmos de todas essas teclas 71 00:03:39,688 --> 00:03:41,562 me libertariam. 72 00:03:41,981 --> 00:03:45,259 Na altura, não tinha a noção de quanto a música me ajudava. 73 00:03:45,283 --> 00:03:47,556 Era algo que fazia inconscientemente. 74 00:03:47,615 --> 00:03:50,723 Quando escrevi a minha canção, não era para impressionar ninguém. 75 00:03:50,747 --> 00:03:52,423 Era uma libertação. 76 00:03:52,807 --> 00:03:55,553 Mas quanto mais tocava, menos os sintomas se manifestavam, 77 00:03:55,577 --> 00:03:58,283 e a intensidade dos ataques reduziam-se. 78 00:03:58,466 --> 00:04:02,236 Fiquei curiosa em como a música me aliviava os sintomas. 79 00:04:02,260 --> 00:04:06,648 Perguntei-me se existiriam mais casos de cura através da música 80 00:04:07,641 --> 00:04:09,301 Comecei a procurar. 81 00:04:10,768 --> 00:04:13,734 Encontrei uma congressista dos EUA, 82 00:04:13,758 --> 00:04:16,422 Gabby Gliffords, que fora alvejada na cabeça. 83 00:04:16,560 --> 00:04:18,830 Perdera a capacidade de falar. 84 00:04:19,187 --> 00:04:22,122 Como a capacidade de falar e de cantar 85 00:04:22,146 --> 00:04:24,359 estão em locais diferentes do cérebro, 86 00:04:24,413 --> 00:04:27,509 os médicos arranjaram terapeutas musicais para trabalhar com ela. 87 00:04:27,637 --> 00:04:30,283 Os terapeutas encorajaram-na a cantar os pensamentos, 88 00:04:30,307 --> 00:04:32,450 visto que ela era incapaz de os falar. 89 00:04:32,474 --> 00:04:34,152 Através desta técnica, 90 00:04:34,166 --> 00:04:37,582 a congressista teve novamente acesso à sua voz. 91 00:04:37,697 --> 00:04:40,381 A música ajudou Gabby Gliffords. 92 00:04:41,720 --> 00:04:45,728 Os cientistas descobriram que a música faz-nos libertar um analgésico natural 93 00:04:45,752 --> 00:04:47,273 conhecido como ocitocina 94 00:04:47,347 --> 00:04:49,595 e um químico do prazer, a dopamina. 95 00:04:49,635 --> 00:04:52,400 A dopamina é essencial para um sistema nervoso saudável 96 00:04:52,434 --> 00:04:54,947 e tem grande impacto na saúde emocional. 97 00:04:55,149 --> 00:04:58,355 A música também tem efeito sobre o ritmo cardíaco, a respiração 98 00:04:58,379 --> 00:05:01,099 a pulsação e estimula o fluxo sanguíneo. 99 00:05:01,242 --> 00:05:04,092 Também baixa os níveis de cortisol, 100 00:05:04,116 --> 00:05:05,866 reduzindo a ansiedade, 101 00:05:05,910 --> 00:05:09,228 que é um estimulante comum dos sintomas neurológicos, 102 00:05:10,122 --> 00:05:14,399 Na nossa vida, vamos conhecer alguém com distúrbios neurológicos. 103 00:05:15,050 --> 00:05:16,804 Se não for um membro da família... 104 00:05:16,828 --> 00:05:18,135 (Tique) 105 00:05:18,159 --> 00:05:20,572 ...será um colega ou um amigo. 106 00:05:20,784 --> 00:05:23,201 Ajudem-me a passar esta mensagem: 107 00:05:23,474 --> 00:05:27,560 a música tem a capacidade de melhorar a nossa vida interior. 108 00:05:28,616 --> 00:05:30,331 Continuo com síndroma de Tourette. 109 00:05:30,385 --> 00:05:32,531 Todos os dias a toda a hora. 110 00:05:32,555 --> 00:05:34,997 Vou lidar com ela para o resto da vida. 111 00:05:35,021 --> 00:05:38,537 Significa que me vou ausentar frequentemente da sala de aulas, 112 00:05:38,561 --> 00:05:41,613 porque os tiques verbais podem ser uma distração. 113 00:05:41,957 --> 00:05:44,789 Por vezes, quando pisco os olhos involuntariamente 114 00:05:44,813 --> 00:05:47,893 quem se senta à minha frente pensa que me estou a meter com ele, 115 00:05:47,917 --> 00:05:49,298 quando não estou nada. 116 00:05:49,322 --> 00:05:50,325 (Risos) 117 00:05:50,349 --> 00:05:53,680 E tenho de dizer: "Desculpa, não me estava a meter contigo." 118 00:05:53,704 --> 00:05:56,188 Mas o mais incrível é que 119 00:05:56,212 --> 00:06:00,461 quando canto, toco ou ouço uma música, 120 00:06:00,665 --> 00:06:02,425 não tenho tiques. 121 00:06:02,974 --> 00:06:06,744 Já estive em palco algumas vezes, em situações de "stress", 122 00:06:06,768 --> 00:06:09,196 com milhares de pessoas a assistir. 123 00:06:09,220 --> 00:06:12,000 Embora tenha tiques antes de entrar em palco... 124 00:06:12,024 --> 00:06:13,042 (Tique) 125 00:06:13,066 --> 00:06:16,958 quando começa a música, os tiques ficam nos bastidores. 126 00:06:17,993 --> 00:06:22,625 Posso ter escrito as minhas letras e composto a minha música, 127 00:06:22,819 --> 00:06:27,200 mas, na realidade, percebi que foi a música que me compôs. 128 00:06:27,745 --> 00:06:29,061 Obrigada. 129 00:06:29,205 --> 00:06:32,750 (Aplausos) 130 00:06:37,734 --> 00:06:39,347 (Tiques) 131 00:06:41,157 --> 00:06:42,949 (Música) 132 00:07:10,434 --> 00:07:13,952 ♪ Acho que retirei a máscara cedo demais 133 00:07:14,276 --> 00:07:17,294 ♪ Porque estavas e deixaste de estar 134 00:07:17,368 --> 00:07:20,435 ♪ Acho que descarreguei em ti 135 00:07:20,739 --> 00:07:23,934 ♪ Devia ter demorado mais, demorado mais, 136 00:07:24,428 --> 00:07:30,545 ♪ Cada vez que perco um pouco de mim, recomponho-me 137 00:07:30,679 --> 00:07:36,753 ♪ Apenas para fingir até o meu coração se partir em dois 138 00:07:39,499 --> 00:07:45,717 ♪ E sim, quero que me conheças de verdade, 139 00:07:45,961 --> 00:07:48,743 ♪ e que me leves a sério. 140 00:07:51,465 --> 00:07:52,666 ♪ Mas agora, 141 00:07:52,720 --> 00:07:55,866 ♪ não te amo, não te amo, 142 00:07:55,890 --> 00:07:59,045 ♪ não te amo. 143 00:07:59,369 --> 00:08:01,466 ♪ Pensei que podia confiar em ti 144 00:08:01,679 --> 00:08:06,059 ♪ mas afastas-te de mim e da minha máscara 145 00:08:06,133 --> 00:08:09,234 ♪ Não te amo, não te amo, 146 00:08:09,258 --> 00:08:11,753 ♪ não te amo. 147 00:08:18,546 --> 00:08:20,806 ♪ Agora 148 00:08:21,490 --> 00:08:25,057 ♪ Acho que retirei a máscara cedo demais. 149 00:08:25,171 --> 00:08:28,108 ♪ Porque gritaste quando a tirei. 150 00:08:28,212 --> 00:08:31,560 ♪ Disseste que não estavas preparado, 151 00:08:31,694 --> 00:08:34,541 ♪ E assim, assim mesmo, 152 00:08:34,845 --> 00:08:41,292 ♪ acho que desta vez a dor é maior que alguma vez foi 153 00:08:41,666 --> 00:08:46,430 ♪ Talvez o que sofri foi um pouco mais, 154 00:08:46,564 --> 00:08:49,093 ♪ um pouco mais. 155 00:08:49,976 --> 00:08:55,309 ♪ E queria que me conhecesses verdadeiramente, 156 00:08:56,532 --> 00:08:59,203 ♪ e me levasses a sério. 157 00:09:02,001 --> 00:09:03,272 ♪ Mas agora, 158 00:09:03,316 --> 00:09:06,398 ♪ Não te amo, não te amo, 159 00:09:06,422 --> 00:09:08,825 ♪ não te amo. 160 00:09:09,894 --> 00:09:12,217 ♪ Pensei que podia confiar em ti, 161 00:09:12,241 --> 00:09:16,518 ♪ mas foges de mim e da minha máscara 162 00:09:16,542 --> 00:09:19,877 ♪ Não te amo, não te amo, 163 00:09:19,941 --> 00:09:22,505 ♪ não te amo... 164 00:09:29,680 --> 00:09:31,918 ♪ ...agora. 165 00:09:33,383 --> 00:09:36,384 (Aplausos)