1 00:00:01,070 --> 00:00:04,748 „Tot ce mi-am dorit era o binemeritată promovare, 2 00:00:04,748 --> 00:00:08,011 iar el mi-a zis: «Pune-te pe birou și desfă-le.»” 3 00:00:09,904 --> 00:00:12,521 „Toți bărbații din birou au scris pe o foaie 4 00:00:12,521 --> 00:00:15,140 favorurile sexuale pe care li le-aș fi putut face. 5 00:00:15,583 --> 00:00:18,185 Cerusem doar un birou la fereastră.” 6 00:00:20,190 --> 00:00:23,768 „I-am cerut sfatul despre ce pot face ca un proiect să treacă de comisie. 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,267 El m-a întrebat dacă mi-am adus genunchiere.” 8 00:00:29,753 --> 00:00:32,021 Astea sunt doar câteva din groaznicele povești 9 00:00:32,021 --> 00:00:34,553 pe care le-am auzit de la femei în ultimul an, 10 00:00:34,553 --> 00:00:37,726 în timp ce am cercetat hărțuirea sexuală la muncă. 11 00:00:38,236 --> 00:00:40,415 Și ce am descoperit 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,225 e că este o epidemie mondială. 13 00:00:44,307 --> 00:00:47,652 E realitatea îngrozitoare a milioane de femei, 14 00:00:47,652 --> 00:00:51,190 care, în fiecare zi, nu vor decât să meargă la muncă. 15 00:00:52,998 --> 00:00:55,247 Hărțuirea sexuală nu discriminează. 16 00:00:55,886 --> 00:00:57,268 Poți purta fustă, 17 00:00:57,799 --> 00:00:59,391 uniformă medicală, 18 00:00:59,395 --> 00:01:00,683 haine militare de camuflaj. 19 00:01:01,456 --> 00:01:02,996 Poți fi tânără sau bătrână, 20 00:01:02,996 --> 00:01:04,235 măritată sau nu, 21 00:01:04,235 --> 00:01:05,449 albă sau de culoare. 22 00:01:05,453 --> 00:01:08,693 Poți fi republicană, democrată sau independentă. 23 00:01:10,577 --> 00:01:13,483 Am auzit de la atâtea femei: 24 00:01:14,047 --> 00:01:15,433 ofițeri de poliție, 25 00:01:15,433 --> 00:01:16,964 personal militar, 26 00:01:16,964 --> 00:01:18,435 asistente financiare, 27 00:01:18,435 --> 00:01:21,682 actrițe, inginere, avocate, 28 00:01:21,682 --> 00:01:24,737 banchere, contabile, profesoare... 29 00:01:25,485 --> 00:01:26,886 jurnaliste. 30 00:01:29,521 --> 00:01:34,242 Hărțuirea sexuală se dovedește că nu e despre sex. 31 00:01:34,612 --> 00:01:36,965 E despre putere 32 00:01:36,965 --> 00:01:39,560 și despre ce-ți face cineva 33 00:01:39,560 --> 00:01:42,105 ca să încerce să-ți ia puterea. 34 00:01:42,862 --> 00:01:44,471 Azi mă aflu aici 35 00:01:45,285 --> 00:01:50,209 ca să vă încurajez să știți că puteți să vă recăpătați puterea. 36 00:01:51,210 --> 00:01:54,273 (Aplauze) 37 00:01:55,675 --> 00:01:58,235 Pe 6 iulie 2016 38 00:01:59,004 --> 00:02:01,330 am făcut un salt în gol de una singură. 39 00:02:02,685 --> 00:02:04,975 A fost cel mai înfricoșător moment din viața mea, 40 00:02:04,975 --> 00:02:06,995 o alegere chinuitoare. 41 00:02:09,015 --> 00:02:11,873 Am căzut în abis singură, 42 00:02:12,688 --> 00:02:14,749 neștiind ce mă așteaptă jos. 43 00:02:16,373 --> 00:02:19,818 Dar apoi, ceva miraculos a început să se întâmple. 44 00:02:19,818 --> 00:02:21,982 Mii de femei au luat legătura cu mine, 45 00:02:21,982 --> 00:02:25,427 să-mi spună povestea lor despre durere, agonie și rușine. 46 00:02:26,132 --> 00:02:28,407 Mi-au zis că devenisem vocea lor. 47 00:02:28,407 --> 00:02:29,942 Ele erau amuțite. 48 00:02:32,293 --> 00:02:35,613 Deodată, mi-am dat seama că, până și-n secolul 21, 49 00:02:35,613 --> 00:02:38,102 fiecare femeie încă are o poveste. 50 00:02:40,796 --> 00:02:42,376 Precum Joyce, 51 00:02:43,025 --> 00:02:46,547 o controloare de însoțitori de zbor, al cărei șef zilnic la ședințe 52 00:02:46,548 --> 00:02:48,989 îi zicea de filmele porno văzute noaptea precedentă, 53 00:02:48,989 --> 00:02:51,660 în timp ce desena penisuri pe carnețel. 54 00:02:51,664 --> 00:02:54,500 A făcut plângere. A fost făcută „nebună” și concediată. 55 00:02:55,219 --> 00:02:57,655 Ca Joanne, bancher pe Wall Street. 56 00:02:57,655 --> 00:03:01,264 Colegii o strigau zilnic cu cuvântul ăla abject cu „p”. 57 00:03:01,264 --> 00:03:03,819 A făcut plângere, i s-a zis că creează probleme 58 00:03:03,819 --> 00:03:06,539 și n-a mai făcut niciodată afaceri pe Wall Street. 59 00:03:07,438 --> 00:03:10,048 Ca Elizabeth, ofițer în armată. 60 00:03:10,831 --> 00:03:14,505 Subordonații-i fluturau în față bancnote de un dolar, zicând: 61 00:03:14,505 --> 00:03:16,063 „Dansează pentru mine!” 62 00:03:16,456 --> 00:03:19,195 Și când a făcut plângere la un superior, el a zis: 63 00:03:19,195 --> 00:03:21,013 „Cum, doar un dolar? 64 00:03:21,013 --> 00:03:23,139 Meriți măcar cinci sau zece!” 65 00:03:26,392 --> 00:03:27,985 După ce am citit, 66 00:03:27,985 --> 00:03:29,576 am răspuns tuturor 67 00:03:30,277 --> 00:03:34,798 și am plâns după fiecare mesaj, 68 00:03:34,802 --> 00:03:38,732 am înțeles că aveam multe de făcut. 69 00:03:40,385 --> 00:03:42,083 Iată datele uluitoare: 70 00:03:42,083 --> 00:03:44,129 una din trei femei, din cele de care știm, 71 00:03:44,926 --> 00:03:47,070 a fost hărțuită sexual la muncă. 72 00:03:48,636 --> 00:03:53,789 71% din acele cazuri nu sunt niciodată semnalate. 73 00:03:54,874 --> 00:03:56,024 De ce? 74 00:03:56,738 --> 00:03:58,465 Fiindcă atunci când femeile divulgă, 75 00:03:58,465 --> 00:04:00,610 încă-s făcute mincinoase și scandalagioaice, 76 00:04:00,610 --> 00:04:02,590 sunt înjosite și denigrate, 77 00:04:02,590 --> 00:04:04,401 retrogradate, trecute pe lista neagră 78 00:04:04,401 --> 00:04:05,786 și concediate. 79 00:04:05,786 --> 00:04:10,372 Expunerea hărțuirii sexuale duce, de multe ori, la sfârșitul carierei. 80 00:04:11,136 --> 00:04:13,319 Dintre toate femeile care au apelat la mine, 81 00:04:13,999 --> 00:04:18,904 aproape niciuna nu mai lucrează acum în profesia aleasă, 82 00:04:18,904 --> 00:04:20,890 iar asta e revoltător. 83 00:04:24,036 --> 00:04:27,152 Și eu am tăcut la început. 84 00:04:28,256 --> 00:04:32,387 Mi s-a întâmplat la sfârșitul anului când eram Miss America, 85 00:04:32,387 --> 00:04:35,983 când m-am întâlnit cu un director TV de rang înalt în New York. 86 00:04:35,983 --> 00:04:38,503 Credeam că mă ajută în ziua aia, dând multe telefoane. 87 00:04:38,503 --> 00:04:40,998 Am mers la cină și pe bancheta din spate a mașinii 88 00:04:40,998 --> 00:04:44,985 s-a năpustit brusc peste mine și și-a vârât limba în gura mea. 89 00:04:47,928 --> 00:04:52,356 Nu înțelesesem, naiva de mine. Ca să mă „bag în afacerea asta”, 90 00:04:53,608 --> 00:04:56,111 voia să se bage și el în pantalonii mei. 91 00:04:58,685 --> 00:05:01,370 După doar o săptămână, când eram în Los Angeles, 92 00:05:01,370 --> 00:05:04,552 la o întâlnire cu un publicist eminent, 93 00:05:04,556 --> 00:05:06,095 s-a întâmplat iar. 94 00:05:06,095 --> 00:05:07,435 Din nou într-o mașină. 95 00:05:07,435 --> 00:05:10,430 M-a prins cu mâna de gât 96 00:05:10,434 --> 00:05:13,516 și mi-a împins capul așa de tare în zona lui genitală, 97 00:05:13,516 --> 00:05:15,109 că n-am mai putut respira. 98 00:05:21,137 --> 00:05:26,622 Astea-s întâmplările care te storc de toată încrederea de sine. 99 00:05:29,709 --> 00:05:33,886 Astea sunt întâmplările pe care, până recent, 100 00:05:33,886 --> 00:05:36,271 nici nu le numeam agresiuni. 101 00:05:39,455 --> 00:05:43,366 De asta avem așa multe de făcut. 102 00:05:47,431 --> 00:05:49,420 După anul în care am fost Miss America, 103 00:05:49,420 --> 00:05:52,020 m-am întâlnit în continuare cu mulți oameni cunoscuți. 104 00:05:52,899 --> 00:05:54,511 Inclusiv cu Donald Trump. 105 00:05:56,050 --> 00:05:58,368 Când a fost făcută poza asta, în 1988, 106 00:05:58,368 --> 00:06:00,966 nimeni n-ar fi putut prezice unde vom fi azi. 107 00:06:00,966 --> 00:06:02,110 (Râsete) 108 00:06:03,239 --> 00:06:06,486 Eu, luptându-mă să pun capăt hărțuirii sexuale la muncă, 109 00:06:07,357 --> 00:06:11,113 el, președintele Statelor Unite, în ciuda ei. 110 00:06:14,266 --> 00:06:17,981 La scurt timp după, aveam prima apariție la știrile TV în Richmond, Virginia. 111 00:06:17,981 --> 00:06:20,819 Priviți zâmbetul încrezător și sacoul roz-aprins. 112 00:06:20,819 --> 00:06:22,504 Nu și părul. 113 00:06:22,504 --> 00:06:23,704 (Râsete) 114 00:06:24,458 --> 00:06:29,169 Munceam din greu ca să dovedesc că blondele sunt inteligente. 115 00:06:31,027 --> 00:06:33,360 Ironia sorții, printre primele subiecte prezentate 116 00:06:33,360 --> 00:06:36,225 erau audierile din cazul Anita Hill, din Washington, DC. 117 00:06:36,663 --> 00:06:38,247 La scurt timp după, 118 00:06:38,251 --> 00:06:41,199 și eu am fost hărțuită sexual la muncă. 119 00:06:42,043 --> 00:06:44,508 Lucram la un reportaj în Virginia rurală 120 00:06:44,508 --> 00:06:46,212 și, când ne-am întors în mașină, 121 00:06:46,212 --> 00:06:48,105 cameramanul a început să-mi zică, 122 00:06:48,105 --> 00:06:51,000 întrebându-se cât de mult mi-a plăcut când mi-a atins sânii, 123 00:06:51,000 --> 00:06:52,597 când mi-a pus microfonul. 124 00:06:52,597 --> 00:06:54,388 Și de acolo s-a înrăutățit. 125 00:06:54,947 --> 00:06:57,241 Mă propteam de ușa mașinii. 126 00:06:57,241 --> 00:06:58,868 Era înainte de telefoanele mobile. 127 00:06:58,868 --> 00:07:00,138 Eram înmărmurită. 128 00:07:00,138 --> 00:07:04,234 Chiar mă vedeam rostogolindu-mă afară, 129 00:07:04,234 --> 00:07:07,477 în timp ce mașina mergea cu 80km/h, cum văzusem în filme, 130 00:07:07,477 --> 00:07:09,588 și mă întrebam cât de mult ar durea. 131 00:07:13,880 --> 00:07:16,892 Când a fost dezvăluită povestea lui Harvey Weinstein, 132 00:07:16,892 --> 00:07:20,325 unul din cei mai cunoscuți moguli ai filmului de la Hollywood, 133 00:07:20,325 --> 00:07:22,265 acuzațiile erau oribile. 134 00:07:22,882 --> 00:07:24,899 Dar atât de multe femei s-au destăinuit, 135 00:07:24,899 --> 00:07:28,497 încât mi-am dat seama că ce făcusem avea însemnătate. 136 00:07:29,381 --> 00:07:34,506 (Aplauze) 137 00:07:36,245 --> 00:07:38,274 A avut o scuză așa de penibilă. 138 00:07:38,813 --> 00:07:41,214 A zis că el e rezultatul anilor '60 și '70, 139 00:07:41,218 --> 00:07:43,004 și că așa era cultura atunci. 140 00:07:43,004 --> 00:07:44,897 Da, așa era cultura atunci 141 00:07:44,901 --> 00:07:47,818 și, din păcate, încă mai e. 142 00:07:47,818 --> 00:07:48,972 De ce? 143 00:07:49,779 --> 00:07:51,190 Din cauza tuturor miturilor 144 00:07:51,190 --> 00:07:53,469 încă asociate cu hărțuirea sexuală. 145 00:07:55,004 --> 00:07:58,259 „Femeile ar trebui mai bine să caute alt serviciu și altă carieră.” 146 00:07:58,259 --> 00:07:59,027 Da, sigur. 147 00:07:59,027 --> 00:08:01,512 Spune-i asta mamei singure, care are două servicii, 148 00:08:01,512 --> 00:08:05,031 încercând să se descurce de azi pe mâine, care și ea e hărțuită sexual. 149 00:08:06,082 --> 00:08:07,647 „Femeile... 150 00:08:07,647 --> 00:08:09,422 o caută singure cu lumânarea.” 151 00:08:10,005 --> 00:08:11,601 Cu hainele pe care le purtăm 152 00:08:11,601 --> 00:08:13,238 și machiajul pe care ni-l facem. 153 00:08:13,876 --> 00:08:17,461 Da, probabil că hanoracele purtate de inginerele Uber din Silicon Valley 154 00:08:17,461 --> 00:08:19,218 sunt foarte provocatoare. 155 00:08:20,639 --> 00:08:21,939 „Femeile inventează.” 156 00:08:22,619 --> 00:08:25,569 Da, fiindcă e așa distractiv și satisfăcător 157 00:08:25,569 --> 00:08:28,178 să fii înjosită și insultată. 158 00:08:28,178 --> 00:08:29,422 Eu ar trebui să știu. 159 00:08:31,324 --> 00:08:35,920 „Femeile vin cu acuzele astea fiindcă vor faimă și bani.” 160 00:08:36,456 --> 00:08:38,267 Propriul nostru președinte a zis asta. 161 00:08:40,465 --> 00:08:42,306 Pun pariu că Taylor Swift, 162 00:08:42,306 --> 00:08:46,035 una din cele mai cunoscute și bogate cântărețe din lume, 163 00:08:46,610 --> 00:08:48,348 n-avea nevoie de bani și notorietate 164 00:08:48,348 --> 00:08:51,987 când a dezvăluit pentru un dolar că a fost atinsă nepotrivit. 165 00:08:52,688 --> 00:08:54,771 Și tare mă bucur c-a făcut asta. 166 00:08:57,018 --> 00:08:58,746 Știre de ultimă oră! 167 00:08:58,746 --> 00:09:03,310 Povestea nespusă despre femei și hărțuirea sexuală la muncă: 168 00:09:04,667 --> 00:09:10,058 femeile vor doar un mediu sigur, primitor și fără hărțuială. 169 00:09:10,058 --> 00:09:11,257 Asta-i tot. 170 00:09:12,180 --> 00:09:16,967 (Aplauze) 171 00:09:18,405 --> 00:09:21,496 Deci ce e de făcut ca să ne recăpătăm puterea? 172 00:09:21,496 --> 00:09:23,022 Am trei soluții. 173 00:09:23,667 --> 00:09:24,817 Prima: 174 00:09:25,219 --> 00:09:29,460 trebuie să convertim spectatorii și facilitatorii în aliați. 175 00:09:29,880 --> 00:09:32,258 98% din companiile din SUA 176 00:09:32,258 --> 00:09:35,085 au acum politici de educare asupra hărțuirii sexuale. 177 00:09:35,085 --> 00:09:38,418 70% au programe de prevenire. 178 00:09:38,900 --> 00:09:39,769 Și, totuși, 179 00:09:39,769 --> 00:09:44,349 e copleșitor că spectatorii și martorii nu iau atitudine. 180 00:09:45,225 --> 00:09:46,407 În 2016, 181 00:09:46,407 --> 00:09:50,335 Harvard Business Review numea asta „efectul spectatorului”. 182 00:09:51,760 --> 00:09:54,686 Și, totuși, amintiți-vă de 11 septembrie. 183 00:09:55,227 --> 00:09:57,800 Am auzit de milioane de ori: 184 00:09:57,800 --> 00:10:00,268 „Dacă vezi ceva, spune ceva.” 185 00:10:01,845 --> 00:10:04,491 Imaginați-vă ce impact ar avea 186 00:10:04,491 --> 00:10:08,754 dacă am cere asta și celor ce asistă la hărțuirea sexuală la muncă, 187 00:10:09,933 --> 00:10:13,322 să recunoască și să întrerupă acele situații, 188 00:10:14,397 --> 00:10:17,699 să confrunte agresorul direct, 189 00:10:18,700 --> 00:10:21,511 să ajute și să protejeze victimele. 190 00:10:22,279 --> 00:10:24,272 Ăsta e apelul meu către bărbați: 191 00:10:24,715 --> 00:10:26,935 avem nevoie de voi în lupta asta. 192 00:10:27,560 --> 00:10:29,205 Și către femei, la fel: 193 00:10:29,205 --> 00:10:32,005 facilitatoare în aliați. 194 00:10:32,499 --> 00:10:33,895 A doua soluție: 195 00:10:33,895 --> 00:10:35,294 schimbarea legii. 196 00:10:37,029 --> 00:10:38,487 Câți dintre voi știți 197 00:10:38,487 --> 00:10:40,930 dacă aveți o clauză compromisorie 198 00:10:40,930 --> 00:10:42,832 în contractul de muncă? 199 00:10:44,095 --> 00:10:45,265 Nu-s prea multe mâini. 200 00:10:45,269 --> 00:10:47,017 Dacă nu știți, ar trebui. 201 00:10:47,017 --> 00:10:48,251 Iată de ce. 202 00:10:49,096 --> 00:10:52,042 Revista TIME îi spune, chiar acolo pe ecran, 203 00:10:52,042 --> 00:10:55,424 „Textul cu litere minuscule din contracte, 204 00:10:55,424 --> 00:10:58,801 care ține ascunse plângerile de hărțuire sexuală.” 205 00:10:59,646 --> 00:11:00,995 Iată despre ce-i vorba: 206 00:11:00,995 --> 00:11:03,513 arbitrajul forțat îți ia dreptul dat de Amendamentul 7 207 00:11:03,513 --> 00:11:05,278 la un proces public, cu jurați. 208 00:11:05,850 --> 00:11:07,000 E secret. 209 00:11:08,105 --> 00:11:10,420 N-ai parte de martori sau depoziții. 210 00:11:10,420 --> 00:11:13,269 De multe ori, compania alege arbitrul în locul tău. 211 00:11:13,855 --> 00:11:16,361 Nu există recursuri 212 00:11:16,361 --> 00:11:19,157 și-n doar 20% din cazuri câștigă angajatul. 213 00:11:19,927 --> 00:11:21,579 Dar, repet, e secret, 214 00:11:21,579 --> 00:11:24,529 deci nimeni n-o să știe ce ți s-a întâmplat. 215 00:11:25,732 --> 00:11:29,428 De asta am lucrat așa intens la Capitol Hill în Washington, DC, 216 00:11:29,428 --> 00:11:30,600 ca să schimb legile. 217 00:11:30,600 --> 00:11:32,440 Iată ce le spun senatorilor: 218 00:11:32,440 --> 00:11:34,460 hărțuirea sexuală e apolitică. 219 00:11:34,460 --> 00:11:36,073 Înainte să te hărțuiască cineva, 220 00:11:36,073 --> 00:11:39,831 nu te întreabă mai întâi dacă ești republican sau democrat. 221 00:11:39,831 --> 00:11:41,139 O face pur și simplu. 222 00:11:41,139 --> 00:11:43,585 De asta ar trebui să ne pese tuturor. 223 00:11:44,385 --> 00:11:45,535 A treia soluție: 224 00:11:45,940 --> 00:11:47,090 fiți dârze. 225 00:11:47,666 --> 00:11:50,289 Asta începe când ținem capul sus 226 00:11:50,289 --> 00:11:52,275 și ne clădim încrederea de sine. 227 00:11:52,275 --> 00:11:54,097 Când luăm atitudine și vorbim deschis, 228 00:11:54,101 --> 00:11:56,479 și spunem lumii ce ni s-a întâmplat. 229 00:11:57,932 --> 00:11:59,963 Știu că e înfricoșător, 230 00:11:59,963 --> 00:12:02,097 dar hai să facem asta pentru copiii noștri. 231 00:12:02,097 --> 00:12:04,956 Hai să-i punem capăt pentru generațiile viitoare. 232 00:12:06,777 --> 00:12:09,498 Știu că eu am făcut-o pentru copiii mei. 233 00:12:10,835 --> 00:12:15,005 Au fost extrem de importanți când am decis dacă să fac denunțul. 234 00:12:15,623 --> 00:12:16,937 Frumoșii mei copii: 235 00:12:16,941 --> 00:12:18,734 Christian, băiatul meu de 12 ani, 236 00:12:18,734 --> 00:12:20,914 Kaia, fata mea de 14 ani. 237 00:12:20,918 --> 00:12:22,985 Vai, cât i-am subestimat. 238 00:12:24,164 --> 00:12:27,500 Anul trecut, în prima zi de școală s-a nimerit să se anunțe hotărârea. 239 00:12:27,500 --> 00:12:29,982 Eram așa de îngrijorată pentru ce aveau de înfruntat. 240 00:12:29,982 --> 00:12:31,979 Fata mea s-a întors de la școală și a zis: 241 00:12:31,979 --> 00:12:35,251 „Mama, m-a întrebat așa multă lume ce ți s-a întâmplat vara asta.” 242 00:12:35,251 --> 00:12:37,376 Apoi m-a privit în ochi și a zis: 243 00:12:37,376 --> 00:12:40,827 „Și mama, am fost așa de mândră 244 00:12:41,794 --> 00:12:44,354 să le zic că tu ești mama mea”. 245 00:12:46,749 --> 00:12:48,033 Două săptămâni mai târziu, 246 00:12:48,033 --> 00:12:52,007 când și-a găsit, în sfârșit, curajul să înfrunte doi copii 247 00:12:52,007 --> 00:12:54,079 care-i făcuseră zilele fripte, 248 00:12:54,079 --> 00:12:55,718 a venit la mine și mi-a zis: 249 00:12:55,718 --> 00:12:59,170 „Mama, am avut curaj s-o fac, 250 00:12:59,917 --> 00:13:02,489 fiindcă te-am văzut pe tine făcând-o”. 251 00:13:04,510 --> 00:13:10,102 (Aplauze) 252 00:13:12,487 --> 00:13:16,384 Vedeți, e contagios să oferi darul curajului. 253 00:13:18,394 --> 00:13:21,763 Și sper că periplul meu v-a inspirat, 254 00:13:21,763 --> 00:13:24,520 fiindcă chiar acum suntem în punctul critic. 255 00:13:24,922 --> 00:13:27,264 Asistăm la un moment istoric. 256 00:13:27,264 --> 00:13:29,692 Din ce în ce mai multe femei se destăinuie și spun: 257 00:13:29,692 --> 00:13:31,460 „E îndeajuns!” 258 00:13:34,036 --> 00:13:37,742 (Aplauze) 259 00:13:39,412 --> 00:13:42,050 Iată ultimul meu apel către companii. 260 00:13:42,558 --> 00:13:47,033 Reangajați toate acele femei care și-au pierdut cariera 261 00:13:47,033 --> 00:13:49,036 din cauza unui ticălos oarecare. 262 00:13:50,117 --> 00:13:52,172 Fiindcă iată ce știu despre femei: 263 00:13:53,116 --> 00:13:57,273 nu vom mai fi subestimate, intimidate sau înfrânate, 264 00:13:57,881 --> 00:13:59,503 nu vom mai fi reduse la tăcere 265 00:13:59,503 --> 00:14:03,215 de metodele sistemului sau relicvele trecutului. 266 00:14:03,215 --> 00:14:04,359 Nu. 267 00:14:04,819 --> 00:14:07,442 Vom lua atitudine și vom vorbi deschis 268 00:14:08,214 --> 00:14:09,942 și ne vom face auzite. 269 00:14:10,778 --> 00:14:14,517 Vom fi femeile care ne-a fost menit să fim. 270 00:14:15,957 --> 00:14:17,944 Și mai presus de orice, 271 00:14:17,944 --> 00:14:21,669 vom fi mereu dârze. 272 00:14:22,196 --> 00:14:23,370 Mulțumesc. 273 00:14:23,701 --> 00:14:28,626 (Aplauze)