0:00:01.070,0:00:04.258 "Eu só queria a promoção que merecia 0:00:04.752,0:00:06.741 "e ele disse-me para [br]me pôr na secretária 0:00:06.795,0:00:08.476 "e abrir as pernas". 0:00:09.904,0:00:12.651 "Todos os homens do meu escritório[br]escreveram num papel 0:00:12.705,0:00:15.170 "os favores sexuais [br]que eu podia fazer por eles. 0:00:15.583,0:00:18.105 "Tudo o que pedi foi [br]um escritório com janela." 0:00:20.190,0:00:23.988 "Perguntei-lhe como um projeto[br]podia chegar à comissão 0:00:24.500,0:00:27.267 "e ele perguntou se eu tinha joelheiras." 0:00:29.753,0:00:32.091 Estas são só algumas [br]das histórias assustadoras 0:00:32.115,0:00:34.523 que ouvi de mulheres no ano passado 0:00:34.547,0:00:37.726 enquanto investigava [br]o assédio sexual no trabalho. 0:00:38.236,0:00:40.035 Descobri 0:00:40.409,0:00:43.365 que é uma epidemia em todo o mundo. 0:00:44.307,0:00:47.622 É uma realidade apavorante [br]para milhões de mulheres 0:00:47.646,0:00:49.760 quando tudo o que querem fazer 0:00:49.784,0:00:51.204 é ir trabalhar. 0:00:52.998,0:00:55.247 O assédio sexual não discrimina. 0:00:55.886,0:00:57.428 Pode usar-se saia, 0:00:57.799,0:00:59.371 bata de hospital, 0:00:59.395,0:01:01.023 farda de exército. 0:01:01.456,0:01:02.976 Pode ser-se nova ou velha 0:01:03.000,0:01:04.215 casada ou solteira, 0:01:04.239,0:01:05.429 preta ou branca. 0:01:05.453,0:01:08.453 Pode ser-se republicana, [br]democrata ou independente. 0:01:10.577,0:01:13.673 Ouvi de tantas mulheres, 0:01:14.047,0:01:15.403 agentes da polícia, 0:01:15.427,0:01:16.934 membros do exército, 0:01:16.958,0:01:18.415 assistentes financeiras, 0:01:18.439,0:01:21.652 atrizes, engenheiras, advogadas, 0:01:21.676,0:01:24.737 banqueiras, contabilistas, professoras... 0:01:25.485,0:01:26.886 jornalistas. 0:01:29.521,0:01:31.722 Acontece que o assédio sexual 0:01:31.746,0:01:33.703 não tem a ver com sexo. 0:01:34.609,0:01:36.785 Tem a ver com poder 0:01:36.969,0:01:39.540 e com o que alguém nos faz 0:01:39.564,0:01:42.245 para tentar roubar-nos esse poder. 0:01:42.862,0:01:44.471 Estou aqui hoje 0:01:45.285,0:01:50.209 para vos encorajar a saber[br]que podem retomar esse poder. 0:01:51.210,0:01:54.273 (Aplausos) 0:01:55.675,0:01:58.235 A 6 de julho de 2016 0:01:59.004,0:02:01.330 atirei-me de um penhasco abaixo. 0:02:02.685,0:02:04.945 Foi o momento[br]mais assustador da minha vida; 0:02:04.969,0:02:07.415 uma decisão sufocante de se tomar. 0:02:09.015,0:02:11.873 Cai no abismo sozinha, 0:02:12.688,0:02:15.009 não sabendo o que encontraria em baixo. 0:02:16.373,0:02:19.798 Mas foi então que algo de miraculoso [br]começou a acontecer. 0:02:19.822,0:02:22.022 Milhares de mulheres [br]começaram a contactar-me 0:02:22.046,0:02:25.427 para partilhar as suas histórias[br]de dor, agonia e vergonha. 0:02:26.132,0:02:28.387 Contaram-me que me tornara na sua voz 0:02:28.411,0:02:30.362 — elas estavam sem voz. 0:02:32.293,0:02:35.583 Subitamente apercebi-me de que,[br]mesmo no século XXI, 0:02:35.607,0:02:38.272 todas as mulheres têm uma história. 0:02:40.796,0:02:42.576 Como a Joyce, 0:02:43.125,0:02:44.577 uma supervisora de bordo 0:02:44.601,0:02:46.738 cujo patrão lhe contava,[br]em reuniões diárias, 0:02:46.762,0:02:49.129 a pornografia que tinha visto[br]na noite anterior 0:02:49.163,0:02:51.470 enquanto desenhava pénis [br]no bloco de notas. 0:02:51.664,0:02:52.840 Ela fez queixa. 0:02:52.864,0:02:55.049 Chamaram-lhe "maluca" [br]e despediram-na. 0:02:55.219,0:02:57.635 Como a Johanne, banqueira de Wall Street. 0:02:57.649,0:03:01.454 Os colegas, todos os dias, chamavam-lhe[br]a desprezível palavra começada com p... . 0:03:01.474,0:03:02.509 Queixou-se. 0:03:02.553,0:03:04.074 Chamaram-lhe intriguista. 0:03:04.108,0:03:06.769 Nunca voltaria a fazer[br]um negócio em Wall Street. 0:03:07.438,0:03:10.148 Como Elizabeth, oficial do exército. 0:03:10.831,0:03:14.311 Os subordinados atiravam-lhe [br]notas de 1 dólar à cara 0:03:14.335,0:03:16.163 e diziam-lhe: "Dança para mim!" 0:03:16.456,0:03:18.505 Quando se foi queixar a um major, 0:03:18.549,0:03:20.913 ele disse-lhe: "Só um dólar? 0:03:21.007,0:03:23.309 "Vales pelo menos cinco ou dez!" 0:03:26.392,0:03:27.965 Depois de ler, 0:03:27.989,0:03:29.926 de responder a todas 0:03:30.277,0:03:34.328 e de chorar com todos estes emails, 0:03:34.802,0:03:38.732 percebi que tinha imenso trabalho a fazer. 0:03:40.385,0:03:42.223 Aqui estão os factos alarmantes: 0:03:42.247,0:03:44.459 uma em três mulheres — que saibamos — 0:03:44.926,0:03:47.170 foi assediada sexualmente no trabalho. 0:03:48.636,0:03:53.839 Setenta e um por cento [br]destes incidentes nunca são denunciados. 0:03:54.874,0:03:56.204 Porquê? 0:03:56.738,0:03:58.435 Porque, quando as mulheres falam, 0:03:58.459,0:04:00.590 são tratadas de mentirosas e intriguistas 0:04:00.614,0:04:02.570 rebaixadas e humilhadas, 0:04:02.594,0:04:05.691 despromovidas e colocadas[br]em listas negras e despedidas. 0:04:05.760,0:04:10.572 Denunciar assédio sexual pode significar, [br]em muitos casos, o fim de uma carreira. 0:04:11.136,0:04:13.289 De todas as mulheres que falaram comigo, 0:04:14.001,0:04:18.874 quase nenhuma está ainda[br]a trabalhar na profissão que escolheu 0:04:18.898,0:04:21.050 e isso é inaceitável. 0:04:24.036,0:04:27.152 Também eu me mantive calada a princípio. 0:04:28.256,0:04:32.177 Aconteceu comigo no fim do ano[br]em que fui Miss América, 0:04:32.201,0:04:34.863 quando me fui reunir[br]com um alto executivo de televisão 0:04:34.887,0:04:36.111 na cidade de Nova Iorque. 0:04:36.155,0:04:38.923 Pensava que ele me estava a ajudar[br]a fazer muitas chamadas. 0:04:38.953,0:04:39.984 Fomos jantar 0:04:40.014,0:04:42.065 e, de repente, no banco de trás do carro, 0:04:42.109,0:04:45.192 saltou para cima de mim[br]e enfiou a língua na minha garganta. 0:04:47.928,0:04:52.276 Não percebi que para "entrar no negócio"[br]— que tonta, eu — 0:04:53.608,0:04:56.311 também queria entrar-me nas cuecas. 0:04:58.685,0:05:00.000 Apenas uma semana depois, 0:05:00.034,0:05:04.112 quando estava em Los Angeles,[br]em reunião com um publicista bem-sucedido, 0:05:04.556,0:05:06.075 voltou a acontecer. 0:05:06.099,0:05:07.575 De novo, num carro. 0:05:07.639,0:05:10.310 Agarrou-me pelo pescoço 0:05:10.434,0:05:13.646 e enfiou-me a cabeça [br]com tanta força contra a sua virilha 0:05:13.670,0:05:15.849 que eu não conseguia respirar. 0:05:21.137,0:05:26.402 São acontecimentos como este [br]que nos tiram a confiança. 0:05:29.709,0:05:33.866 Acontecimentos aos quais,[br]até há pouco tempo, 0:05:33.890,0:05:36.111 eu nem chamava assédio. 0:05:39.455,0:05:43.286 É por isso que temos[br]tanto trabalho a fazer. 0:05:47.431,0:05:49.400 Depois do meu ano como Miss América, 0:05:49.424,0:05:51.930 continuei a conhecer [br]muitas pessoas famosas, 0:05:52.899,0:05:54.761 incluindo Donald Trump. 0:05:56.050,0:05:58.348 Quando lhe tiraram a fotografia em 1988, 0:05:58.372,0:06:00.936 ninguém podia [br]ter previsto onde estaríamos hoje. 0:06:01.030,0:06:02.380 (Risos) 0:06:03.239,0:06:06.486 Eu, a lutar para pôr fim [br]ao assédio sexual no local do trabalho. 0:06:07.357,0:06:09.793 Ele, presidente dos EUA 0:06:09.817,0:06:11.219 apesar disso. 0:06:14.266,0:06:17.297 Pouco depois consegui [br]o primeiro trabalho nas notícias da TV 0:06:17.321,0:06:18.634 em Richmond, na Virgínia. 0:06:18.668,0:06:21.349 Vejam o meu sorriso confiante [br]com o casaco rosa choque. 0:06:21.383,0:06:22.730 O cabelo, nem por isso. 0:06:22.764,0:06:24.064 (Risos) 0:06:24.458,0:06:28.979 Estava a esforçar-me tanto para [br]provar que as loiras são inteligentes. 0:06:30.957,0:06:33.740 Mas ironicamente, uma [br]das primeiras histórias que reportei 0:06:33.790,0:06:36.375 foram as audiências [br]de Anita Hill em Washington, DC. 0:06:36.663,0:06:38.367 Pouco tempo depois 0:06:38.401,0:06:41.349 também eu fui assediada[br]no local de trabalho. 0:06:41.753,0:06:44.568 Estava a fazer a cobertura[br]de uma história na Virgínia rural 0:06:44.592,0:06:46.232 e quando voltámos para o carro, 0:06:46.266,0:06:48.185 o meu "cameraman" começou a perguntar 0:06:48.199,0:06:50.980 se eu tinha gostado quando [br]ele me tinha tocado no peito 0:06:51.004,0:06:52.687 ao pôr-me o microfone. 0:06:52.761,0:06:54.698 E só piorou a partir daí. 0:06:54.947,0:06:57.291 Eu ia colada à porta do passageiro 0:06:57.315,0:06:58.848 — isto foi antes dos telemóveis. 0:06:58.872,0:07:00.338 Eu estava apavorada. 0:07:00.392,0:07:04.204 Cheguei a imaginar-me [br]a rebolar para fora daquela porta 0:07:04.228,0:07:07.457 enquanto o carro ia a 80 km por hora,[br]como tinha visto nos filmes 0:07:07.481,0:07:09.868 e a questionar quanto iria doer. 0:07:13.880,0:07:16.862 Quando se soube da história [br]de Harvey Weinstein 0:07:16.886,0:07:20.305 — um dos magnatas mais conhecidos [br]do cinema em Hollywood — 0:07:20.329,0:07:22.445 as acusações eram pavorosas. 0:07:22.882,0:07:24.949 Mas tantas mulheres deram a cara 0:07:24.963,0:07:28.847 que isso fez-me perceber [br]que o que eu tinha feito tinha importância. 0:07:29.481,0:07:32.536 (Aplausos) 0:07:36.245,0:07:38.664 Ele tinha uma desculpa tão esfarrapada. 0:07:38.813,0:07:41.194 Disse que era um produto dos anos 60 e 70 0:07:41.218,0:07:43.004 e que era essa a cultura da altura. 0:07:43.058,0:07:44.877 Sim, era a cultura da altura 0:07:44.901,0:07:47.538 e infelizmente, ainda é. 0:07:47.822,0:07:49.182 Porquê? 0:07:49.779,0:07:51.280 Por causa de todos os mitos 0:07:51.314,0:07:53.749 ainda associados ao assédio sexual. 0:07:54.784,0:07:58.239 "As mulheres deviam aceitar [br]outro trabalho, encontrar outra carreira." 0:07:58.263,0:07:59.417 Sim, claro. 0:07:59.441,0:08:01.608 Digam isso à mãe solteira [br]com dois empregos 0:08:01.632,0:08:03.051 a tentar sustentar-se 0:08:03.075,0:08:05.645 que também está a ser[br]assediada sexualmente. 0:08:06.082,0:08:07.627 "As mulheres... 0:08:07.651,0:08:09.542 "... estão mesmo a pedi-las." 0:08:10.005,0:08:11.661 Com as roupas que usamos 0:08:11.695,0:08:13.638 e a maquilhagem que pomos. 0:08:13.876,0:08:17.431 As camisolas que as engenheiras da Uber [br]usam em Sillicon Valley 0:08:17.455,0:08:19.588 devem ser muito provocadoras. 0:08:20.639,0:08:22.199 "As mulheres estão a inventar." 0:08:22.619,0:08:25.549 Sim, porque é tão divertido e gratificante 0:08:25.573,0:08:28.158 ser degradada e rebaixada. 0:08:28.182,0:08:29.602 Eu bem sei. 0:08:31.324,0:08:35.920 "As mulheres usam estas acusações[br]para enriquecerem e ganharem fama." 0:08:36.466,0:08:38.697 O nosso presidente disse isto. 0:08:40.465,0:08:42.286 Aposto que a Taylor Swift, 0:08:42.310,0:08:46.035 uma das mais conhecidas[br]e mais ricas cantoras do mundo, 0:08:46.580,0:08:48.468 não precisava de mais dinheiro ou fama 0:08:48.482,0:08:50.687 quando apresentou o caso dos apalpões 0:08:50.731,0:08:52.377 por um dólar de indemnização. 0:08:52.688,0:08:55.021 E ainda bem que o fez. 0:08:57.018,0:08:58.786 Notícia da última hora: 0:08:58.810,0:09:03.310 a história nunca contada das mulheres[br]assediadas sexualmente no trabalho: 0:09:04.667,0:09:07.498 as mulheres só querem[br]um local de trabalho seguro, 0:09:07.522,0:09:10.032 convidativo e livre de assédio. 0:09:10.056,0:09:11.537 É só isso. 0:09:12.320,0:09:15.407 (Aplausos) 0:09:18.405,0:09:21.086 Então como é que retomamos o poder? 0:09:21.500,0:09:23.242 Tenho três soluções. 0:09:23.667,0:09:24.947 Número um: 0:09:25.219,0:09:29.570 temos de transformar espetadores[br]e facilitadores em aliados. 0:09:29.880,0:09:32.918 Noventa e oito por cento[br]das empresas americanas 0:09:32.942,0:09:35.305 têm políticas de formação[br]contra assédio sexual. 0:09:35.359,0:09:38.418 Setenta por cento têm [br]programas de prevenção. 0:09:38.900,0:09:41.079 No entanto, surpreendentemente, 0:09:41.103,0:09:44.549 espetadores e testemunhas [br]mantêm-se em silêncio. 0:09:45.225,0:09:46.377 Em 2016, 0:09:46.401,0:09:50.445 a Harvard Business Review[br]chamou-lhe o "efeito do espetador". 0:09:51.760,0:09:54.756 No entanto — lembrem-se de 11 de Setembro. 0:09:55.227,0:09:57.470 Ouvimos milhões de vezes: 0:09:57.804,0:10:00.808 "Se virem algo, digam algo." 0:10:01.845,0:10:05.691 Imaginem o impacto que teria,[br]se aplicássemos isso 0:10:05.715,0:10:08.864 a espetadores no local de trabalho[br]relativamente ao assédio sexual 0:10:09.933,0:10:13.322 para reconhecer e [br]interromper esses incidentes, 0:10:14.397,0:10:17.639 confrontar os agressores diretamente, 0:10:18.700,0:10:21.451 para ajudar e proteger as vítimas. 0:10:22.279,0:10:24.612 Esta é a minha chamada de atenção[br]para os homens: 0:10:24.715,0:10:27.075 precisamos de vocês nesta luta. 0:10:27.560,0:10:29.315 E para as mulheres também, 0:10:29.349,0:10:32.305 passem de facilitadoras para aliadas. 0:10:32.499,0:10:33.855 Número dois: 0:10:33.879,0:10:35.404 mudar as leis. 0:10:37.029,0:10:38.467 Quantos de vocês sabem 0:10:38.491,0:10:41.030 se têm ou não[br]uma cláusula de arbitragem forçada 0:10:41.064,0:10:43.132 no vosso contrato de trabalho? 0:10:44.095,0:10:45.245 Não são muitas as mãos. 0:10:45.349,0:10:47.177 Se não sabem, deviam saber 0:10:47.201,0:10:48.811 e a razão é a seguinte. 0:10:49.096,0:10:50.422 A revista TIME chama-lhe 0:10:50.466,0:10:52.075 mesmo ali no ecrã: 0:10:52.119,0:10:55.394 "As letras pequeninas nos contratos 0:10:55.418,0:10:58.891 "que mantêm em silêncio[br]as acusações de assédio." 0:10:59.646,0:11:01.015 Trata-se do seguinte. 0:11:01.049,0:11:03.983 A arbitragem forçada elimina [br]o vosso direito da Sétima Emenda 0:11:04.007,0:11:05.728 a um processo de júri aberto. 0:11:05.850,0:11:07.280 É secreto. 0:11:07.895,0:11:10.480 Não temos direito às mesmas[br]testemunhas ou depoimentos. 0:11:10.494,0:11:13.269 Em muitos casos, é a empresa[br]que escolhe o mediador. 0:11:13.855,0:11:16.101 Não há direito a recursos 0:11:16.355,0:11:19.207 e a empregada [br]só ganha em 20% dos casos. 0:11:19.927,0:11:21.559 Mas, repito, é secreto. 0:11:21.733,0:11:24.459 Ninguém vai saber o que aconteceu. 0:11:25.732,0:11:27.748 É por isso que me tenho esforçado tanto 0:11:27.772,0:11:29.404 em Capitol Hill, em Washington, DC 0:11:29.428,0:11:30.580 para mudar as leis. 0:11:30.604,0:11:32.420 E é isto que digo aos Senadores: 0:11:32.444,0:11:34.440 o assédio sexual é apolítico. 0:11:34.464,0:11:36.203 Antes de alguém nos assediar, 0:11:36.207,0:11:39.801 não nos perguntam primeiro [br]se somos republicanos ou democratas. 0:11:39.825,0:11:41.179 Fazem-no apenas. 0:11:41.253,0:11:43.545 É por isso que todos nos devemos importar. 0:11:44.385,0:11:45.535 Número três: 0:11:45.940,0:11:47.290 Sejam corajosas. 0:11:47.666,0:11:50.269 Começa quando nos afirmamos 0:11:50.293,0:11:52.255 e construímos autoconfiança. 0:11:52.279,0:11:54.237 Quando nos erguemos e denunciamos 0:11:54.271,0:11:56.649 e dizemos ao mundo o que nos aconteceu. 0:11:57.932,0:11:59.653 Sei que é assustador 0:11:59.957,0:12:01.977 mas façamo-lo pelos nossos filhos. 0:12:02.102,0:12:05.146 Vamos acabar com isto[br]para as próximas gerações. 0:12:06.777,0:12:09.498 Sei que o fiz pelos meus filhos. 0:12:10.835,0:12:13.045 Foram essenciais [br]na minha tomada de decisão 0:12:13.069,0:12:15.097 sobre se ia ou não falar. 0:12:15.623,0:12:16.917 Os meus lindos filhos, 0:12:16.941,0:12:18.704 o meu filho de 12 anos, Christian, 0:12:18.728,0:12:20.894 a minha filha de 14 anos, Kaia. 0:12:20.918,0:12:22.845 E como eu os subestimei! 0:12:23.914,0:12:25.800 O primeiro dia de aulas no ano passado 0:12:25.834,0:12:28.177 foi o dia em que foi anunciada[br]a minha resolução. 0:12:28.201,0:12:30.462 Eu estava ansiosa [br]quanto ao que iam enfrentar. 0:12:30.486,0:12:32.369 A minha filha chegou a casa e disse: 0:12:32.403,0:12:35.351 "Mãe, imensa gente me perguntou[br]o que te aconteceu no verão." 0:12:35.375,0:12:37.596 Depois, olhou-me nos olhos e disse: 0:12:37.630,0:12:40.827 "E mãe, eu estava tão orgulhosa 0:12:41.794,0:12:44.274 "de dizer que eras a minha mãe." 0:12:46.749,0:12:48.109 Duas semanas depois, 0:12:48.139,0:12:51.787 quando teve a coragem [br]de se defender frente a dois miúdos 0:12:51.821,0:12:54.229 que tinham estado [br]a fazer-lhe a vida num inferno, 0:12:54.233,0:12:55.878 chegou a casa e disse-me: 0:12:55.922,0:12:59.310 "Mãe, arranjei coragem para o fazer 0:12:59.917,0:13:02.439 "porque te vi fazê-lo." 0:13:04.720,0:13:07.912 (Aplausos) 0:13:12.487,0:13:16.094 Como veem, dar o dom da coragem[br]é contagioso. 0:13:18.394,0:13:21.143 Espero que a minha história [br]vos tenha inspirado 0:13:21.757,0:13:24.600 porque este é o momento de viragem. 0:13:24.922,0:13:27.284 Estamos a ver a história a acontecer. 0:13:27.368,0:13:29.772 Cada vez há mais mulheres [br]a afirmar-se e a dizer: 0:13:29.816,0:13:31.270 "Basta!" 0:13:34.426,0:13:37.742 (Aplausos) 0:13:39.412,0:13:42.090 Aqui vai o meu último pedido às empresas. 0:13:42.558,0:13:46.873 Voltem a empregar todas as mulheres[br]que perderam as carreiras 0:13:47.027,0:13:49.096 por causa de um idiota qualquer. 0:13:50.117,0:13:52.372 Porque é isto que sei sobre as mulheres: 0:13:53.116,0:13:57.273 não vamos continuar a ser subestimadas, [br]intimidadas ou impedidas de avançar, 0:13:57.881,0:14:01.123 não vamos ser silenciadas [br]através do instituído 0:14:01.257,0:14:03.185 nem das relíquias do passado. 0:14:03.309,0:14:04.459 Não. 0:14:04.819,0:14:07.742 Vamos levantar-nos e denunciar 0:14:08.214,0:14:10.182 e fazer com que nos ouçam. 0:14:10.778,0:14:14.417 Vamos ser as mulheres [br]que nascemos para ser. 0:14:15.957,0:14:17.764 E acima de tudo, 0:14:17.938,0:14:21.319 vamos ser sempre determinadas. 0:14:22.196,0:14:23.370 Obrigada. 0:14:23.531,0:14:26.566 (Aplausos)