1 00:00:00,840 --> 00:00:04,358 "Tudo o que eu queria era uma promoção muito merecida, 2 00:00:04,358 --> 00:00:06,417 e ele me disse: 'Suba na mesa 3 00:00:06,417 --> 00:00:07,926 e abra as pernas'". 4 00:00:09,834 --> 00:00:12,651 "Todos os homens do escritório escreveram num papel 5 00:00:12,675 --> 00:00:15,290 os favores sexuais que eu poderia fazer para eles. 6 00:00:15,290 --> 00:00:17,795 E tudo que eu pedi foi um escritório com janela". 7 00:00:20,170 --> 00:00:23,528 "Pedi um conselho sobre como tirar um projeto de lei da comissão; 8 00:00:24,250 --> 00:00:27,017 ele me perguntou se eu havia trazido as joelheiras". 9 00:00:29,573 --> 00:00:31,991 Esses são só alguns dos relatos terríveis 10 00:00:32,015 --> 00:00:34,523 que escutei de mulheres no último ano, 11 00:00:34,547 --> 00:00:37,726 enquanto investigava assédio sexual no trabalho. 12 00:00:37,966 --> 00:00:40,115 E descobri 13 00:00:40,229 --> 00:00:43,045 que, no mundo todo, isso é uma epidemia. 14 00:00:44,307 --> 00:00:47,622 É uma realidade terrível para milhões de mulheres 15 00:00:47,646 --> 00:00:49,760 que, todo dia, tudo o que querem 16 00:00:49,784 --> 00:00:51,204 é trabalhar. 17 00:00:52,998 --> 00:00:55,247 O assédio sexual não discrimina. 18 00:00:55,886 --> 00:00:57,268 Você pode estar de saia, 19 00:00:57,799 --> 00:00:59,371 avental cirúrgico, 20 00:00:59,395 --> 00:01:00,683 ou de farda. 21 00:01:01,456 --> 00:01:02,976 Você pode ser jovem ou velha, 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,215 casada ou solteira, 23 00:01:04,239 --> 00:01:05,429 branca ou negra. 24 00:01:05,453 --> 00:01:08,693 Você pode ser republicana, democrata ou independente. 25 00:01:10,577 --> 00:01:13,483 Ouvi de muitas mulheres: 26 00:01:14,047 --> 00:01:15,403 mulheres policiais, 27 00:01:15,427 --> 00:01:16,934 mulheres do nosso exército, 28 00:01:16,958 --> 00:01:18,415 assistentes financeiras, 29 00:01:18,439 --> 00:01:21,652 atrizes, engenheiras, advogadas, 30 00:01:21,676 --> 00:01:24,737 banqueiras, contadoras, professoras... 31 00:01:25,485 --> 00:01:26,886 jornalistas. 32 00:01:29,521 --> 00:01:31,722 Afinal, o assédio sexual, 33 00:01:31,746 --> 00:01:33,633 não é sobre sexo. 34 00:01:34,609 --> 00:01:36,945 É sobre poder, 35 00:01:36,969 --> 00:01:39,540 e sobre o que alguém faz com você 36 00:01:39,564 --> 00:01:42,105 para tentar tirar o seu poder. 37 00:01:42,862 --> 00:01:44,471 Estou aqui hoje 38 00:01:45,285 --> 00:01:50,209 para encorajá-las e dizer-lhes que vocês podem recuperar esse poder. 39 00:01:51,210 --> 00:01:54,273 (Aplausos) 40 00:01:55,675 --> 00:01:58,235 No dia 6 de julho de 2016, 41 00:01:59,004 --> 00:02:01,330 pulei de um penhasco sozinha. 42 00:02:02,685 --> 00:02:04,945 Foi o momento mais assustador da minha vida 43 00:02:04,969 --> 00:02:06,995 e uma escolha muito difícil de fazer. 44 00:02:09,015 --> 00:02:11,873 Caí num abismo sozinha, 45 00:02:12,688 --> 00:02:14,749 sem saber o que me esperava lá embaixo. 46 00:02:16,373 --> 00:02:19,798 Mas aconteceu algo milagroso. 47 00:02:19,822 --> 00:02:22,022 Milhares de mulheres me procuraram 48 00:02:22,046 --> 00:02:25,427 para compartilhar suas histórias de dor, agonia e vergonha. 49 00:02:26,132 --> 00:02:28,387 Elas me disseram que eu me tornei a voz delas, 50 00:02:28,411 --> 00:02:29,942 pois elas estavam sem voz. 51 00:02:32,293 --> 00:02:35,583 Subitamente, percebi que, mesmo no século 21, 52 00:02:35,607 --> 00:02:38,102 toda mulher ainda tem uma história. 53 00:02:40,796 --> 00:02:42,376 Como a Joyce, 54 00:02:43,125 --> 00:02:46,587 uma comissária de bordo cujo chefe, em reuniões diárias, 55 00:02:46,602 --> 00:02:49,363 contava a ela sobre o filme pornô que assistira na véspera, 56 00:02:49,363 --> 00:02:51,640 enquanto desenhava pênis em sua agenda. 57 00:02:51,664 --> 00:02:52,664 Ela reclamou. 58 00:02:52,684 --> 00:02:54,689 Foi chamada de louca e demitida. 59 00:02:55,219 --> 00:02:57,635 Ou como a Joanne, banqueira em Wall Street. 60 00:02:57,659 --> 00:03:01,234 Seus colegas homens a chamavam de palavras repugnantes todos os dias. 61 00:03:01,258 --> 00:03:02,403 Ela reclamou, 62 00:03:02,403 --> 00:03:03,824 a chamaram de encrenqueira, 63 00:03:03,824 --> 00:03:06,899 e ela não conseguiu mais fazer negociações em Wall Street. 64 00:03:07,438 --> 00:03:10,048 Ou Elizabeth, uma oficial do exército. 65 00:03:10,831 --> 00:03:14,311 Seus subordinados homens balançaram notas de um dólar na cara dela, 66 00:03:14,335 --> 00:03:16,063 dizendo: "Dance para mim!" 67 00:03:16,456 --> 00:03:18,415 Quando ela foi se queixar com um oficial, 68 00:03:18,439 --> 00:03:20,983 ele disse: "Quê? Só um dólar? 69 00:03:21,007 --> 00:03:23,139 Você vale pelo menos cinco ou dez!" 70 00:03:26,392 --> 00:03:27,965 Depois de ler, 71 00:03:27,989 --> 00:03:29,576 responder a todos, 72 00:03:30,277 --> 00:03:34,778 e chorar com todos esses e-mails, 73 00:03:34,802 --> 00:03:38,732 percebi que tinha muito trabalho a fazer. 74 00:03:40,385 --> 00:03:42,053 Alguns fatos alarmantes: 75 00:03:42,077 --> 00:03:44,129 uma em cada três mulheres, que sabemos, 76 00:03:44,926 --> 00:03:47,070 já foram assediadas sexualmente no trabalho. 77 00:03:48,636 --> 00:03:53,789 Desses incidentes, 71% nunca foram denunciados. 78 00:03:54,874 --> 00:03:56,024 Por quê? 79 00:03:56,658 --> 00:03:58,615 Porque, quando as mulheres se posicionam, 80 00:03:58,615 --> 00:04:00,900 ainda são chamadas de mentirosas e encrenqueiras, 81 00:04:00,900 --> 00:04:02,570 são humilhadas, arrasadas, 82 00:04:02,594 --> 00:04:04,371 rebaixadas, banidas 83 00:04:04,395 --> 00:04:05,766 e demitidas. 84 00:04:05,790 --> 00:04:10,372 Denunciar o assédio sexual pode, muitas vezes, acabar com sua carreira. 85 00:04:11,136 --> 00:04:13,289 De todas as mulheres que me procuraram, 86 00:04:14,001 --> 00:04:18,874 quase nenhuma ainda trabalha na profissão que escolheu, 87 00:04:18,898 --> 00:04:20,890 e isso é revoltante. 88 00:04:24,036 --> 00:04:27,152 Também fiquei calada no início. 89 00:04:28,256 --> 00:04:32,211 Comigo aconteceu no fim do meu ano como "Miss América", 90 00:04:32,211 --> 00:04:35,753 numa reunião com um executivo de TV de alto escalão em Nova Iorque. 91 00:04:35,753 --> 00:04:39,197 Achava que ele estava me ajudando durante o dia, fazendo várias ligações. 92 00:04:39,197 --> 00:04:42,963 Fomos jantar e, no banco de trás do carro, subitamente ele veio para cima de mim 93 00:04:42,963 --> 00:04:45,136 e enfiou sua língua na minha garganta. 94 00:04:47,928 --> 00:04:52,356 Fui tão boba que não percebi que, para "entrar na indústria", 95 00:04:53,608 --> 00:04:56,111 ele também pretendia tirar minhas calças. 96 00:04:58,685 --> 00:05:01,370 Uma semana depois, quando eu estava em Los Angeles, 97 00:05:01,370 --> 00:05:04,532 em reunião com um assessor de imprensa de alto escalão, 98 00:05:04,556 --> 00:05:06,075 aconteceu de novo. 99 00:05:06,099 --> 00:05:07,415 Novamente num carro. 100 00:05:07,439 --> 00:05:10,410 Ele agarrou meu pescoço com a mão 101 00:05:10,434 --> 00:05:13,496 e forçou minha cabeça tão forte na sua virilha 102 00:05:13,520 --> 00:05:15,109 que eu não conseguia respirar. 103 00:05:21,137 --> 00:05:26,622 São esses acontecimentos que sugam toda a sua autoconfiança. 104 00:05:29,709 --> 00:05:33,646 Há também os acontecimentos que, até pouco tempo, 105 00:05:33,890 --> 00:05:36,271 eu nem chamava de assédio. 106 00:05:39,455 --> 00:05:43,366 É por isso que temos tanto trabalho a fazer. 107 00:05:47,431 --> 00:05:49,400 Depois do ano como Miss América, 108 00:05:49,424 --> 00:05:51,840 continuei a conhecer pessoas famosas, 109 00:05:52,899 --> 00:05:54,511 incluindo o Donald Trump. 110 00:05:56,050 --> 00:05:58,348 Quando esta foto foi tirada, em 1988, 111 00:05:58,372 --> 00:06:00,936 ninguém teria previsto onde estaríamos hoje. 112 00:06:00,960 --> 00:06:02,110 (Risos) 113 00:06:03,239 --> 00:06:06,486 Eu, lutando para acabar com o assédio sexual no trabalho; 114 00:06:07,357 --> 00:06:09,793 ele, presidente dos EUA 115 00:06:09,817 --> 00:06:11,429 apesar do assédio. 116 00:06:14,266 --> 00:06:17,191 Pouco depois, consegui meu primeiro bico num jornal televisivo 117 00:06:17,191 --> 00:06:18,384 em Richmond, na Virginia. 118 00:06:18,384 --> 00:06:21,299 Olha só meu sorriso confiante, usando uma jaqueta rosa choque. 119 00:06:21,299 --> 00:06:22,590 Nem olhem o cabelo. 120 00:06:22,590 --> 00:06:23,704 (Risos) 121 00:06:24,458 --> 00:06:29,169 Eu trabalhava tanto para provar que as loiras são inteligentes. 122 00:06:31,027 --> 00:06:33,660 Ironicamente, uma das primeiras matérias que cobri 123 00:06:33,684 --> 00:06:36,305 foi sobre as audiências de Anita Hill em Washington, DC. 124 00:06:36,663 --> 00:06:38,227 Pouco depois, 125 00:06:38,251 --> 00:06:41,199 também fui assediada sexualmente no trabalho. 126 00:06:42,043 --> 00:06:44,488 Fazia uma matéria no interior da Virgínia 127 00:06:44,512 --> 00:06:46,182 e, quando voltamos para o carro, 128 00:06:46,206 --> 00:06:48,049 meu cinegrafista me perguntou 129 00:06:48,049 --> 00:06:50,784 o quanto eu havia gostado do toque dele nos meus seios 130 00:06:50,784 --> 00:06:52,637 quando ele colocara o microfone em mim. 131 00:06:52,637 --> 00:06:54,608 E a coisa foi só degringolando. 132 00:06:54,947 --> 00:06:57,291 Fiquei grudada na porta do passageiro, 133 00:06:57,315 --> 00:06:58,848 e isso foi antes dos celulares. 134 00:06:58,872 --> 00:07:00,118 Estava petrificada. 135 00:07:00,142 --> 00:07:04,204 Comecei a me imaginar rolando para fora da porta 136 00:07:04,228 --> 00:07:07,457 enquanto o carro ia a 80 km por hora, como havia visto nos filmes, 137 00:07:07,481 --> 00:07:09,588 me perguntando se iria doer muito. 138 00:07:13,880 --> 00:07:16,862 Quando a matéria sobre o Harvey Weinstein saiu, 139 00:07:16,886 --> 00:07:20,305 um dos executivos mais conhecidos de toda a Hollywood, 140 00:07:20,329 --> 00:07:22,265 as alegações eram horríveis. 141 00:07:22,882 --> 00:07:24,849 Mas muitas mulheres se posicionaram, 142 00:07:24,873 --> 00:07:28,497 e percebi que minhas ações realmente foram importantes. 143 00:07:29,481 --> 00:07:32,476 (Aplausos) 144 00:07:36,245 --> 00:07:38,274 A desculpa dele foi tão idiota. 145 00:07:38,813 --> 00:07:41,194 Ele disse que ele era fruto dos anos 60 e 70, 146 00:07:41,218 --> 00:07:42,974 e que essa era a cultura na época. 147 00:07:42,998 --> 00:07:44,877 Sim, aquela era a cultura na época, 148 00:07:44,901 --> 00:07:47,798 e infelizmente ainda é. 149 00:07:47,822 --> 00:07:48,972 Por quê? 150 00:07:49,779 --> 00:07:53,470 Por causa de todos os mitos que ainda estão ligados ao assédio sexual. 151 00:07:55,004 --> 00:07:58,239 "As mulheres têm que arranjar outro emprego e carreira". 152 00:07:58,263 --> 00:07:59,417 Ah, tá bom. 153 00:07:59,441 --> 00:08:01,608 Diga isso à mãe solteira com dois empregos, 154 00:08:01,632 --> 00:08:04,931 tentando manter as contas em dia, e sendo assediada sexualmente. 155 00:08:06,082 --> 00:08:07,627 "As mulheres 156 00:08:07,651 --> 00:08:09,422 são as culpadas". 157 00:08:10,005 --> 00:08:11,571 Pelas roupas que vestimos 158 00:08:11,595 --> 00:08:13,238 e a maquiagem que usamos. 159 00:08:13,876 --> 00:08:17,431 Então os moletons que as engenheiras do Uber no Vale do Silício usam 160 00:08:17,455 --> 00:08:19,428 devem ser muito provocantes. 161 00:08:20,639 --> 00:08:21,939 "As mulheres inventam". 162 00:08:22,619 --> 00:08:25,549 Claro, pois é muito divertido e recompensador 163 00:08:25,573 --> 00:08:28,158 ser humilhada e excluída. 164 00:08:28,182 --> 00:08:29,422 Sei bem como é. 165 00:08:31,324 --> 00:08:35,920 "As mulheres alegam essas coisas pois querem fama e dinheiro". 166 00:08:36,456 --> 00:08:38,267 Nosso próprio presidente disse isso. 167 00:08:40,465 --> 00:08:42,286 Aposto que a Taylor Swift, 168 00:08:42,310 --> 00:08:46,035 uma das cantoras mais ricas e famosas do mundo, 169 00:08:46,660 --> 00:08:48,618 não estava atrás de mais dinheiro e fama 170 00:08:48,618 --> 00:08:51,977 quando processou seu assediador por um dólar. 171 00:08:52,688 --> 00:08:55,521 Fico tão feliz que ela tenha feito isso. 172 00:08:57,018 --> 00:08:58,726 Notícias urgentes: 173 00:08:58,750 --> 00:09:03,310 a história não contada sobre mulheres e assédio sexual no trabalho: 174 00:09:04,667 --> 00:09:07,498 as mulheres só querem um lugar seguro, 175 00:09:07,522 --> 00:09:10,032 acolhedor e livre de assédios. 176 00:09:10,056 --> 00:09:11,257 É só isso. 177 00:09:12,180 --> 00:09:15,327 (Aplausos) 178 00:09:18,405 --> 00:09:21,476 Então, o que fazer para conseguirmos nosso poder de volta? 179 00:09:21,500 --> 00:09:23,022 Tenho três soluções. 180 00:09:23,667 --> 00:09:24,817 A primeira: 181 00:09:25,219 --> 00:09:29,460 precisamos transformar os espectadores e facilitadores em nossos aliados. 182 00:09:29,880 --> 00:09:32,842 Hoje, 98% das empresas dos Estados Unidos 183 00:09:32,842 --> 00:09:35,255 têm políticas de treinamento contra assédio sexual. 184 00:09:35,255 --> 00:09:38,418 E 70% têm programas de prevenção. 185 00:09:38,900 --> 00:09:41,079 Mas, ainda assim, esmagadoramente, 186 00:09:41,103 --> 00:09:44,349 os espectadores e as testemunhas não se pronunciam. 187 00:09:45,225 --> 00:09:46,377 Em 2016, 188 00:09:46,401 --> 00:09:50,335 a "Harvard Business Review" chamou isso de "efeito espectador". 189 00:09:51,760 --> 00:09:54,686 Lembram-se do 11 de setembro? 190 00:09:55,227 --> 00:09:57,780 Milhões de vezes escutamos: 191 00:09:57,804 --> 00:10:00,348 "Se vir algo, fale". 192 00:10:01,845 --> 00:10:05,675 Pensem no impacto se conseguirmos 193 00:10:05,675 --> 00:10:08,854 que as pessoas que presenciam assédio sexual no trabalho 194 00:10:09,933 --> 00:10:13,322 reconheçam e impeçam esses incidentes; 195 00:10:14,397 --> 00:10:17,699 confrontem os agressores; 196 00:10:18,700 --> 00:10:21,511 ajudem e protejam as vítimas. 197 00:10:22,279 --> 00:10:24,272 Agora falo com os homens: 198 00:10:24,715 --> 00:10:26,935 precisamos de vocês nesta luta. 199 00:10:27,560 --> 00:10:29,185 E das mulheres também, 200 00:10:29,209 --> 00:10:32,005 de facilitadores a aliados. 201 00:10:32,499 --> 00:10:33,855 Segundo: 202 00:10:33,879 --> 00:10:35,294 mudar as leis. 203 00:10:37,029 --> 00:10:40,927 Quantos aqui sabem se há ou não uma cláusula arbitral obrigatória 204 00:10:40,934 --> 00:10:42,832 no contrato de trabalho de vocês? 205 00:10:44,095 --> 00:10:45,245 Poucos. 206 00:10:45,269 --> 00:10:46,997 Se não sabem, deveriam, 207 00:10:47,021 --> 00:10:48,251 e aqui está o porquê. 208 00:10:49,096 --> 00:10:52,042 A revista "TIME" chama isso, escrito bem aqui na tela, 209 00:10:52,042 --> 00:10:55,394 de "as letrinhas miúdas nos contratos, 210 00:10:55,418 --> 00:10:58,801 que mantêm as alegações de assédio sexual ignoradas". 211 00:10:59,646 --> 00:11:00,959 Quais são elas? 212 00:11:00,959 --> 00:11:04,103 Cláusulas arbitrais obrigatórias retiram o direito da sétima emenda 213 00:11:04,103 --> 00:11:05,738 de um processo jurídico aberto. 214 00:11:05,850 --> 00:11:07,000 Ele é secreto. 215 00:11:08,105 --> 00:11:10,470 Você não terá as mesmas testemunhas e depoimentos. 216 00:11:10,470 --> 00:11:13,269 Muitas vezes, a empresa escolhe um árbitro em seu lugar. 217 00:11:13,855 --> 00:11:16,331 Não há recursos, 218 00:11:16,355 --> 00:11:19,157 e só em 20% das vezes o empregado ganha. 219 00:11:19,927 --> 00:11:21,559 Mas, de novo: ele é secreto, 220 00:11:21,583 --> 00:11:24,529 então ninguém nunca saberá o que aconteceu. 221 00:11:25,732 --> 00:11:29,228 Por isso trabalho arduamente no Capitólio em Washington, DC, 222 00:11:29,228 --> 00:11:30,324 para mudar as leis. 223 00:11:30,324 --> 00:11:32,134 E digo aos senadores: 224 00:11:32,154 --> 00:11:34,440 o assédio sexual é apolítico. 225 00:11:34,464 --> 00:11:36,043 Antes de assediar alguém, 226 00:11:36,067 --> 00:11:39,801 não perguntam se a pessoa é republicana ou democrata. 227 00:11:39,825 --> 00:11:41,119 Eles simplesmente assediam. 228 00:11:41,143 --> 00:11:43,585 Por isso todos nós devemos nos importar. 229 00:11:44,385 --> 00:11:45,535 Terceiro: 230 00:11:45,940 --> 00:11:47,090 seja corajosa. 231 00:11:47,666 --> 00:11:50,269 Começa quando nos posicionamos 232 00:11:50,293 --> 00:11:52,255 e construímos essa autoconfiança. 233 00:11:52,279 --> 00:11:54,077 E quando nos levantamos, falamos, 234 00:11:54,101 --> 00:11:56,479 e dizemos ao mundo o que aconteceu conosco. 235 00:11:57,932 --> 00:11:59,683 Sei que é assustador, 236 00:11:59,957 --> 00:12:01,737 mas façamos isso por nossas crianças. 237 00:12:02,102 --> 00:12:04,956 Vamos impedir que isso chegue às gerações futuras. 238 00:12:06,777 --> 00:12:09,498 Eu fiz isso pelos meus filhos. 239 00:12:10,835 --> 00:12:15,015 Eles foram primordiais na decisão de compartilhar minha história. 240 00:12:15,623 --> 00:12:18,358 Minhas crianças lindas, meu filho Christian, de 12 anos, 241 00:12:18,408 --> 00:12:20,894 minha filha Kaia, de 14 anos. 242 00:12:20,918 --> 00:12:22,985 E, nossa... como eu os subestimei. 243 00:12:23,924 --> 00:12:27,611 No primeiro dia de aula, ano passado, foi quando anunciei minha decisão, 244 00:12:27,611 --> 00:12:30,082 e fiquei muito ansiosa com o que eles enfrentariam. 245 00:12:30,082 --> 00:12:32,133 Minha filha chegou em casa e disse: 246 00:12:32,133 --> 00:12:35,381 "Mãe, muitas pessoas me perguntaram o que houve com você nas férias". 247 00:12:35,381 --> 00:12:40,786 Depois, ela me olhou nos olhos e disse: "E, mãe, eu fiquei muito orgulhosa 248 00:12:41,794 --> 00:12:44,354 de dizer que você é minha mãe". 249 00:12:46,749 --> 00:12:51,979 Duas semanas depois, quando ela finalmente teve coragem de enfrentar duas crianças 250 00:12:52,011 --> 00:12:54,059 que tornavam sua vida terrível, 251 00:12:54,083 --> 00:12:55,698 ela veio para casa e me disse: 252 00:12:55,722 --> 00:12:59,170 "Mãe, tive coragem de fazer isso 253 00:12:59,917 --> 00:13:02,489 porque vi você fazendo". 254 00:13:04,510 --> 00:13:07,492 (Aplausos) 255 00:13:12,487 --> 00:13:16,384 Compartilhar o dom da coragem é contagioso. 256 00:13:18,394 --> 00:13:21,733 Espero que minha jornada tenha inspirado vocês, 257 00:13:21,733 --> 00:13:24,496 pois estamos na hora da mudança. 258 00:13:24,922 --> 00:13:27,234 Estamos presenciando a história acontecer. 259 00:13:27,258 --> 00:13:31,486 Mais e mais mulheres estão vindo a púbico e dizendo: "Já chega". 260 00:13:34,036 --> 00:13:37,082 (Aplausos) 261 00:13:39,412 --> 00:13:42,050 E um último apelo às empresas: 262 00:13:42,558 --> 00:13:47,003 contratem de volta todas as mulheres cujas carreiras acabaram 263 00:13:47,027 --> 00:13:49,456 devido a um idiota qualquer. 264 00:13:50,117 --> 00:13:52,172 Pois uma coisa eu sei sobre as mulheres: 265 00:13:53,116 --> 00:13:57,273 não seremos mais subestimadas, nem intimidadas ou excluídas; 266 00:13:57,881 --> 00:14:01,233 não seremos silenciadas pelo sistema 267 00:14:01,257 --> 00:14:03,185 ou pelas relíquias do passado. 268 00:14:03,209 --> 00:14:04,359 Não. 269 00:14:04,819 --> 00:14:07,442 Vamos nos posicionar e falar 270 00:14:08,114 --> 00:14:10,082 para que nossas vozes sejam ouvidas. 271 00:14:10,778 --> 00:14:14,517 Seremos as mulheres que devemos ser. 272 00:14:15,957 --> 00:14:17,914 E, acima de tudo, 273 00:14:17,938 --> 00:14:21,669 seremos sempre corajosas. 274 00:14:22,196 --> 00:14:23,370 Obrigada. 275 00:14:23,701 --> 00:14:26,686 (Aplausos) (Vivas)