WEBVTT 00:00:01.070 --> 00:00:04.728 "Tek istediğim, hak ettiğim terfiydi; 00:00:04.752 --> 00:00:06.561 bana dediğiyse "Masaya çık 00:00:06.585 --> 00:00:08.116 ve bacaklarını aç." 00:00:09.904 --> 00:00:12.651 "Çalıştığım yerdeki bütün erkekler, bir kağıda 00:00:12.675 --> 00:00:15.500 onlara yapabileceğim cinsel fantazilerini yazmışlar. 00:00:15.583 --> 00:00:18.185 Oysa tek istediğim penceresi olan bir ofisti." 00:00:20.190 --> 00:00:23.768 "Komiteden geçmesini istediğim bir konu hakkında ondan tavsiye istemiştim; 00:00:24.500 --> 00:00:27.267 o ise bana dizliklerimi getirip getirmediğimi sordu." 00:00:28.833 --> 00:00:31.991 Bunlar işyerinde cinsel tacizi araştırdığım son bir yıl içinde 00:00:32.015 --> 00:00:34.523 kadınlardan duyduğum korkunç hikayelerin 00:00:34.547 --> 00:00:37.726 sadece birkaçı. 00:00:38.236 --> 00:00:40.385 Bulduğum, 00:00:40.409 --> 00:00:43.225 bunun dünya çapında bir salgın olduğu. 00:00:44.307 --> 00:00:47.622 Bu, sadece her gün işe gitmek isteyen 00:00:47.646 --> 00:00:49.760 milyonlarca kadının yaşadığı 00:00:49.784 --> 00:00:51.204 korkunç gerçeklik. 00:00:52.998 --> 00:00:55.247 Cinsel taciz ayrım yapmıyor. 00:00:55.886 --> 00:00:57.268 Etek giyebilirsiniz, 00:00:57.799 --> 00:00:59.371 doktor önlüğü de, 00:00:59.395 --> 00:01:00.683 askeri üniforma da. 00:01:01.456 --> 00:01:02.976 Genç veya olgun olabilirsiniz, 00:01:03.000 --> 00:01:04.215 evli veya bekar, 00:01:04.239 --> 00:01:05.429 siyahi veya beyaz. 00:01:05.453 --> 00:01:08.693 Cumhuriyetçi olabilirsiniz, Demokrat veya bağımsız. 00:01:10.577 --> 00:01:13.483 O kadar çok kadından duydum ki: 00:01:14.047 --> 00:01:15.403 polisler, 00:01:15.427 --> 00:01:16.934 ordu mensupları, 00:01:16.958 --> 00:01:18.415 mali müşavirler, 00:01:18.439 --> 00:01:21.652 oyuncular, mühendisler, avukatlar, 00:01:21.676 --> 00:01:24.737 bankacılar, muhasebeciler, öğretmenler... 00:01:25.485 --> 00:01:26.886 gazeteciler. 00:01:29.521 --> 00:01:31.722 Aslında, cinsel taciz 00:01:31.746 --> 00:01:33.633 seks ile ilgili değil. 00:01:34.609 --> 00:01:36.945 Güç ile ilgili 00:01:36.969 --> 00:01:39.540 ve sizin gücünüzü elinizden alma çabasıyla 00:01:39.564 --> 00:01:42.105 size yaptıklarıyla ilgili. 00:01:42.862 --> 00:01:44.471 Bugün burada olmamın amacı 00:01:45.285 --> 00:01:50.209 o gücü geri alabileceğiniz konusunda sizi teşvik etmek. 00:01:51.210 --> 00:01:54.273 (Alkış) 00:01:55.675 --> 00:01:58.235 6 Temmuz 2016'da, 00:01:59.004 --> 00:02:01.330 kendimi bir uçurumdan aşağı attım. 00:02:02.685 --> 00:02:04.945 Hayatımın en korkutucu zamanıydı, 00:02:04.969 --> 00:02:06.995 yapması çok güç bir seçim. 00:02:09.014 --> 00:02:11.873 Bir başıma bir boşluğa düşmüştüm, 00:02:12.688 --> 00:02:14.749 aşağıda ne olduğunu bilmeden. 00:02:16.373 --> 00:02:19.798 Ama sonra mucizevi şeyler olmaya başladı. 00:02:19.822 --> 00:02:23.032 Kendi acılarını, çaresizliklerini, utançlarını paylaşmak isteyen 00:02:23.032 --> 00:02:25.427 binlerce kadın benimle iletişime geçti. 00:02:26.132 --> 00:02:28.387 Bana onların sesi olduğumu söylediler, 00:02:28.411 --> 00:02:29.942 onların sesi kısılmışken. 00:02:32.293 --> 00:02:35.583 Birdenbire 21. yüzyılda bile 00:02:35.607 --> 00:02:38.102 her kadının bir hikayesi olduğunu fark ettim. 00:02:40.796 --> 00:02:42.376 Örneğin Joyce, 00:02:43.125 --> 00:02:44.647 bir kabin görevlisi denetmeni, 00:02:44.671 --> 00:02:46.578 patronu her gün toplantılarda 00:02:46.602 --> 00:02:49.739 not defterine penisler çizerken 00:02:49.763 --> 00:02:51.640 akşam izlediği pornoları anlatıyormuş. 00:02:51.664 --> 00:02:53.090 Şikayet etmeye gittiğinde, 00:02:53.090 --> 00:02:54.689 ona "deli" demişler ve kovulmuş. 00:02:55.219 --> 00:02:57.635 Wall Street bankacısı Joanne gibi... 00:02:57.659 --> 00:03:01.234 Erkek iş arkadaşları ona o aşağılık, "a" ile başlayan sözcüğü diyorlarmış. 00:03:01.258 --> 00:03:02.419 Şikayet etmiş, 00:03:02.443 --> 00:03:03.784 sorunlu olarak etiketlenmiş, 00:03:03.808 --> 00:03:06.539 bir daha da Wall Street'te anlaşma yapamamış. 00:03:07.438 --> 00:03:10.048 Asker Elizabeth gibi... 00:03:10.831 --> 00:03:14.311 Erkek asker arkadaşları yüzüne bir dolarlık banknotları sallayıp 00:03:14.335 --> 00:03:16.063 "Benim için dans et." diyorlarmış. 00:03:16.456 --> 00:03:18.415 Üstüne şikayet etmeye gittiklerinde, 00:03:18.439 --> 00:03:20.983 üstü "Ne? Sadece bir dolar mı? 00:03:21.007 --> 00:03:23.139 Sen en azından beş veya on edersin!" 00:03:26.392 --> 00:03:27.965 Bunları okuyup 00:03:27.989 --> 00:03:29.576 hepsine cevap verdikten 00:03:30.277 --> 00:03:34.778 ve bu epostalar yüzünden ağladıktan sonra, 00:03:34.802 --> 00:03:38.732 yapmam gereken ne kadar iş olduğunu fark ettim. 00:03:40.385 --> 00:03:42.053 Şaşırtıcı gerçekler: 00:03:42.077 --> 00:03:44.129 - bildiğimiz - üç kadından biri 00:03:44.926 --> 00:03:47.070 işyerinde cinsel tacize uğruyor. 00:03:48.636 --> 00:03:53.789 Bunların yüzde yetmiş biri hiçbir zaman şikayet edilmiyor. 00:03:54.874 --> 00:03:56.024 Neden? 00:03:56.188 --> 00:03:57.699 Kadınlar seslerini yükseltince, 00:03:57.709 --> 00:04:00.230 hala yalancı ve sorunlu olarak nitelendiriliyorlar, 00:04:00.230 --> 00:04:02.214 küçük düşürülüyorlar, çamur atılıyorlar, 00:04:02.214 --> 00:04:05.471 daha düşük konumlara getiriliyorlar, kara listeye alınıyorlar 00:04:05.471 --> 00:04:06.636 ve işten çıkarılıyorlar. 00:04:06.636 --> 00:04:10.372 Cinsel tacizi ihbar etmek, birçok durumda kariyerin sonu anlamına gelebiliyor. 00:04:11.136 --> 00:04:13.289 Bana ulaşan kadınların neredeyse tamamı 00:04:14.001 --> 00:04:18.874 şu anda, seçtikleri kariyerde çalışmıyorlar, 00:04:18.898 --> 00:04:20.890 bu korkunç bir durum. 00:04:24.036 --> 00:04:27.152 Ben de başlangıçta sessiz kaldım. 00:04:28.256 --> 00:04:32.367 Miss Amerika seçildiğim yılın sonunda başıma geldi, 00:04:32.391 --> 00:04:35.037 bir hayli yüksek mevkideki bir televizyon yöneticisiyle, 00:04:35.037 --> 00:04:36.351 New York'ta toplantıdaydım. 00:04:36.351 --> 00:04:38.577 Gün boyunca bana yardım ettiğini düşünüyordum, 00:04:38.577 --> 00:04:40.752 benim için birçok telefon görüşmesi yapıyordu, 00:04:40.752 --> 00:04:41.958 Akşam yemeğine gittik 00:04:41.958 --> 00:04:44.445 ve arabanın arka koltuğunda birden üstüme atladı 00:04:44.445 --> 00:04:45.782 ve dilini boğazıma soktu. 00:04:47.928 --> 00:04:52.356 Aptal ben, ona göre "işe girebilmem" için 00:04:53.608 --> 00:04:56.751 onun pantolonunun da içine girmem gerektiğini anlamamıştım. 00:04:58.685 --> 00:04:59.930 Sadece bir hafta sonra, 00:04:59.954 --> 00:05:04.532 Los Angeles'ta yine yüksek mevkide bir halka ilişkiler uzmanıyla görüşürken, 00:05:04.556 --> 00:05:06.075 yine olan oldu. 00:05:06.099 --> 00:05:07.415 Yine arabadaydık. 00:05:07.439 --> 00:05:10.410 Boynumu eline alıp 00:05:10.434 --> 00:05:13.496 kafamı apış arasına öyle sert soktu ki 00:05:13.520 --> 00:05:15.109 nefes alamadım. 00:05:21.137 --> 00:05:26.622 Bu gibi olaylar kendinize olan güveninizi altüst ediyor. 00:05:29.709 --> 00:05:33.866 Bunlar yakın zamana kadar bile 00:05:33.890 --> 00:05:36.271 taciz olarak değerlendirmediğim olaylar. 00:05:39.455 --> 00:05:43.366 Bu yüzden yapmamız gereken çok şey var. 00:05:47.431 --> 00:05:49.400 Miss Amerika yılım bittikten sonra da 00:05:49.424 --> 00:05:51.840 birçok ünlü kişiyle buluştum, 00:05:52.899 --> 00:05:54.511 Donald Trump da bunlardan biri. 00:05:56.050 --> 00:05:58.348 1988 yılında bu fotoğraf çekilirken 00:05:58.372 --> 00:06:00.936 kimse burada olacağımızı tahmin edemezdi. 00:06:00.960 --> 00:06:02.110 (Gülüşmeler) 00:06:03.239 --> 00:06:06.486 Ben, işyerlerindeki cinsel tacizi bitirmeye çalışırken, 00:06:07.357 --> 00:06:09.793 o, buna rağmen, 00:06:09.817 --> 00:06:11.889 Birleşik Devletler başkanı. 00:06:13.716 --> 00:06:16.031 Bundan kısa bir süre sonra, Richmond, Virginia'da 00:06:16.031 --> 00:06:18.264 televizyon haberciliğindeki ilk işimi aldım. 00:06:18.264 --> 00:06:21.279 Cırtlak pembe ceketimin içindeki özgüvenli gülüşe bakın. 00:06:21.303 --> 00:06:22.530 Saça bakmasanız da olur. 00:06:22.554 --> 00:06:23.704 (Gülüşmeler) 00:06:24.458 --> 00:06:29.169 Sarışınların çok zeki olduğunu göstermek için canımı dişime takıyordum. 00:06:31.027 --> 00:06:33.660 İronik olarak, ilk takibe aldığım haberlerden biri 00:06:33.684 --> 00:06:36.225 Vaşington'daki Anita Hill davasıydı. 00:06:36.663 --> 00:06:38.227 Bundan kısa bir süre sonra 00:06:38.251 --> 00:06:41.199 ben de işyerinde cinsel tacize uğradım. 00:06:41.883 --> 00:06:44.488 Virginia'nın kırsal kesiminden bir haberi araştırırken 00:06:44.512 --> 00:06:46.182 arabaya girince 00:06:46.206 --> 00:06:48.085 kameramanım, 00:06:48.109 --> 00:06:50.980 bana mikrofon takarken göğüslerime dokunmasının 00:06:51.004 --> 00:06:52.577 ne kadar hoşuma gittiğini sordu. 00:06:52.601 --> 00:06:54.808 Ondan sonra da her şey yokuş aşağı gitti. 00:06:54.947 --> 00:06:57.291 Kendimi yolcu kapısına yapıştırdım, 00:06:57.315 --> 00:06:58.848 bu cep telefonlarından önceydi. 00:06:58.872 --> 00:07:00.118 Çok korkmuştum. 00:07:00.142 --> 00:07:04.204 Kendimi saatte 80 kilometre giden 00:07:04.228 --> 00:07:07.457 araçtan aşağı atsaydım, 00:07:07.481 --> 00:07:09.588 ne kadar yaralanacağımı düşündüm. 00:07:13.880 --> 00:07:16.862 Bütün Hollywood'un en çok tanınan isimlerinden 00:07:16.886 --> 00:07:20.305 Harvey Weinstein ile ilgili konu ortaya çıkınca, 00:07:20.329 --> 00:07:22.265 iddialar korkunçtu. 00:07:22.882 --> 00:07:24.849 Ancak o kadar kadın ortaya çıktı ki 00:07:24.873 --> 00:07:28.497 yaptığımın bir anlamı olduğunu fark ettim. 00:07:29.381 --> 00:07:34.506 (Alkış) 00:07:36.245 --> 00:07:38.274 Bahanesi çok uyduruktu. 00:07:38.813 --> 00:07:41.194 60 ve 70'li yılların bir ürünü olduğunu söyledi, 00:07:41.218 --> 00:07:42.974 o zamanın kültürü öyleymiş. 00:07:42.998 --> 00:07:44.877 Evet, o zamanın kültürü öyleydi 00:07:44.901 --> 00:07:47.798 ne yazık ki hâlâ da öyle. 00:07:47.822 --> 00:07:48.972 Neden? 00:07:49.779 --> 00:07:51.540 Cinsel tacizle hala iliştirilen 00:07:51.540 --> 00:07:53.469 mitler yüzünden... 00:07:55.004 --> 00:07:58.239 "Kadınlar başka bir iş bulmalı ve kariyerlerini değiştirmeliler." 00:07:58.263 --> 00:07:59.417 Oldu. 00:07:59.441 --> 00:08:01.608 Bunu iki işte çalışan, eşi olmayan, 00:08:01.632 --> 00:08:03.571 ayın sonunu getirmeye çabalayan, 00:08:03.571 --> 00:08:05.845 aynı zamanda taciz edilen anneye söyleyin. 00:08:06.082 --> 00:08:07.627 "Kadınlar, 00:08:07.651 --> 00:08:09.422 bunu kendileri davet ediyorlar." 00:08:10.005 --> 00:08:11.571 Giydiğimiz giysilerle, 00:08:11.595 --> 00:08:13.238 yaptığımız makyajla. 00:08:13.876 --> 00:08:17.431 Tabii, Silikon Vadisinde Uber mühendislerinin giydiği 00:08:17.455 --> 00:08:19.218 kapşonlular zaten çok davetkâr. 00:08:20.639 --> 00:08:21.939 "Kadınlar uyduruyorlar." 00:08:22.619 --> 00:08:25.549 Evet zaten aşağılanıp alaşağı edilmek 00:08:25.573 --> 00:08:28.158 çok zevkli ve getirisi bol. 00:08:28.182 --> 00:08:29.422 Bilirim. 00:08:31.324 --> 00:08:35.919 "Kadınlar bunları ünlü ve zengin olmak için söylüyorlar." 00:08:36.456 --> 00:08:38.267 Kendi başkanımız bunun söyledi. 00:08:40.465 --> 00:08:42.285 Eminim Taylor Swift'in, 00:08:42.309 --> 00:08:46.035 yani dünyanın en bilinen ve en zengin şarkıcılarından birinin, 00:08:46.080 --> 00:08:48.328 daha fazla paraya veya üne ihtiyacı yoktu, 00:08:48.352 --> 00:08:50.557 avuçlandığı için bir dolarlık 00:08:50.581 --> 00:08:51.967 tazminat davası açarken. 00:08:52.688 --> 00:08:54.771 Bu davayı açtığı için çok memnunum. 00:08:57.018 --> 00:08:58.726 Son dakika haberi: 00:08:58.750 --> 00:09:03.310 kadınlar ve işyerindeki cinsel taciz davalarıyla ilgili konuşulmayan hikaye: 00:09:04.667 --> 00:09:07.498 kadınlar sadece güvenli, hoşgörülü 00:09:07.522 --> 00:09:10.032 ve tacizsiz bir ortam istiyorlar. 00:09:10.056 --> 00:09:11.257 Bu kadar. 00:09:12.180 --> 00:09:16.967 (Alkış) 00:09:18.405 --> 00:09:21.476 Peki gücümüzü nasıl geri alabiliriz? 00:09:21.500 --> 00:09:23.022 Üç çözümüm var. 00:09:23.667 --> 00:09:24.817 Birincisi: 00:09:25.219 --> 00:09:29.460 Seyircileri ve buna izin verenleri yanımıza çekmeliyiz. 00:09:29.880 --> 00:09:32.918 Birleşik Devletler'deki şirketlerin yüzde doksan sekizinin 00:09:32.942 --> 00:09:35.065 cinsel taciz eğitimleri var. 00:09:35.089 --> 00:09:38.418 Yetmişinin engelleme programları var. 00:09:38.900 --> 00:09:41.079 Ancak hâlen 00:09:41.103 --> 00:09:44.349 etraftakilerin ve tanıkların çoğu sesini yükseltmiyor. 00:09:45.225 --> 00:09:46.377 2016'da 00:09:46.401 --> 00:09:50.335 Harvard Business Review buna "izleyici etkisi" diyor. 00:09:51.760 --> 00:09:54.686 Ama 11 Eylül'ü hatırlayın. 00:09:55.227 --> 00:09:57.780 Bize milyonlarca defa 00:09:57.804 --> 00:09:59.208 "Bir şey görürseniz, 00:09:59.232 --> 00:10:00.620 bir şey söyleyin." dendi. 00:10:01.845 --> 00:10:05.691 Bu söz, işyerindeki cinsel tacize tanık olanlara da uygulansa 00:10:05.715 --> 00:10:08.754 bu olayları fark etmekte ve engellemekte, 00:10:09.933 --> 00:10:13.322 bunun suçlularıyla yüzleşmekte 00:10:14.397 --> 00:10:17.699 ve kurbanlara yardım etmekte, onları korumakta 00:10:18.700 --> 00:10:21.511 ne kadar etkili olurdu düşünün. 00:10:22.279 --> 00:10:24.272 Bu benim erkeklere çağrım: 00:10:24.715 --> 00:10:26.935 bu savaşta size ihtiyacımız var. 00:10:27.560 --> 00:10:29.185 Kadınlara da, 00:10:29.209 --> 00:10:32.005 buna izin vermektense yanımızda olun. 00:10:32.499 --> 00:10:33.855 İkinci çözüm: 00:10:33.879 --> 00:10:35.294 Yasaları değiştirin. 00:10:37.029 --> 00:10:38.467 Kaçınız iş sözleşmelerinizde 00:10:38.491 --> 00:10:40.910 zorunlu uzlaşma kuralı olup olmadığını 00:10:40.934 --> 00:10:42.832 biliyorsunuz? 00:10:44.095 --> 00:10:45.245 Pek fazla el görmüyorum. 00:10:45.269 --> 00:10:46.997 Bilmiyorsanız, bilmelisiniz, 00:10:47.021 --> 00:10:48.251 nedeni de şu: 00:10:49.096 --> 00:10:50.352 TIME dergisi 00:10:50.376 --> 00:10:52.015 ekranda şöyle diyor 00:10:52.039 --> 00:10:55.394 "Cinsel taciz iddialarını hasıraltı eden 00:10:55.418 --> 00:10:58.801 mini minnacık şart." 00:10:59.646 --> 00:11:01.015 Bu, şu demek: 00:11:01.039 --> 00:11:03.833 Zorunlu uzlaşma kuralı, Amerikan anayasasının size verdiği 00:11:03.857 --> 00:11:06.458 yedinci hakkı yani açık jüri hakkını elinizden alıyor. 00:11:06.458 --> 00:11:07.550 Bu, gizli. 00:11:07.765 --> 00:11:10.400 Aynı tanıklar veya ifadeler sizin için geçerli değil. 00:11:10.424 --> 00:11:13.269 Birçok davada, arabulucuyu şirket seçiyor. 00:11:13.855 --> 00:11:16.331 İtiraz hakkı yok 00:11:16.355 --> 00:11:19.157 ve davaların yalnızca yüzde yirmisini çalışan kazanıyor. 00:11:19.927 --> 00:11:21.559 Tekrarlıyorum, bu gizli 00:11:21.583 --> 00:11:24.529 yani size ne olduğunu kimse öğrenmiyor. 00:11:25.732 --> 00:11:27.748 Bu yüzden Vaşington'da 00:11:27.772 --> 00:11:29.404 yasaları değiştirmek için 00:11:29.428 --> 00:11:30.580 çalışıyorum. 00:11:30.604 --> 00:11:32.420 Senatörlere şöyle diyorum: 00:11:32.444 --> 00:11:34.440 cinsel tacizin siyasi tarafı yok. 00:11:34.464 --> 00:11:36.043 Birisi sizi taciz etmeden önce 00:11:36.067 --> 00:11:39.801 Cumhuriyetçi misiniz, Demokrat mısınız diye sormuyor. 00:11:39.825 --> 00:11:41.119 Sadece yapıyorlar. 00:11:41.143 --> 00:11:43.585 Bu nedenle bu hepimizin umrunda olmalı. 00:11:44.385 --> 00:11:45.535 Üçüncü çözümüm: 00:11:45.940 --> 00:11:47.090 Yırtıcı olun. 00:11:47.666 --> 00:11:50.269 Bu, boynumuzu dik tutmakla 00:11:50.293 --> 00:11:52.255 ve özgüven kazanmakla başlıyor. 00:11:52.279 --> 00:11:54.387 Ayağa kalkıyoruz, sesimizi yükseltiyoruz 00:11:54.387 --> 00:11:56.479 ve bize ne olduğunu dünyaya anlatıyoruz. 00:11:57.932 --> 00:11:59.933 Biliyorum, korkunç, 00:11:59.957 --> 00:12:02.057 ama bunu çocuklarımız için yapmalıyız. 00:12:02.102 --> 00:12:04.956 Önümüzdeki nesiller için buna son vermeliyiz. 00:12:06.777 --> 00:12:09.498 Ben, bunu, çocuklarım için yaptığımı biliyorum. 00:12:10.835 --> 00:12:13.045 Sesimi yükseltip yükseltmeme kararı vermemde 00:12:13.069 --> 00:12:15.277 çocuklarımın büyük payı var. 00:12:15.623 --> 00:12:16.917 Güzel çocuklarım, 00:12:16.941 --> 00:12:18.704 12 yaşındaki oğlum Christian 00:12:18.728 --> 00:12:20.894 ve 14 yaşındaki kızım Kaia. 00:12:20.918 --> 00:12:22.985 Onları hafife almışım. 00:12:24.164 --> 00:12:25.740 Geçen yıl, benim haberimin 00:12:25.764 --> 00:12:28.177 açıklandığı gün, okulun ilk gününe denk geldi; 00:12:28.201 --> 00:12:30.462 karşılaşacakları şeyler yüzünden endişeliydim. 00:12:30.486 --> 00:12:32.699 Kızım okuldan geldi ve 00:12:32.723 --> 00:12:36.101 "Anne, bir yığın insan bana, sana yazın ne olduğunu sordu." dedi. 00:12:36.125 --> 00:12:37.746 Sonra gözlerimin içine baktı 00:12:37.770 --> 00:12:39.267 ve şöyle dedi: "Anne, 00:12:39.291 --> 00:12:40.817 benim annem olduğunu söylemekten 00:12:41.794 --> 00:12:44.354 çok gurur duydum." 00:12:46.749 --> 00:12:48.009 İki hafta sonra da 00:12:48.033 --> 00:12:51.987 hayatını zorlaştıran iki çocuğa karşı 00:12:52.011 --> 00:12:54.059 sesini yükseltme cesaretini nihayet buldu. 00:12:54.083 --> 00:12:55.698 "Anne, bu cesareti, 00:12:55.722 --> 00:12:59.170 senin bunu yaptığını gördüğüm için 00:12:59.917 --> 00:13:02.489 kendimde buldum." 00:13:04.510 --> 00:13:11.052 (Alkış) 00:13:12.487 --> 00:13:16.384 Cesaret verme bulaşıcı. 00:13:18.394 --> 00:13:21.733 Umarım benim başımdan geçenler size de ilham vermiştir, 00:13:21.757 --> 00:13:24.520 çünkü şimdi taşma noktasına geldik. 00:13:24.922 --> 00:13:27.234 Tarih gözümüzün önünde şekilleniyor. 00:13:27.258 --> 00:13:29.662 Her gün daha fazla kadın sesini yükseltip 00:13:29.686 --> 00:13:31.460 "Artık yeter." diyorlar. 00:13:34.036 --> 00:13:37.742 (Alkış) 00:13:39.412 --> 00:13:42.050 Şirketlerden son dileğim. 00:13:42.558 --> 00:13:47.003 Rasgele bir aşağılık yüzünden 00:13:47.027 --> 00:13:49.696 kariyerine son verilmiş kadınları işe geri alın. 00:13:50.117 --> 00:13:52.172 Çünkü kadınlar için şunu biliyorum: 00:13:53.116 --> 00:13:57.273 Artık hafife alınmayacağız, korkmayacağız veya geride kalmayacağız, 00:13:57.881 --> 00:14:01.233 kurulu düzen yüzünden veya geçmişte yaşananlardan dolayı 00:14:01.257 --> 00:14:03.185 sessiz kalmayacağız. 00:14:03.209 --> 00:14:04.359 Hayır. 00:14:04.819 --> 00:14:07.442 Ayağa kalkacağız, sesimizi yükseltip 00:14:08.214 --> 00:14:09.942 kendimizi duyuracağız. 00:14:10.778 --> 00:14:14.517 Hep olmamız gereken kadın olacağız. 00:14:15.957 --> 00:14:17.914 Her şeyden öte, 00:14:17.938 --> 00:14:21.669 her seferinde yırtıcı olacağız. 00:14:22.196 --> 00:14:23.370 Teşekkürler. 00:14:23.701 --> 00:14:28.626 (Alkış)