WEBVTT 00:00:01.070 --> 00:00:04.728 "من فقط ارتفاء مقامی میخواستم که واقعا هم لایقش بودم 00:00:04.752 --> 00:00:06.561 و او به من گفت 'بشین روی میز 00:00:06.585 --> 00:00:08.116 و پاهاتو باز کن.'" NOTE Paragraph 00:00:09.904 --> 00:00:12.651 "تمام مردان در محل کارم روی یه تکه کاغذ 00:00:12.675 --> 00:00:15.140 تمام خواستههای جنسی که از من داشتن رو نوشتن 00:00:15.583 --> 00:00:18.755 تمام چیزی که من خواسته بودم یک دفتر کار بود که پنجره داشته باشه." NOTE Paragraph 00:00:20.190 --> 00:00:23.768 "ازش پرسیدم چطور میتونم یک لایحه رو به تصویب کمیته برسونم: 00:00:24.500 --> 00:00:27.267 و او از من پرسید آیا زانوبندهام رو آوردم؟" NOTE Paragraph 00:00:29.753 --> 00:00:31.991 اینها فقط چند نمونه از روایتهای ترسناکیه که 00:00:32.015 --> 00:00:34.523 من طی سال گذشته از زنان شنیدهام. 00:00:34.547 --> 00:00:37.726 وقتی در حال تحقیق در مورد آزار جنسی در محیط کار بودم. 00:00:38.236 --> 00:00:40.385 و اونچه فهمیدم 00:00:40.409 --> 00:00:43.225 این بود که این موضوع در سراسر جهان شیوع پیدا کرده. 00:00:44.307 --> 00:00:47.622 این موضوع یک واقعیت هولناک برای میلیونها زن هست، 00:00:47.646 --> 00:00:49.760 زنانی که تنها کاری که میخوان بکنن 00:00:49.784 --> 00:00:51.394 اینه که هر روز برن سر کارهاشون. 00:00:52.998 --> 00:00:55.247 آزار جنسی تبعیضبردار نیست. 00:00:55.676 --> 00:00:57.268 شما میتونین دامن پوشیده باشین، 00:00:57.799 --> 00:00:59.371 یا روپوش بیمارستان، 00:00:59.395 --> 00:01:00.683 یا لباس نظامی. 00:01:01.456 --> 00:01:02.976 شما میتونین جوان باشین یا پیر، 00:01:03.000 --> 00:01:04.215 متاهل باشین یا مجرد، 00:01:04.239 --> 00:01:05.429 سیاهپوست یا سفیدپوست. 00:01:05.453 --> 00:01:08.693 میتونین یک جمهوریخواه باشین، یک دمکرات یا یک مستقل. 00:01:10.577 --> 00:01:13.483 من از زنان بسیاری شنیدهام که: 00:01:14.047 --> 00:01:15.403 افسران پلیس، 00:01:15.427 --> 00:01:16.934 افرادی از ارتش ما، 00:01:16.958 --> 00:01:18.415 دستیاران مالی، 00:01:18.439 --> 00:01:21.652 بازیگران، مهندسین، وکلا، 00:01:21.676 --> 00:01:24.737 بانکداران، حسابداران، معلمین .. 00:01:25.485 --> 00:01:26.886 روزنامهنگاران. 00:01:29.521 --> 00:01:31.722 اینطور که معلومه، آزار جنسی، 00:01:31.746 --> 00:01:33.633 ربطی به آمیزش جنسی نداره. 00:01:34.609 --> 00:01:36.945 موضوع قدرته، 00:01:36.969 --> 00:01:39.540 و اون کاری که کسی در حق شما انجام میده 00:01:39.564 --> 00:01:42.105 برای اینکه سعی کنه قدرتتون رو سلب کنه. 00:01:42.862 --> 00:01:44.471 و من امروز اینجام 00:01:45.285 --> 00:01:50.209 که شما رو تشویق کنم که بدونین میتونین این قدرت رو پس بگیرین. NOTE Paragraph 00:01:51.210 --> 00:01:54.273 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:01:55.675 --> 00:01:58.235 در ۶ ژوئیهی ۲۰۱۶، 00:01:59.004 --> 00:02:01.330 من به تنهایی دل به دریا زدم. 00:02:02.685 --> 00:02:04.945 ترسناکترین لحظهی زندگیم بود؛ 00:02:04.969 --> 00:02:06.995 یک انتخاب بسیار دشوار و دردناک. 00:02:09.015 --> 00:02:11.873 من به تنهایی در یک خلا افتادم. 00:02:12.688 --> 00:02:14.749 نمیدونستم اون پایین چی هست. 00:02:16.373 --> 00:02:19.798 ولی بعد، یک اتفاق معجزهوار افتاد. 00:02:19.822 --> 00:02:22.022 هزاران زن شروع به تماس با من گرفتن 00:02:22.046 --> 00:02:25.427 تا داستانهای خودشون از درد و خشم و شرم رو با من در میون بگذارن. 00:02:26.132 --> 00:02:28.387 اونها به من گفتن که من صداشون شدهام -- 00:02:28.411 --> 00:02:29.942 اونها بیصدا بودن. 00:02:32.293 --> 00:02:35.583 و ناگهان من متوجه شدم حتی در قرن بیست و یکم 00:02:35.607 --> 00:02:38.102 هر زنی هنوز یک داستان داره. NOTE Paragraph 00:02:40.796 --> 00:02:42.376 مثل جویس، 00:02:43.125 --> 00:02:44.647 یک سوپروایزر مهمانداران هواپیما، 00:02:44.671 --> 00:02:46.578 که مدیرش، در جلسات هرروزه، 00:02:46.602 --> 00:02:49.573 در مورد پورنوگرافی که شب قبل نگاه کرده براش حرف میزنه. 00:02:49.573 --> 00:02:52.040 درحالیکه تصویر آلت مردانه روی دفتر یادداشتش میکشه. 00:02:52.040 --> 00:02:53.360 او رفته بود که اعتراض کنه. 00:02:53.360 --> 00:02:55.359 به اون گفته بودن "دیوانه" و اخراجش کرده بودن. 00:02:55.359 --> 00:02:57.635 مثل جوآن، یک بانکدار وال استریت. 00:02:57.659 --> 00:03:01.234 همکاران مرد او هر روز به نام سخیفی که با کاف شروع میشه صداش میکردن 00:03:01.258 --> 00:03:02.419 او اعتراض کرد -- 00:03:02.443 --> 00:03:03.784 بهش برچسب آدم دردسرساز زدن 00:03:03.808 --> 00:03:06.539 و دیگه نتونست هیچ معاملهای در والاستریت انجام بده. 00:03:07.438 --> 00:03:10.048 مثل الیزابت، یک افسر نظامی. 00:03:10.831 --> 00:03:14.311 زیردستان مرد او اسکناسهای یک دلاری رو جلوی صورت او میچرخوندن 00:03:14.335 --> 00:03:16.063 و بهش میگفتن "برام برقص!" 00:03:16.456 --> 00:03:18.415 و وقتی او رفت که به یک سرگرد اعتراض کنه 00:03:18.439 --> 00:03:20.983 او گفته بود "چی؟ فقط یک دلار؟ 00:03:21.007 --> 00:03:23.139 تو حداقل پنج یا ده دلار میارزی." NOTE Paragraph 00:03:26.392 --> 00:03:27.965 بعد از خوندن، 00:03:27.989 --> 00:03:29.576 جواب دادن به همهشون، 00:03:30.277 --> 00:03:34.778 و گریه کردن با تمام این ایمیلها، 00:03:34.802 --> 00:03:38.732 من فهمیدم کلی کار دارم که باید انجام بدم. 00:03:40.385 --> 00:03:42.053 اینها واقعیتهای شگفتآور هستن: 00:03:42.077 --> 00:03:44.129 یک زن از میان هر سه زنی که ما میشناسیم 00:03:44.926 --> 00:03:47.070 در محل کار در معرض آزار جنسی قرار گرفته. 00:03:48.636 --> 00:03:53.789 هفتاد و یک درصد از این اتفاقات هیچوقت گزارش نشدهان. 00:03:54.874 --> 00:03:56.024 چرا؟ 00:03:56.738 --> 00:03:58.435 چون وقتی زنها جلو اومدن و حرف زدن، 00:03:58.459 --> 00:04:00.590 به اونها لقب دروغگو و دردسرساز داده شده 00:04:00.614 --> 00:04:02.474 و تحقیر شدهان و کوچک شدهان 00:04:02.474 --> 00:04:04.801 و نزول رتبه پیدا کردهان و رفتن توی لیست سیاه 00:04:05.271 --> 00:04:06.216 و اخراج شدهن. 00:04:06.216 --> 00:04:10.372 در بسیاری از موارد، گزارش آزار جنسی میتونه پایانبخش حرفهی یک نفر باشه. 00:04:11.136 --> 00:04:13.289 تمام زنانی که به من مراجعه کردن، 00:04:14.001 --> 00:04:18.874 تقریبا هیچکدومشون در حال حاضر در حرفههای منتخبشون کار نمیکنن 00:04:18.898 --> 00:04:20.890 و این موضوع شرمآوره. NOTE Paragraph 00:04:24.036 --> 00:04:27.152 خود من هم در ابتدا ساکت بودم. 00:04:27.676 --> 00:04:31.757 این اتفاق در پایان سال انتخاب شدن به عنوان دختر شایسته آمریکا افتاد، 00:04:31.757 --> 00:04:35.053 وقتی با یک تهیه کنندهی بسیار رده بالای تلویزیونی قرار ملاقات داشتم 00:04:35.077 --> 00:04:36.241 در نیویورک. 00:04:36.265 --> 00:04:38.523 تمام روز فکر میکردم او داره به من کمک میکنه، 00:04:38.523 --> 00:04:40.142 با اونهمه تماس تلفنی که میگرفت. 00:04:40.142 --> 00:04:41.138 ما رفتیم شام بخوریم، 00:04:41.138 --> 00:04:43.985 و روی صندلی عقب ماشین، او ناگهان خودش رو روی من انداخت 00:04:44.009 --> 00:04:45.782 و شروع به بوسیدن من کرد. 00:04:47.928 --> 00:04:52.356 منِ ساده نفهمیده بودم که وارد تجارت شدن این معنی رو هم میده 00:04:53.078 --> 00:04:56.711 که او میخواد با من وارد رابطه جنسی هم بشه. 00:04:58.685 --> 00:04:59.930 و درست یک هفته بعد، 00:04:59.954 --> 00:05:04.532 وقتی در لسآنجلس بودم و با یک مشاور رسانهای رده بالا قرار داشتم 00:05:04.556 --> 00:05:06.075 دوباره همون اتفاق افتاد. 00:05:06.099 --> 00:05:07.415 دوباره، در ماشین، 00:05:07.439 --> 00:05:10.410 و او گردن من رو توی دستهاش گرفت، 00:05:10.434 --> 00:05:13.496 و سر من رو با چنان شدتی به خشتکش فشار داد که 00:05:13.520 --> 00:05:15.109 نفسم بند اومد. 00:05:21.137 --> 00:05:26.622 اینها اتفاقاتی هستن که وجود شما رو از هر اعتماد به نفسی خالی میکنن. 00:05:29.709 --> 00:05:33.866 اینها اتفاقاتی بودن که تا همین اواخر 00:05:33.890 --> 00:05:36.821 من حتی بهشون تعرض هم نمیگفتم. 00:05:39.135 --> 00:05:43.366 و به همین دلیله که ما خیلی کار پیش رو داریم. NOTE Paragraph 00:05:47.161 --> 00:05:49.400 بعد از سال من به عنوان دختر شایستهی آمریکا، 00:05:49.424 --> 00:05:51.840 من به دیدن آدمها مشهور زیادی ادامه دادم، 00:05:52.899 --> 00:05:54.511 از جمله دونالد ترامپ. 00:05:56.050 --> 00:05:58.252 وقتی این عکس در سال ۱۹۸۸ گرفته شد، 00:05:58.252 --> 00:06:01.096 هیچکس حتی فکرش رو هم نمیکرد ما جایی باشیم که امروز هستیم. NOTE Paragraph 00:06:01.096 --> 00:06:02.110 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:06:03.239 --> 00:06:06.486 من، در حال مبارزه برای پایان دادن آزار جنسی در محل کار؛ 00:06:07.357 --> 00:06:09.793 او، رییس جمهور ایالات متحده آمریکا. 00:06:09.817 --> 00:06:11.089 علیرغم کارهاش. NOTE Paragraph 00:06:13.626 --> 00:06:17.297 و زمان کوتاهی بعد از اون، من اولین برنامهم در اخبار تلویزیون رو گرفتم 00:06:17.321 --> 00:06:18.474 در ریچموند، ویرجینیا. 00:06:18.498 --> 00:06:21.279 به اون لبخند مطمئن با اون کت صورتی روشن نگاه کنین. 00:06:21.303 --> 00:06:22.530 به مو خیلی توجه نکنین. NOTE Paragraph 00:06:22.554 --> 00:06:23.704 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:06:24.458 --> 00:06:29.169 من به سختی کار میکردم که ثابت کنم بلوندها هم عقل و هوش بالایی دارن. 00:06:31.027 --> 00:06:33.660 ولی از قضای روزگار، یکی از اولین خبرهایی که کار کردم 00:06:33.684 --> 00:06:36.225 دادگاههای آنیتا هیل در واشنگتن بود. 00:06:36.663 --> 00:06:38.227 و مدت کوتاهی بعد از اون، 00:06:38.251 --> 00:06:41.199 خود من هم در محل کار مورد آزار جنسی قرار گرفتم. 00:06:41.923 --> 00:06:44.488 داشتم خبری در مناطق روستایی ویرجینیا رو پوشش میدادم، 00:06:44.512 --> 00:06:46.182 و وقتی به داخل ماشین برگشتیم، 00:06:46.206 --> 00:06:48.085 فیلمبردار شروع کرد به پرسیدن از من که 00:06:48.109 --> 00:06:50.854 چقدر خوشم اومده از اینکه سینههام رو لمس کرده 00:06:50.854 --> 00:06:52.797 وقتی داشته میکروفون رو برام نصب میکرده. 00:06:52.797 --> 00:06:54.388 و همینطور ماجرا وخامت پیدا کرد. 00:06:54.947 --> 00:06:57.291 من خودم رو به در ماشین چسبونده بودم 00:06:57.315 --> 00:06:59.008 این ماجرا قبل از اومدن موبایل بود 00:06:59.008 --> 00:07:00.138 من وحشتزده بودم. 00:07:00.228 --> 00:07:04.398 واقعا خودم رو تصور میکردم درحالیکه از ماشین در حال حرکتی که 00:07:04.398 --> 00:07:09.127 با سرعت ۸۰ میره بیرون پریدم و دارم روی زمین غلت میخورم 00:07:09.127 --> 00:07:13.138 درست مثل صحنههایی که در فیلمها دیده بودم و فکر میکردم ممکنه چقدر درد داشته باشه. NOTE Paragraph 00:07:13.880 --> 00:07:16.862 وقتی ماجرای هاروی واینستین برملا شد -- 00:07:16.886 --> 00:07:20.305 یکی از معروفترین غولهای صنعت سینما در تمام هالیوود -- 00:07:20.329 --> 00:07:22.265 اتهامها هولناک بودن. 00:07:22.882 --> 00:07:24.849 ولی زنان زیادی جلو اومدن، 00:07:24.873 --> 00:07:28.497 و این باعث شد من بفهمم کاری که کردم معنادار بوده. NOTE Paragraph 00:07:29.381 --> 00:07:34.506 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:07:36.245 --> 00:07:38.274 او عذر و بهانهی مزخرفی آورد. 00:07:38.813 --> 00:07:41.194 او گفت که محصول دهههای شصت و هفتاد میلادی بوده 00:07:41.218 --> 00:07:42.974 و اون زمان فرهنگ به این شکل بوده. 00:07:42.998 --> 00:07:44.877 بله، فرهنگ اون زمان به این شکل بوده، 00:07:44.901 --> 00:07:47.798 و متاسفانه، هنوز همینطوره. 00:07:47.822 --> 00:07:48.972 چرا؟ 00:07:49.779 --> 00:07:51.150 به خاطر تمام افسانههایی که 00:07:51.174 --> 00:07:53.469 هنوز به موضوع آزار جنسی ربط داده میشن. NOTE Paragraph 00:07:55.004 --> 00:07:58.239 "زنان باید یک کار دیگه بگیرن و یک شغل دیگه پیدا کنن." 00:07:58.263 --> 00:07:59.417 آره خب. 00:07:59.441 --> 00:08:01.608 این رو به مادر مجردی بگین که دو جا کار میکنه 00:08:01.632 --> 00:08:03.051 تا از پس مخارجش بربیاد، 00:08:03.075 --> 00:08:04.925 کسی که مورد آزار جنسی هم قرار میگیره. NOTE Paragraph 00:08:06.082 --> 00:08:07.627 "زنان -- 00:08:07.651 --> 00:08:09.422 خودشون باعث این قضیه میشن." 00:08:10.005 --> 00:08:11.571 با لباسهایی که میپوشیم 00:08:11.595 --> 00:08:13.238 و آرایشهایی که میکنیم 00:08:13.776 --> 00:08:17.691 آره، فکر میکنم اون لباسهای کلاهداری که مهندسین اوبر در سیلیکون ولی میپوشن 00:08:17.691 --> 00:08:19.488 خیلی تحریککنندهس. NOTE Paragraph 00:08:20.319 --> 00:08:22.789 "زنها این ماجراها رو از خودشون درمیارن." 00:08:22.789 --> 00:08:25.549 آره، چون خیلی بامزه و جالبه 00:08:25.573 --> 00:08:28.158 که آدم تحقیر بشه و کارش رو از دست بده. 00:08:28.182 --> 00:08:29.422 من میدونم چه حالی داره. NOTE Paragraph 00:08:31.324 --> 00:08:35.920 "زنها این ادعاها رو مطرح میکنن چون میخوان معروف و پولدار بشن." 00:08:36.456 --> 00:08:38.267 رییسجمهور ما این حرف رو زد. 00:08:40.465 --> 00:08:42.286 شرط میبندم تیلور سوییفت، 00:08:42.310 --> 00:08:46.035 یکی از مشهورترین و ثروتمندترین خوانندههای دنیا، 00:08:46.660 --> 00:08:48.082 نیاز به پول یا شهرت بیشتر نداشت 00:08:48.082 --> 00:08:50.977 وقتی پروندهی شکایت خودش برای اینکه بهش دستدرازی کرده بودن رو مطرح کرد 00:08:50.977 --> 00:08:52.177 اون هم به خاطر یک دلار. 00:08:52.688 --> 00:08:54.771 و من خیلی خوشحالم که او اینکارو کرد. NOTE Paragraph 00:08:57.018 --> 00:08:58.726 خبر فوری: 00:08:58.750 --> 00:09:03.310 روایت ناگفته از زنان و آزار جنسی در محل کار: 00:09:04.667 --> 00:09:07.498 تنها چیزی که زنان میخوان یک محیط امن، دوستانه 00:09:07.522 --> 00:09:10.032 و عاری از آزار جنسی است. 00:09:10.056 --> 00:09:11.257 همین. NOTE Paragraph 00:09:12.180 --> 00:09:16.967 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:09:18.405 --> 00:09:21.476 خب حالا چطور میتونیم قدرتمون رو پس بگیریم؟ 00:09:21.500 --> 00:09:23.022 من سه راه حل دارم. NOTE Paragraph 00:09:23.667 --> 00:09:24.817 شماره یک: 00:09:25.219 --> 00:09:29.460 ما نیاز داریم ناظرین و قدرتمندان رو به متحدینمون تبدیل کنیم. 00:09:29.880 --> 00:09:32.918 در حال حاضر نود و هشت درصد از سازمانهای آمریکایی 00:09:32.942 --> 00:09:35.065 سیاستهای آموزشی در مورد آزار جنسی دارن. 00:09:35.089 --> 00:09:38.418 هفتاد درصد از اونها برنامههای پیشگیری دارن. 00:09:38.900 --> 00:09:41.079 ولی هنوز، به طرزی چشمگیر، 00:09:41.103 --> 00:09:44.349 ناظران و شاهدان جلو نمیان و حرف نمیزنن. 00:09:45.225 --> 00:09:46.377 در سال ۲۰۱۶، 00:09:46.401 --> 00:09:50.335 هاروارد بیزینس ریویو نام این پدیده رو "اثر ناظر خاموش" گذاشت. 00:09:51.760 --> 00:09:54.686 و اما -- ۱۱ سپتامبر رو به یاد بیارین. 00:09:55.227 --> 00:09:57.780 ما میلیونها بار شنیدهایم، 00:09:57.804 --> 00:09:59.208 "اگه چیزی میبینین 00:09:59.232 --> 00:10:00.620 یه چیزی بگین." 00:10:01.845 --> 00:10:05.691 تصور کنین چقدر میتونه تاثیرگذار باشه اگه ما این موضوع رو انتقال بدیم 00:10:05.715 --> 00:10:08.754 به ناظرین خاموش آزارهای جنسی در محل کار -- 00:10:09.933 --> 00:10:13.322 تا این اتفاقات رو تشخیص بدن و مداخله کنن؛ 00:10:14.397 --> 00:10:17.699 که با متعرضین برخورد رودررو داشته باشن؛ 00:10:18.700 --> 00:10:21.511 به قربانیها کمک کنن و ازشون حمایت کنن. 00:10:22.279 --> 00:10:24.272 این فریاد کمکخواهی من از مردان هست: 00:10:24.715 --> 00:10:26.935 ما به شما در این مبارزه نیاز داریم. 00:10:27.560 --> 00:10:29.185 و به زنان هم میگم -- 00:10:29.209 --> 00:10:32.005 تبدیل توانمندان به متحدین. NOTE Paragraph 00:10:32.499 --> 00:10:33.855 شماره دو: 00:10:33.879 --> 00:10:35.294 قوانین رو تغییر بدین. 00:10:37.029 --> 00:10:38.467 چند نفر از شما میدونین 00:10:38.491 --> 00:10:40.910 که آیا بندی در مورد حکمیّت اجباری 00:10:40.934 --> 00:10:42.832 در قرارداد کاریتون هست یا نه؟ 00:10:44.095 --> 00:10:45.245 دستهای زیادی بالا نرفت. 00:10:45.269 --> 00:10:46.997 و اگر نمیدونین، باید بدونین، 00:10:47.021 --> 00:10:48.251 و این دلیلشه. 00:10:49.096 --> 00:10:50.352 مجله تایم بهش میگه، 00:10:50.376 --> 00:10:52.015 همین جا روی صفحهی تصویر، 00:10:52.039 --> 00:10:55.394 "اون نوشتهی کوچولو موچولو در قراردادها 00:10:55.418 --> 00:10:58.801 که موجب نشنیده شدن ادعاهای آزار جنسی میشه." 00:10:59.646 --> 00:11:01.015 موضوع از این قراره. 00:11:01.039 --> 00:11:03.833 حکمیّت اجباری حق متمم هفت قانون رو از شما میگیره 00:11:03.857 --> 00:11:05.548 برای بررسی توسط هیات منصفهی علنی. 00:11:05.850 --> 00:11:07.000 همهچی مخفی میمونه. 00:11:07.855 --> 00:11:10.400 شما همون سیستم شاهدان و شهادتدهی رو نخواهید داشت. 00:11:10.424 --> 00:11:13.439 در خیلی از پروندهها، خود شرکت حکم رو برای شما انتخاب میکنه. 00:11:13.855 --> 00:11:16.331 هیچ امکان فرجامخواهی وجود نداره، 00:11:16.355 --> 00:11:19.157 و تنها در ۲۰ درصد موارد کارمند برنده میشه. 00:11:19.927 --> 00:11:21.559 ولی چون همهچیز مخفیانهست، 00:11:21.583 --> 00:11:24.529 هیچکس هیچوقت نمیفهمه چه اتفاقی برای شما افتاده. 00:11:25.202 --> 00:11:26.778 به همین دلیله که من با دقت بسیار 00:11:26.778 --> 00:11:29.324 دارم روی این مساله در کپیتال هیل (کنگره) در واشنگتن کار میکنم 00:11:29.324 --> 00:11:30.580 که قوانین رو تغییر بدیم. 00:11:30.604 --> 00:11:32.420 و این حرفیه که من به سناتورها میزنم: 00:11:32.444 --> 00:11:34.154 آزار جنسی یک موضوع غیرسیاسیه. 00:11:34.154 --> 00:11:36.583 قبل از اینکه کسی شما رو مورد آزار جنسی قرار بده، 00:11:36.583 --> 00:11:39.801 ازتون نمیپرسه جمهوریخواه هستین یا دمکرات. 00:11:39.825 --> 00:11:41.479 اونها فقط این کارو انجام میدن. 00:11:41.499 --> 00:11:44.195 و به همین دلیله که همهی ما باید به این موضوع اهمیت بدیم. NOTE Paragraph 00:11:44.385 --> 00:11:45.535 شماره سه: 00:11:45.940 --> 00:11:47.090 سرسخت باشید. 00:11:47.506 --> 00:11:50.269 همه چیز ازجایی شروع میشه که ما سرمون رو بالا بگیریم 00:11:50.293 --> 00:11:52.425 و اون اعتماد به نفسی که باید رو داشته باشیم. 00:11:52.425 --> 00:11:54.077 و از جا بلند بشیم و حرف بزنیم، 00:11:54.101 --> 00:11:56.479 و به دنیا بگیم چی به سرمون اومده. 00:11:57.932 --> 00:11:59.933 میدونم ترسناکه، 00:11:59.957 --> 00:12:02.007 ولی بیاین به خاطر بچههامون اینکارو بکنیم 00:12:02.102 --> 00:12:04.956 بیاین جلوی این موضوع رو برای نسلهای آینده بگیریم. 00:12:06.117 --> 00:12:10.178 من میدونم که اینکارو برای بچههای خودم کردم. 00:12:10.835 --> 00:12:13.045 اونها در فرآیند تصمیمگیری من بسیار مهم بودن 00:12:13.069 --> 00:12:15.277 که آیا بیام و حرف بزنم یا نه. 00:12:15.623 --> 00:12:16.917 فرزندان زیبای من، 00:12:16.941 --> 00:12:18.704 پسر دوازده سالهم، کریستین، 00:12:18.728 --> 00:12:20.894 و دختر ۱۴ سالهم، کایا. 00:12:20.918 --> 00:12:22.985 و وای که چقدر دست کم گرفته بودمشون. NOTE Paragraph 00:12:24.024 --> 00:12:25.740 پارسال در اولین روز شروع سال تحصیلی 00:12:25.764 --> 00:12:28.001 مصادف شد با روزی که تصمیم من اعلام شد، 00:12:28.001 --> 00:12:30.582 و من خیلی نگران بودم که اونها با چی مواجه خواهند شد. 00:12:30.582 --> 00:12:32.699 دخترم از مدرسه اومد و گفت 00:12:32.723 --> 00:12:36.101 "مامان، خیلیها از من پرسیدن تابستون برای تو چه اتفاقی افتاده." 00:12:36.125 --> 00:12:37.746 بعد او به چشمهای من نگاه کرد 00:12:37.770 --> 00:12:39.267 و گفت، "و مامان 00:12:39.291 --> 00:12:40.817 من خیلی افتخار کردم 00:12:41.794 --> 00:12:44.354 به اینکه بگم تو مادرم هستی." 00:12:46.749 --> 00:12:48.009 و دو هفته بعد، 00:12:48.033 --> 00:12:51.987 وقتی او بالاخره جرات کرد با دو بچهای که زندگیش رو جهنم کرده بودن 00:12:52.011 --> 00:12:54.059 رو به رو بشه و مقابله کنه، 00:12:54.083 --> 00:12:55.698 اومد خونه و به من گفت، 00:12:55.722 --> 00:12:59.170 "مامان، من جرات کردم اینکارو بکنم 00:12:59.917 --> 00:13:02.489 چون دیدم تو اینکارو کردی." NOTE Paragraph 00:13:04.510 --> 00:13:11.052 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:13:12.487 --> 00:13:16.384 میبینین، اعطای هدیهای به نام شجاعت مسریه. 00:13:18.394 --> 00:13:21.733 و من امیدوارم مسیر من الهامبخش شما هم بوده باشه 00:13:21.757 --> 00:13:24.520 چون در حال حاضر، ما در نقطه عطف ماجراییم. 00:13:24.922 --> 00:13:27.234 ما شاهد یک واقعهی تاریخی هستیم. 00:13:27.258 --> 00:13:29.662 زنان بیشتر و بیشتری دارن جلو میان و میگن، 00:13:29.686 --> 00:13:31.460 "دیگه بسه." NOTE Paragraph 00:13:34.036 --> 00:13:37.742 (تشویق حضار) NOTE Paragraph 00:13:39.412 --> 00:13:42.050 این آخرین درخواست من از شرکتهاست. 00:13:42.558 --> 00:13:47.003 بیاین تمام اون زنهایی که شغلشون رو به خاطر یک آدم عوضی از دست دادن 00:13:47.027 --> 00:13:49.036 دوباره استخدام کنیم. 00:13:50.117 --> 00:13:52.172 چون این چیزیه که من در مورد زنان میدونم: 00:13:52.566 --> 00:13:57.713 زیاد طول نمیکشه که ما دیگه دست کم گرفته نشیم مرعوب نشیم یا عقب نگه داشته نشیم؛ 00:13:57.881 --> 00:14:01.233 ما با روشهای وضع موجود و یا آثار دوران گذشته 00:14:01.257 --> 00:14:03.185 ساکت نخواهیم موند. 00:14:03.209 --> 00:14:04.359 نه. 00:14:04.819 --> 00:14:07.442 ما بلند میشیم و حرف میزنیم. 00:14:08.214 --> 00:14:10.142 و کاری میکنیم که صداهامون شنیده بشه. 00:14:10.778 --> 00:14:14.517 ما زنانی خواهیم شد که قرار بوده باشیم. 00:14:15.957 --> 00:14:17.914 و فراتر از همهی اینها، 00:14:17.938 --> 00:14:21.669 ما همیشه سرسخت خواهیم بود. NOTE Paragraph 00:14:22.196 --> 00:14:23.370 متشکرم. NOTE Paragraph 00:14:23.701 --> 00:14:28.626 (تشویق حضار)