1 00:00:01,070 --> 00:00:04,542 "Csak jól megérdemelt előléptetést szerettem volna, 2 00:00:04,542 --> 00:00:06,791 a férfi meg azt mondta: mássz föl az asztalra, 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,116 és tárd szét." 4 00:00:09,904 --> 00:00:12,651 "A hivatalban minden férfi fölírta egy cetlire, 5 00:00:12,675 --> 00:00:15,140 milyen szexuális szolgáltatást nyújthatok neki. 6 00:00:15,583 --> 00:00:18,185 Pedig csak egy ablakos irodát kértem." 7 00:00:20,190 --> 00:00:23,968 "Tanácsát kértem, a törvényjavaslatot hogy lehetne elfogadtatni a bizottsággal. 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,267 Azt felelte: ha leszopom, elintézi." 9 00:00:29,753 --> 00:00:31,991 Csak néhány a nőktől tavaly hallott 10 00:00:32,015 --> 00:00:34,523 visszataszító történetek közül, 11 00:00:34,547 --> 00:00:37,726 miközben munkahelyi szexuális zaklatások ügyében vizsgálódtam. 12 00:00:38,236 --> 00:00:40,385 Megállapítottam, 13 00:00:40,409 --> 00:00:43,225 hogy ez világjárvány. 14 00:00:44,307 --> 00:00:47,622 Nők millióinak visszataszító valóság, 15 00:00:47,646 --> 00:00:49,760 miközben naponta 16 00:00:49,784 --> 00:00:51,204 csupán munkába akarnak járni. 17 00:00:52,998 --> 00:00:55,247 A szexuális zaklatások nem tesznek különbséget. 18 00:00:55,886 --> 00:00:57,268 Hordhatunk szoknyát, 19 00:00:57,799 --> 00:00:59,371 műtősruhát 20 00:00:59,395 --> 00:01:00,683 vagy katonai gyakorlóruhát. 21 00:01:01,456 --> 00:01:02,976 Lehetünk fiatalok vagy korosak, 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,295 házasok vagy egyedülállók, 23 00:01:04,295 --> 00:01:05,429 feketék vagy fehérek. 24 00:01:05,453 --> 00:01:08,693 Lehetünk republikánusok, demokraták vagy függetlenek. 25 00:01:10,577 --> 00:01:13,483 Oly sok nőtől hallottam: 26 00:01:14,047 --> 00:01:15,403 rendőröktől, 27 00:01:15,427 --> 00:01:16,934 katonáinktól, 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,415 pénzügyi tanácsadóktól, 29 00:01:18,439 --> 00:01:21,652 színésznőktől, mérnököktől, ügyvédnőktől, 30 00:01:21,676 --> 00:01:24,737 bankároktól, könyvelőktől, tanároktól..., 31 00:01:25,485 --> 00:01:26,886 újságíróktól. 32 00:01:29,521 --> 00:01:31,722 Kisült, hogy a szexuális zaklatás lényege 33 00:01:31,746 --> 00:01:33,633 nem a szex. 34 00:01:34,609 --> 00:01:36,945 Hanem a hatalom, 35 00:01:36,969 --> 00:01:39,540 és amit valaki csinál velünk, 36 00:01:39,564 --> 00:01:42,105 hogy megfosszon a hatalmunktól. 37 00:01:42,862 --> 00:01:44,471 Azért vagyok ma itt, 38 00:01:45,285 --> 00:01:50,209 hogy bátorítsam önöket: legyenek tudatában, hogy visszaszerezhetik. 39 00:01:51,210 --> 00:01:53,329 (Taps) 40 00:01:55,675 --> 00:01:58,235 2016. július 6-án 41 00:01:59,004 --> 00:02:01,330 egyedül ugrottam le egy szikláról. 42 00:02:02,685 --> 00:02:04,945 Életem legszörnyűbb pillanata volt. 43 00:02:04,969 --> 00:02:06,995 Gyötrelmes választás. 44 00:02:09,015 --> 00:02:11,873 Egyedül zuhantam a szakadékba, 45 00:02:12,688 --> 00:02:14,749 nem tudtam, mi vár rám a mélyben. 46 00:02:16,373 --> 00:02:19,798 De aztán valami csoda kezdett előtűnni. 47 00:02:19,822 --> 00:02:22,022 Nők ezrei kerestek meg, 48 00:02:22,046 --> 00:02:25,427 hogy fájdalmas, gyötrő és szégyenteljes történetüket megosszák velem. 49 00:02:26,132 --> 00:02:28,387 Elmondták, hogy én lettem a hangjuk, 50 00:02:28,411 --> 00:02:29,942 eddig némák voltak. 51 00:02:32,293 --> 00:02:35,583 Hirtelen rájöttem, hogy még a 21. században is 52 00:02:35,607 --> 00:02:38,102 minden nőnek megvan a maga története. 53 00:02:40,796 --> 00:02:42,376 Mint Joyce-nak, 54 00:02:43,125 --> 00:02:44,647 a légiutas-kísérőnek, 55 00:02:44,671 --> 00:02:46,738 akinek a főnöke a mindennapi megbeszéléseken 56 00:02:46,738 --> 00:02:49,739 emlegette neki az előző este nézett pornót, 57 00:02:49,763 --> 00:02:51,640 miközben péniszeket firkált a noteszébe. 58 00:02:51,664 --> 00:02:52,840 Joyce panaszt tett. 59 00:02:52,864 --> 00:02:54,689 Lehülyézték és kirúgták. 60 00:02:55,219 --> 00:02:57,635 Mint Joanne Wall Street-i bankárnak. 61 00:02:57,659 --> 00:03:01,234 Férfikollégái naponta nevezték aljasul k-nak. 62 00:03:01,258 --> 00:03:02,419 Panaszt tett, 63 00:03:02,443 --> 00:03:03,784 bajkeverőnek minősítették, 64 00:03:03,808 --> 00:03:06,539 soha többé nem bíztak rá Wall Street-i üzletet. 65 00:03:07,438 --> 00:03:10,048 Mint Elizabeth katonatisztnek. 66 00:03:10,831 --> 00:03:14,311 Férfi alárendeltjei egydolláros bankókat lobogtattak az arca előtt, 67 00:03:14,335 --> 00:03:16,063 mondván: "Táncolj nekünk!" 68 00:03:16,456 --> 00:03:18,415 Amikor az őrnagynak panaszt tett, 69 00:03:18,439 --> 00:03:20,983 ez volt a válasza: "Mi? Csak egy dollárt? 70 00:03:21,007 --> 00:03:23,139 Legalább hármat vagy ötöt is megérne!" 71 00:03:26,392 --> 00:03:27,965 Miután elolvastam 72 00:03:27,989 --> 00:03:29,576 és megválaszoltam az íméleket, 73 00:03:30,277 --> 00:03:34,778 és sírtam fölöttük, rájöttem, 74 00:03:34,802 --> 00:03:38,732 hogy rengeteg teendőm van. 75 00:03:40,385 --> 00:03:42,053 Íme, a megdöbbentő tények: 76 00:03:42,077 --> 00:03:44,129 Minden harmadik nőt – már akiről tudunk – 77 00:03:44,926 --> 00:03:47,070 szexuálisan zaklatják a munkahelyén. 78 00:03:48,636 --> 00:03:53,789 Az esetek 71%-át sosem jelentik. 79 00:03:54,874 --> 00:03:55,619 Miért? 80 00:03:56,738 --> 00:03:58,435 Mert ha nők ezt föltárják, 81 00:03:58,459 --> 00:04:00,590 hazugnak, bajkeverőnek nevezik őket, 82 00:04:00,614 --> 00:04:02,524 megalázzák és kikészítik 83 00:04:02,534 --> 00:04:04,541 és visszaminősítik és feketelistára teszik 84 00:04:04,551 --> 00:04:05,766 és kirúgják őket. 85 00:04:05,790 --> 00:04:10,372 A szexuális zaklatás bejelentése gyakran a karrier végét eredményezi. 86 00:04:11,136 --> 00:04:13,289 Akik ez ügyben megkerestek, 87 00:04:14,001 --> 00:04:18,874 majdhogynem egyikük sem dolgozik már választott hivatásában. 88 00:04:18,898 --> 00:04:20,890 Ez pedig égbekiáltó. 89 00:04:24,036 --> 00:04:27,152 Az elején én is hallgattam. 90 00:04:28,256 --> 00:04:32,367 A Miss Amerikává választásom évében történt, 91 00:04:32,391 --> 00:04:34,977 amikor egy igen magas rangú tévés vezetővel találkoztam 92 00:04:34,977 --> 00:04:35,814 New Yorkban. 93 00:04:35,814 --> 00:04:37,527 Azt hittem, csak segíteni akart, 94 00:04:37,527 --> 00:04:38,562 ide-oda telefonált. 95 00:04:38,566 --> 00:04:39,481 Vacsorázni mentünk, 96 00:04:39,481 --> 00:04:43,035 és autójának hátsó ülésén hirtelen rám vetette magát, 97 00:04:43,049 --> 00:04:44,482 s a számba dugta a nyelvét. 98 00:04:47,928 --> 00:04:52,356 Én buta, nem fogtam föl, hogy "bejutni az üzleti világba" nála azzal is jár, 99 00:04:53,608 --> 00:04:56,111 hogy be akar jutni a bugyimba. 100 00:04:58,685 --> 00:04:59,930 Csupán egy héttel később, 101 00:04:59,954 --> 00:05:04,532 amikor Los Angelesben egy magas rangú publicistával találkoztam, 102 00:05:04,556 --> 00:05:06,075 az eset megismétlődött. 103 00:05:06,099 --> 00:05:07,415 Megint csak egy kocsiban. 104 00:05:07,439 --> 00:05:10,410 Nyakamnál fogva megragadott, 105 00:05:10,434 --> 00:05:13,496 és olyan erősen belenyomta fejemet az ágyékába, 106 00:05:13,520 --> 00:05:15,109 hogy nem kaptam levegőt. 107 00:05:21,137 --> 00:05:26,622 Az efféle esetektől romba dől az önérzetünk. 108 00:05:29,709 --> 00:05:33,866 Az utóbbi időkig az efféle eseteket 109 00:05:33,890 --> 00:05:36,271 nem hívtam lerohanásnak. 110 00:05:39,455 --> 00:05:43,366 Ez az oka, hogy még sok a teendőnk. 111 00:05:47,431 --> 00:05:49,400 A Miss Amerikás évem után 112 00:05:49,424 --> 00:05:51,840 sok ismert emberrel találkoztam, 113 00:05:52,899 --> 00:05:54,511 beleértve Donald Trumpot. 114 00:05:56,050 --> 00:05:58,348 E fotó 1988-ban készült, 115 00:05:58,372 --> 00:06:00,936 senki meg nem mondta volna, mára kiből mi lesz. 116 00:06:00,960 --> 00:06:02,110 (Nevetés) 117 00:06:03,239 --> 00:06:06,486 Én a munkahelyi szexuális zaklatásnak véget vetni akaró aktivista, 118 00:06:07,357 --> 00:06:09,793 ő a zaklatások ellenére is 119 00:06:09,817 --> 00:06:11,089 az USA elnöke. 120 00:06:14,266 --> 00:06:17,297 Rövidesen megkaptam első tévés hírműsoromat 121 00:06:17,321 --> 00:06:18,474 a virginiai Richmondban. 122 00:06:18,498 --> 00:06:21,279 Nézzék ezt a magabiztosan mosolygó rózsaszín blézeres nőt. 123 00:06:21,303 --> 00:06:22,530 A frizuráját ne nagyon. 124 00:06:22,554 --> 00:06:23,704 (Nevetés) 125 00:06:24,458 --> 00:06:29,169 Szorgalmasan dolgoztam, hogy igazoljam: a szőkéknek igenis sok eszük van. 126 00:06:31,027 --> 00:06:33,660 Vicces, hogy egyik első tudósításom 127 00:06:33,684 --> 00:06:36,225 épp Anita Hill washingtoni meghallgatásáról szólt. 128 00:06:36,663 --> 00:06:38,227 Nem sokkal rá, 129 00:06:38,251 --> 00:06:41,199 engem is szexuálisan zaklattak a munkahelyemen. 130 00:06:42,043 --> 00:06:44,488 Egy tudósítást forgattam vidéken, Virginiában, 131 00:06:44,512 --> 00:06:46,182 s amikor visszaszálltunk a kocsiba, 132 00:06:46,206 --> 00:06:48,085 operatőröm arról kezdett beszélni, 133 00:06:48,109 --> 00:06:50,980 vajon mennyire élveztem, mikor hozzáért a mellemhez 134 00:06:51,004 --> 00:06:52,577 a mikrofon föltűzése közben. 135 00:06:52,601 --> 00:06:54,388 Ezután még rosszabb lett. 136 00:06:54,947 --> 00:06:57,291 A kocsi ajtajához húzódtam – 137 00:06:57,315 --> 00:06:58,968 még nem léteztek mobiltelefonok –, 138 00:06:58,968 --> 00:07:00,118 kővé dermedtem. 139 00:07:00,142 --> 00:07:05,394 Lelki szemeimmel láttam magam kivágódni a 80-nal száguldó kocsiból, 140 00:07:05,424 --> 00:07:07,457 ahogy a filmekben látni, 141 00:07:07,481 --> 00:07:09,588 és latolgattam, mennyire fog fájni. 142 00:07:13,880 --> 00:07:16,746 Amikor Harvey Weinstein ügye, 143 00:07:16,766 --> 00:07:20,305 az egyik legismertebb hollywoodi nagykutyáé kiderült, 144 00:07:20,329 --> 00:07:22,265 az állítások iszonyatosak voltak. 145 00:07:22,882 --> 00:07:24,849 De oly sok nő állt elő történetével, 146 00:07:24,873 --> 00:07:28,497 hogy az rádöbbentett: amit tettem, annak jelentősége volt. 147 00:07:29,381 --> 00:07:31,151 (Taps) 148 00:07:36,245 --> 00:07:38,274 Weinstein mentegetőzése szánalmas volt. 149 00:07:38,813 --> 00:07:41,194 Azt mondta, hogy ő a 60-70-es évek terméke, 150 00:07:41,218 --> 00:07:42,753 s akkor olyan volt a kultúra. 151 00:07:42,998 --> 00:07:44,877 Eeegen, akkor olyan volt a kultúra, 152 00:07:44,901 --> 00:07:47,519 és sajnos, még mindig olyan. 153 00:07:47,822 --> 00:07:48,589 De miért? 154 00:07:49,779 --> 00:07:51,150 A szexuális zaklatáshoz 155 00:07:51,174 --> 00:07:53,469 még mindig kapcsolódó mítoszok miatt. 156 00:07:55,004 --> 00:07:58,239 "A nők menjenek máshová dolgozni, és válasszanak más pályát." 157 00:07:58,263 --> 00:07:59,151 Hát persze. 158 00:07:59,181 --> 00:08:01,352 Mondják ezt a két állást vállaló, 159 00:08:01,382 --> 00:08:03,051 szűkösen élő egyedülálló anyának, 160 00:08:03,075 --> 00:08:04,925 akit ráadásul szexuálisan zaklatnak. 161 00:08:06,082 --> 00:08:06,926 "A nők... 162 00:08:07,651 --> 00:08:09,218 magukra vessenek." 163 00:08:09,895 --> 00:08:11,571 Amiatt, amilyen ruhát viselünk, 164 00:08:11,595 --> 00:08:13,238 és amilyen smink van rajtunk. 165 00:08:13,876 --> 00:08:17,431 Naná, gondolom, hogy az Uber mérnökeinek a Szilícium-völgyben viselt 166 00:08:17,455 --> 00:08:19,218 kapucnis pulóvere is kihívó. 167 00:08:20,639 --> 00:08:21,939 "Ez a nők kitalációja." 168 00:08:22,619 --> 00:08:25,549 Eeegen, mert annyira szórakoztató és kifizetődő 169 00:08:25,573 --> 00:08:28,158 megalázottnak és megvetettnek lenni. 170 00:08:28,182 --> 00:08:29,422 Volt részem benne. 171 00:08:31,324 --> 00:08:35,920 "A nők azért állítanak ilyeneket, mert híresek és gazdagok akarnak lenni." 172 00:08:36,456 --> 00:08:38,267 A saját elnökünk mondta! 173 00:08:40,465 --> 00:08:42,286 Lefogadom, hogy Taylor Swiftnek, 174 00:08:42,310 --> 00:08:46,035 a világ egyik legismertebb és leggazdagabb énekesnőjének 175 00:08:46,660 --> 00:08:48,688 nem kellett több pénz vagy nagyobb hírnév, 176 00:08:48,698 --> 00:08:49,981 amikor az őt tapizó férfit 177 00:08:50,001 --> 00:08:51,967 egy dolláros kártérítésért perelte. 178 00:08:52,688 --> 00:08:54,771 Örülök, hogy megtette. 179 00:08:57,018 --> 00:08:58,325 A nap híre: 180 00:08:58,750 --> 00:09:03,310 munkahelyükön szexuálisan zaklatott nőkről szóló, eddig ismeretlen történet: 181 00:09:04,667 --> 00:09:07,498 a nők csak biztonságos, barátságos 182 00:09:07,522 --> 00:09:10,032 és zaklatás nélküli környezetet szeretnének. 183 00:09:10,056 --> 00:09:11,257 Ennyi az egész. 184 00:09:12,180 --> 00:09:13,166 (Taps) 185 00:09:18,405 --> 00:09:21,045 Hogyan szerezzük vissza hatalmunkat? 186 00:09:21,500 --> 00:09:23,022 Három megoldást javasolok. 187 00:09:23,667 --> 00:09:24,447 Egy. 188 00:09:25,219 --> 00:09:29,460 Változtassuk a tétlen szemlélőket s cinkosokat szövetségesünkké! 189 00:09:29,880 --> 00:09:32,292 Az USA-cégek 98%-ának van 190 00:09:32,312 --> 00:09:34,954 szexuális zaklatással foglalkozó fölkészítő programja. 191 00:09:35,089 --> 00:09:38,418 70%-uknak létezik megelőző programja. 192 00:09:38,900 --> 00:09:40,947 De a tétlen szemlélők 193 00:09:41,103 --> 00:09:44,349 és a tanúk zöme mégsem áll a nyilvánosság elé. 194 00:09:45,225 --> 00:09:46,377 2016-ban 195 00:09:46,401 --> 00:09:50,335 a Harvard Business Review ezt "tétlen szemlélő hatás"-nak nevezte. 196 00:09:51,760 --> 00:09:54,686 Jusson eszükbe a 9/11. 197 00:09:55,227 --> 00:09:57,263 Unos-untalan hallhattuk: 198 00:09:57,804 --> 00:09:59,208 "Ha észreveszel valamit, 199 00:09:59,232 --> 00:10:00,620 mondd el, add tovább!" 200 00:10:01,845 --> 00:10:05,455 Képzeljék el micsoda kihatása lenne, ha ez érvényesülne 201 00:10:05,485 --> 00:10:08,754 a munkahelyi szexuális zaklatások eddigi tétlen szemlélői körében, 202 00:10:09,933 --> 00:10:13,322 hogy fölismerjék és abbahagyassák e gyakori eseteket; 203 00:10:14,397 --> 00:10:17,699 hogy szegüljenek szembe az elkövetőkkel 204 00:10:18,700 --> 00:10:21,408 segítve és védve az áldozatokat. 205 00:10:22,279 --> 00:10:24,272 Ez a férfiaknak szóló fölhívásom: 206 00:10:24,715 --> 00:10:26,935 szükség van rátok a harcunkban! 207 00:10:27,560 --> 00:10:29,185 És a nőknek is szól: 208 00:10:29,209 --> 00:10:32,005 tegyük a cinkosokat szövetségessé! 209 00:10:32,499 --> 00:10:33,635 A második: 210 00:10:33,879 --> 00:10:35,294 törvénymódosítás. 211 00:10:37,029 --> 00:10:38,281 Ki tudja, hogy van-e 212 00:10:38,301 --> 00:10:40,910 kötelező munkaügyi döntőbírósági kikötés 213 00:10:40,934 --> 00:10:42,611 a munkaszerződésében? 214 00:10:44,095 --> 00:10:45,245 Nem sok kezet látok. 215 00:10:45,269 --> 00:10:46,997 Ha nem tudják, nézzenek utána, 216 00:10:47,021 --> 00:10:48,251 s megmondom, miért. 217 00:10:49,096 --> 00:10:50,582 A TIME Magazine ezt így hívja, 218 00:10:50,592 --> 00:10:51,861 ott van a kivetítőn: 219 00:10:51,861 --> 00:10:55,051 "A szerződés apró betűs pontja, 220 00:10:55,308 --> 00:10:58,801 amely lehetővé teszi a szexuális zaklatást illető panasz elmismásolását." 221 00:10:59,646 --> 00:11:00,670 Ez azt jelenti: 222 00:11:00,849 --> 00:11:03,893 a kötelező döntőbíróság megfoszt a 7. alkotmánymódosítás adta 223 00:11:03,893 --> 00:11:05,278 esküdtszéki eljárás jogától. 224 00:11:05,850 --> 00:11:07,000 Ez rejtve marad. 225 00:11:08,105 --> 00:11:10,400 Nincsenek ugyanazok a tanúk vagy tanúvallomások. 226 00:11:10,424 --> 00:11:13,269 A cég sokszor maguk helyett választja ki a döntőbírót. 227 00:11:13,855 --> 00:11:16,331 Nincs fellebbezési lehetőség, 228 00:11:16,355 --> 00:11:19,157 és a munkavállaló csak az esetek 20%-ában nyer. 229 00:11:19,927 --> 00:11:21,559 Ismétlem: ez rejtve marad, 230 00:11:21,583 --> 00:11:24,529 így senki sem tudja meg, mi történt magukkal. 231 00:11:25,732 --> 00:11:27,748 Ezért dolgozom oly szorgalmasan 232 00:11:27,772 --> 00:11:29,178 az USA kongresszusában, 233 00:11:29,178 --> 00:11:30,580 hogy változzanak a törvények. 234 00:11:30,604 --> 00:11:32,420 Ezt szoktam mondani a szenátoroknak: 235 00:11:32,444 --> 00:11:34,440 a szexuális zaklatás politikafüggetlen. 236 00:11:34,464 --> 00:11:36,193 Zaklatás előtt nem szokás tudakolni, 237 00:11:36,193 --> 00:11:39,801 hogy az illető republikánus vagy demokrata. 238 00:11:39,825 --> 00:11:41,119 Csak elkövetik. 239 00:11:41,143 --> 00:11:43,585 Ezért kell mindenkinek foglalkoznia vele. 240 00:11:44,385 --> 00:11:45,535 A harmadik: 241 00:11:45,940 --> 00:11:47,090 legyünk erélyesek! 242 00:11:47,666 --> 00:11:50,269 Az alapállás a bátorság és büszkeség, 243 00:11:50,293 --> 00:11:52,255 s ahogy magabiztosak vagyunk. 244 00:11:52,279 --> 00:11:54,077 Ellenállunk és szót emelünk. 245 00:11:54,101 --> 00:11:56,479 Elmondjuk mindenkinek, mi történt velünk. 246 00:11:57,932 --> 00:11:59,933 Tudom, hogy rettentő, 247 00:11:59,957 --> 00:12:01,737 de tegyék meg gyerekeik kedvéért! 248 00:12:02,102 --> 00:12:04,956 Számoljuk ezt föl a jövő nemzedékei kedvéért! 249 00:12:06,777 --> 00:12:09,498 Tudom, hogy gyermekeim kedvéért tettem. 250 00:12:10,835 --> 00:12:13,155 Döntésemkor kizárólag őket tartottam szem előtt, 251 00:12:13,185 --> 00:12:15,277 hogy a nyilvánosság elé lépjek-e. 252 00:12:15,563 --> 00:12:16,917 Gyönyörű gyermekeim, 253 00:12:16,941 --> 00:12:18,704 12 éves Christian fiam, 254 00:12:18,728 --> 00:12:20,894 14 éves Kaia lányom. 255 00:12:20,918 --> 00:12:22,985 Mennyire alábecsültem őket! 256 00:12:24,164 --> 00:12:25,584 Tavaly az első tanítási napon 257 00:12:25,594 --> 00:12:27,466 kapott nyilvánosságot a döntésem. 258 00:12:27,466 --> 00:12:29,469 Ideges voltam, hogy vajon mi éri őket. 259 00:12:29,469 --> 00:12:32,015 Lányom megjött az iskolából, és azt mondta: 260 00:12:32,015 --> 00:12:34,885 "Anyu, annyian kérdezték, mi történt veled a nyáron." 261 00:12:34,905 --> 00:12:37,746 Aztán a szemembe nézve megjegyezte: 262 00:12:37,770 --> 00:12:39,267 "Tudod, anyu, 263 00:12:39,291 --> 00:12:40,817 olyan büszke voltam, 264 00:12:41,794 --> 00:12:44,354 hogy azt mondhattam: te vagy az anyám." 265 00:12:46,749 --> 00:12:48,009 Két hét múlva, 266 00:12:48,033 --> 00:12:51,987 amikor összeszedte a bátorságát, és szembeszállt két sráccal, 267 00:12:52,011 --> 00:12:54,059 akik pokollá tették az életét, 268 00:12:54,083 --> 00:12:55,698 otthon odajött s azt mondta: 269 00:12:55,722 --> 00:12:59,170 "Anyu, összeszedtem a bátorságom, hogy megtegyem, 270 00:12:59,917 --> 00:13:02,489 mert láttam, hogy te is megteszed." 271 00:13:04,750 --> 00:13:06,298 (Taps) 272 00:13:12,487 --> 00:13:16,234 Látják, a bátorság példája ragadós. 273 00:13:18,394 --> 00:13:21,733 Remélem, történetem megihlette önöket, 274 00:13:21,757 --> 00:13:24,520 mert fordulóponthoz érkeztünk. 275 00:13:24,922 --> 00:13:27,234 Figyeljük az eseményeket. 276 00:13:27,258 --> 00:13:29,662 Mind több nő áll ki és mondja: 277 00:13:29,686 --> 00:13:31,460 "Ami sok, az sok, elegem van." 278 00:13:34,536 --> 00:13:35,397 (Taps) 279 00:13:39,292 --> 00:13:41,930 Utolsó kérésem a cégekhez. 280 00:13:42,558 --> 00:13:47,003 Vegyék vissza a nőket, akiknek a karrierjét tönkretették 281 00:13:47,027 --> 00:13:49,036 valamilyen hülye gazfickó miatt. 282 00:13:50,117 --> 00:13:52,172 Mert valamit tudok a nőkkel kapcsolatban: 283 00:13:53,116 --> 00:13:57,273 soha többet nem hagyjuk magunkat lebecsülni, megfélemlíteni és megállítani; 284 00:13:57,731 --> 00:14:01,007 nem hagyjuk magunkat elhallgattatni 285 00:14:01,027 --> 00:14:03,006 intézmények vagy a múlt emlékei által. 286 00:14:03,209 --> 00:14:03,941 Nem. 287 00:14:04,819 --> 00:14:07,442 Kiállunk és szót emelünk, 288 00:14:08,214 --> 00:14:09,842 és hallatni fogjuk a hangunkat. 289 00:14:10,778 --> 00:14:14,517 Olyan nők leszünk, amilyenek a szó valódi értelmében lenni akartunk. 290 00:14:15,957 --> 00:14:17,914 Mindenekelőtt, 291 00:14:17,938 --> 00:14:20,919 mindig elszántak leszünk. 292 00:14:22,156 --> 00:14:23,330 Köszönöm. 293 00:14:23,701 --> 00:14:24,844 (Taps)